summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
blob: 73c9d7b071237bcb31fb4c0d572d477477f7fd39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"

msgid "APC UPS"
msgstr "APC UPS"

msgid "APCUPS Plugin Configuration"
msgstr "APCUPS 外掛配置"

msgid "Action (target)"
msgstr "動作(目標)"

msgid "Add command for reading values"
msgstr "新增命令讀取資料"

msgid "Add matching rule"
msgstr "新增匹配規則"

msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "使用空格分隔多個主機"

msgid "Add notification command"
msgstr "新增通知命令"

msgid "Aggregate number of connected users"
msgstr "連線使用者總數"

msgid "Base Directory"
msgstr "基本目錄"

msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本監控"

msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr "CPU Context Switches 外掛配置"

msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 頻率"

msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
msgstr "CPU 頻率外掛配置"

msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "CPU 外掛配置"

msgid "CSV Output"
msgstr "CSV 輸出"

msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "CSV 外掛配置"

msgid "Cache collected data for"
msgstr "收集快取資料"

msgid "Cache flush interval"
msgstr "快取清空間隙"

msgid "Chain"
msgstr "鏈"

msgid "CollectLinks"
msgstr "收集連結"

msgid "CollectRoutes"
msgstr "收集路由"

msgid "CollectTopology"
msgstr "收集拓撲"

msgid "Collectd Settings"
msgstr "Collectd 設定"

msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可"
"以更改 Collectd 守護程序常規設定。"

msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"

msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack 外掛配置"

msgid "Context Switches"
msgstr "上下文切換"

msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF 外掛配置"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "DNS 外掛配置"

msgid "Data collection interval"
msgstr "資料收集間隙"

msgid "Datasets definition file"
msgstr "資料集定義檔案"

msgid "Destination ip range"
msgstr "目標 IP 區間"

msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Collectd 外掛目錄"

msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "子配置目錄"

msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Disk 外掛配置"

msgid "Disk Space Usage"
msgstr "磁碟空間使用情況"

msgid "Disk Usage"
msgstr "磁碟使用情況"

msgid "Display Host »"
msgstr "顯示主機"

msgid "Display timespan »"
msgstr "顯示時間段"

msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "E-Mail 外掛配置"

msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

msgid "Empty value = monitor all"
msgstr "留空 = 監控所有"

msgid "Enable this plugin"
msgstr "啟用該外掛"

msgid "Entropy"
msgstr "熵"

msgid "Entropy Plugin Configuration"
msgstr "熵值外掛配置"

msgid "Exec"
msgstr "Exec"

msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Exec 外掛配置"

msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Filter 類監測"

msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"

msgid "Flush cache after"
msgstr "清空快取後"

msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料"

msgid "Gather compression statistics"
msgstr "收集壓縮統計資訊"

msgid "General plugins"
msgstr "通用外掛"

msgid "Generate a separate graph for each logged user"
msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表"

msgid "Graphs"
msgstr "圖表"

msgid "Group"
msgstr "組"

msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準"
"輸出埠輸出。"

msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會"
"作為命令的標準輸入。"

msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。"

msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。"

msgid "Host"
msgstr "主機"

msgid "Hostname"
msgstr "主機名"

msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名"

msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "IRQ 外掛配置"

msgid "Ignore source addresses"
msgstr "忽略源位址"

msgid "Incoming interface"
msgstr "入介面"

msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Interface 外掛配置"

msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

msgid "Interrupts"
msgstr "中斷"

msgid "Interval for pings"
msgstr "ping 間隙"

msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Iptables 外掛配置"

msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr "自動保留對未選中介面的監控。"

msgid "Listen host"
msgstr "監聽主機"

msgid "Listen port"
msgstr "監聽埠"

msgid "Listener interfaces"
msgstr "監聽介面"

msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Load 外掛配置"

msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值"

msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "最大允許連線數"

msgid "Memory"
msgstr "記憶體"

msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "記憶體外掛配置"

msgid "Monitor all except specified"
msgstr "監測所有(除特別註明外)"

msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "監測所有本地監聽埠"

msgid "Monitor all sensors"
msgstr "監控所有感測器"

msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
msgstr "監控裝置/溫感區域"

msgid "Monitor devices"
msgstr "監測裝置"

msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "監測磁碟和分割槽"

msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "監測檔案系統型別"

msgid "Monitor host"
msgstr "監測主機"

msgid "Monitor hosts"
msgstr "監測主機"

msgid "Monitor interfaces"
msgstr "監測介面"

msgid "Monitor interrupts"
msgstr "監測中斷"

msgid "Monitor local ports"
msgstr "監測本地埠"

msgid "Monitor mount points"
msgstr "監測掛載點"

msgid "Monitor processes"
msgstr "監測程序"

msgid "Monitor remote ports"
msgstr "監測遠端埠"

msgid "Name of the rule"
msgstr "規則名"

msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"

msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Netlink 外掛配置"

msgid "Network"
msgstr "Network"

msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Network 外掛配置"

msgid "Network plugins"
msgstr "Network 外掛"

