1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
|
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 20:53+0000\n"
"Last-Translator: viking76 <liaudetgael@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsyggdrasil/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
msgid "Active peers"
msgstr "Pairs actifs"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
msgid ""
"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
"specified."
msgstr ""
"Par défaut, nodeinfo contient certaines valeurs par défaut, notamment la "
"plate-forme, l'architecture et la version d'Yggdrasil. Ceux-ci peuvent aider "
"lors de l'examen du réseau et du diagnostic des problèmes de routage du "
"réseau. L'activation de la confidentialité nodeinfo empêche cela, de sorte "
"que seuls les éléments spécifiés dans \"NodeInfo\" sont renvoyés s'ils sont "
"spécifiés."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
msgid ""
"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
"multicast beacons and opens outgoing connections."
msgstr ""
"Configuration pour laquelle la découverte d’homologues de multidiffusion "
"doit être activée. Regex est une expression régulière qui est mise en "
"correspondance avec un nom d’interface, et les interfaces utilisent la "
"première configuration à laquelle elles correspondent. La balise configure "
"si le nœud doit ou non envoyer des balises de multidiffusion locales pour "
"annoncer leur présence, tout en écoutant les connexions entrantes sur le "
"port. Listen contrôle si le nœud écoute ou non les balises de multidiffusion "
"et ouvre les connexions sortantes."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
msgid "Enable NodeInfo privacy"
msgstr "Activer la confidentialité de NodeInfo"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
msgid "Encryption keys"
msgstr "Clés de chiffrement"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
msgid "Encryption private key"
msgstr "Clé privée de chiffrement"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
msgid "Encryption public key"
msgstr "Clé publique de chiffrement"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
msgid "General settings"
msgstr "Réglages généraux"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
msgstr "Accorder l’accès à l’application LuCI yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
msgid "Interface peers"
msgstr "Interface pairs"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
msgstr ""
"Gardez ceci privé. En cas de compromission, générez une nouvelle paire de "
"clés et IPv6."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
msgid "Link-local port"
msgstr "Port lien-local"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
msgid ""
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
"\"Peers\" section instead."
msgstr ""
"Liste des chaînes de connexion pour les connexions d'homologues sortantes au "
"format URI, classées par interface source, par exemple { \"eth0\" : [ tcp://a"
".b.c.d:e ] }. Notez que les connexions SOCKS ne sont PAS affectées par cette "
"option et doivent être placées dans la section \"Peers\"."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
msgid ""
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
"when you may connect via different interfaces."
msgstr ""
"Liste des chaînes de connexion pour les connexions sortantes entre pairs au "
"format URI, par exemple tcp://a.b.c.d:e ou socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Ces "
"connexions obéissent à la table de routage du système d'exploitation, c'est "
"pourquoi vous devez utiliser cette section lorsque vous pouvez vous "
"connecter via différentes interfaces."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
msgid "Listen addresses"
msgstr "Adresses d’écoute"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
msgid ""
"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
"[::]:0 to listen on all interfaces."
msgstr ""
"Adresses d'écoute pour les connexions entrantes. Vous devrez ajouter des "
"auditeurs afin d'accepter les connexions entrantes provenant de nœuds non "
"locaux. La découverte d'homologues par multidiffusion fonctionnera sans "
"tenir compte des adresses d'écoute définies ici. Chaque auditeur doit être "
"spécifié au format URI comme ci-dessus, par exemple tcp ://0.0.0.0 :0 ou tcp "
"://[ : :] :0 pour écouter sur toutes les interfaces."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
msgid "Listen for beacons"
msgstr "Écouter les balises"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
msgid "MTU size for the interface"
msgstr "Taille MTU pour l’interface"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
msgid "Multicast interface"
msgstr "Interface multicast"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
msgid ""
"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
"on request."
msgstr ""
"Informations facultatives sur le nœud. Il doit s'agir d'une carte { \"key\" :"
" \"value\", ... } ou être définie comme nulle. Cette information est "
"entièrement facultative mais, si elle est définie, elle est visible par "
"l'ensemble du réseau sur demande."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
msgid "Peers"
msgstr "Pairs"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
msgid "Send beacons"
msgstr "Envoyer des balises"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
msgid "Status"
msgstr "État"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Yggdrasil"
msgstr "Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
msgid "Yggdrasil node status"
msgstr "Statut du nœud Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
msgid "Yggdrasil's network interface name"
msgstr "Nom de l’interface réseau de Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
msgstr "p. ex. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
#~ msgstr "Adresse pour écouter les connexions entrantes"
#~ msgid "Allow from direct"
#~ msgstr "Autoriser directement"
#~ msgid "Allow from remote"
#~ msgstr "Autoriser à distance"
#~ msgid "Blacklisted public keys"
#~ msgstr "Clés publiques sur liste noire"
#~ msgid "IPv4 local subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau local IPv4"
#~ msgid "IPv4 remote subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau distant IPv4"
#~ msgid "IPv4 subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau IPv4"
#~ msgid "IPv6 local subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau local IPv6"
#~ msgid "IPv6 remote subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau distant IPv6"
#~ msgid "IPv6 subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau IPv6"
#~ msgid "Interface name"
#~ msgstr "Nom de l’interface"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Multicast interfaces"
#~ msgstr "Interfaces multidiffusion"
#~ msgid "Public encryption key"
#~ msgstr "Clé publique de chiffrement"
#~ msgid "Public key"
#~ msgstr "Clé publique"
#~ msgid "Signing private key"
#~ msgstr "Signature de la clé privée"
#~ msgid "Signing public key"
#~ msgstr "Signature de la clé publique"
#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Sous-réseau"
#~ msgid "Tunnel Routing"
#~ msgstr "Routage du tunnel"
#~ msgid "Tunnel routing"
#~ msgstr "Routage du tunnel"
#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, nodeinfo contient certains paramètres par défaut, notamment "
#~ "la plate-forme,"
|