msgid "Network protocol"
msgstr "Network 協議"

msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
"注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父"
"目錄必須全域性可讀。"

msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "收集程式使用執行緒數"

msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"

msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "OLSRd 外掛配置"

msgid "Only create average RRAs"
msgstr "僅建立平均 RRAs"

msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
msgstr "OpenVPN 外掛配置"

msgid "OpenVPN status files"
msgstr "OpenVPN 狀態檔案"

msgid "Options"
msgstr "選項"

msgid "Outgoing interface"
msgstr "出介面"

msgid "Output plugins"
msgstr "Output 外掛"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Ping 外掛配置"

msgid "Port"
msgstr "埠"

msgid "Port for apcupsd communication"
msgstr "apcupsd 通訊埠"

msgid "Processes"
msgstr "程序"

msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "程序外掛配置"

msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "過程監控,用空格隔開"

msgid "Processor"
msgstr "處理器"

msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Qdisc 監測"

msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "RRD XFiles 因子"

msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "RRD 心跳間隙"

msgid "RRD step interval"
msgstr "RRD 區間間隙"

msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"

msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "RRDTool 外掛配置"

msgid "Rows per RRA"
msgstr "行/RRA"

msgid "Script"
msgstr "指令碼"

msgid "Seconds"
msgstr "秒"

msgid "Sensor list"
msgstr "感測器列表"

msgid "Sensors"
msgstr "感測器"

msgid "Sensors Plugin Configuration"
msgstr "Sensors 外掛配置"

msgid "Server host"
msgstr "伺服器主機"

msgid "Server port"
msgstr "伺服器埠"

msgid "Setup"
msgstr "設定"

msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "整形類監控"

msgid "Show max values instead of averages"
msgstr "顯示最大值而不是平均值"

msgid "Socket file"
msgstr "套接字檔案"

msgid "Socket group"
msgstr "套接字組"

msgid "Socket permissions"
msgstr "套接字許可權"

msgid "Source ip range"
msgstr "源 IP 區間"

msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "收集指定連結相關資訊。"

msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "收集指定路由相關資訊。"

msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "收集指定拓撲相關資訊。"

msgid "Splash Leases"
msgstr "Splash Leases"

msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
msgstr "Splash Leases 外掛配置"

msgid "Statistics"
msgstr "統計"

msgid "Storage directory"
msgstr "儲存目錄"

msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "csv 儲存目錄"

msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值"

msgid "Stored timespans"
msgstr "儲存時間跨度"

msgid "System Load"
msgstr "系統載入"

msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP 連線數"

msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "TCPConns 外掛配置"

msgid "TTL for network packets"
msgstr "網路包 TTL"

msgid "TTL for ping packets"
msgstr "ping 包 TTL"

msgid "Table"
msgstr "表"

msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。"

msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。"

msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。"

msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態"

msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。"

msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。"

msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。"

msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。"

msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。"

msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。"

msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系"
"統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用"
"在其他方面。"

msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。"

msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。"

msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。"

msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。"

msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所"
"有中斷進行監測。"

msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。"

msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。"

msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。"

msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。"

msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服"
"務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項"
"中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。"

msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。"

msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。"

msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /"
"><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無法"
"使用!</strong>"

msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。"

msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。"

msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
"Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數"
"據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖"
"表。"

msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。"

msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
"thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表"
"示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。"

msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。"

msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。"

msgid "Thermal"
msgstr "溫感"

msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "溫感外掛配置"

msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。"

msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。"

msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。"

msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。"

msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "嘗試解析主機全域名"

msgid "UPS"
msgstr "UPS"

msgid "UPS Plugin Configuration"
msgstr "UPS 外掛配置"

msgid "UPS name in NUT ups@host format"
msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"

msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"

msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Unixsock 外掛配置"

msgid "Uptime"
msgstr "執行時間"

msgid "Uptime Plugin Configuration"
msgstr "執行時間外掛配置"

msgid "Use improved naming schema"
msgstr "使用更高階的命名規則"

msgid "Used PID file"
msgstr "正在使用的 PID 檔案"

msgid "User"
msgstr "使用者"

msgid "Verbose monitoring"
msgstr "詳細監測"

msgid "Wireless"
msgstr "無線"

msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "無線 iwinfo 外掛配置"

msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。"

msgid "e.g. br-ff"
msgstr "例如:br-ff"

msgid "e.g. br-lan"
msgstr "例如:br-lan"

msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "例如:eject-with tcp-reset"

msgid "max. 16 chars"
msgstr "最長 16 個字元"

msgid "reduces rrd size"
msgstr "減少 rrd 大小"

msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "秒數;多個使用空格分隔"

msgid "server interfaces"
msgstr "伺服器介面"

#~ msgid "Collectd"
#~ msgstr "Collectd"

#~ msgid "System plugins"
#~ msgstr "系統外掛"

#~ msgid ""
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
#~ msgstr ""
#~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,"
#~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用"
#~ "於收集資料。"

#~ msgid "group name"
#~ msgstr "群名稱"