summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/de/statistics.po
blob: 2923f05c03e30ab77ce0bec69cb57fcb01ea4a13 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
"Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "Action (target)"
msgstr "Aktion (Ziel)"

msgid "Add command for reading values"
msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"

msgid "Add matching rule"
msgstr "Auswahlregel hinzufügen"

msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"

msgid "Add notification command"
msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"

msgid "Aggregate number of connected users"
msgstr ""

msgid "Base Directory"
msgstr "Basisverzeichnis"

msgid "Basic monitoring"
msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"

msgid "CPU Frequency"
msgstr ""

msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "CPU Plugin Konfiguration"

msgid "CSV Output"
msgstr "CSV Ausgabe"

msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "CSV Plugin Konfiguration"

msgid "Cache collected data for"
msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"

msgid "Cache flush interval"
msgstr "Cache-Leerungsintervall"

msgid "Chain"
msgstr "Kette (Chain)"

msgid "CollectLinks"
msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"

msgid "CollectRoutes"
msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"

msgid "CollectTopology"
msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"

msgid "Collectd Settings"
msgstr "Collectd Einstellungen"

msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
"verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
"generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."

msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"

msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"

msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF Plugin Konfiguration"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "DNS Plugin Konfiguration"

msgid "Data collection interval"
msgstr "Daten-Sammelintervall"

msgid "Datasets definition file"
msgstr "Dataset-Definitionen"

msgid "Destination ip range"
msgstr "Ziel-IP-Bereich"

msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"

msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"

msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Disk Plugin Konfiguration"

msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Plattenspeicher"

msgid "Disk Usage"
msgstr "Plattenauslastung"

msgid "Display Host »"
msgstr "Anzeigeserver"

msgid "Display timespan »"
msgstr "Zeitspanne zeigen »"

msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Empty value = monitor all"
msgstr ""

msgid "Enable this plugin"
msgstr "Plugin aktivieren"

msgid "Entropy"
msgstr ""

msgid "Entropy Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "Exec"
msgstr "Exec"

msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Exec Plugin Konfiguration"

msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Filterklassen überwachen"

msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

msgid "Flush cache after"
msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"

msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"

msgid "Gather compression statistics"
msgstr ""

msgid "General plugins"
msgstr ""

msgid "Generate a separate graph for each logged user"
msgstr ""

msgid "Graphs"
msgstr "Diagramme"

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
"gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
"STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."

msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
"gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
"welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
"aufgerufenen Programmes übergeben."

msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
"Firewall-Regeln ausgewählt werden."

msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr ""

msgid "Host"
msgstr "Host"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"

msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"

msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Quelladressen ignorieren"

msgid "Incoming interface"
msgstr "eingehende Schnittstelle"

msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Interface Plugin Konfiguration"

msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"

msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupts"

msgid "Interval for pings"
msgstr "Intervall zwischen den Pings"

msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"

msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
"Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
"bestimmen"

msgid "Listen host"
msgstr "Listen-Host"

msgid "Listen port"
msgstr "Listen-Port"

msgid "Listener interfaces"
msgstr "Listen-Schnittstelle"

msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Load Plugin Konfiguration"

msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"

msgid "Memory"
msgstr "Memory"

msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"

msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"

msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"

msgid "Monitor all sensors"
msgstr ""

msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
msgstr ""

msgid "Monitor devices"
msgstr "Geräte überwachen"

msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"

msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Datesystemtypen überwachen"

msgid "Monitor hosts"
msgstr "Hosts überwachen"

msgid "Monitor interfaces"
msgstr "Schnittstellen überwachen"

msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Interrups überwachen"

msgid "Monitor local ports"
msgstr "lokale Ports überwachen"

msgid "Monitor mount points"
msgstr "Mount-Punkte überwachen"

msgid "Monitor processes"
msgstr "Überwachte Prozesse"

msgid "Monitor remote ports"
msgstr "entfernte Ports überwachen"

msgid "Name of the rule"
msgstr "Name der Regel"

msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"

msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"

msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Network Plugin Konfiguration"

msgid "Network plugins"
msgstr "Netzwerkplugins"

msgid "Network protocol"
msgstr "Netzwerkprotokoll"

msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"

msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"

msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"

msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"

msgid "OpenVPN"
msgstr ""

msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "OpenVPN status files"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Optionen"

msgid "Outgoing interface"
msgstr "ausgehende Schnittstelle"

msgid "Output plugins"
msgstr "Ausgabeplugins"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Ping Plugin Konfiguration"

msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"

msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"

msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"

msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"

msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Queue Discipline überwachen"

msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "RRD XFiles Faktor"

msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "RRD Heartbeatintervall"

msgid "RRD step interval"
msgstr "RRD Schrittintervall"

msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"

msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"

msgid "Rows per RRA"
msgstr "Spalten pro RRA"

msgid "Script"
msgstr "Skript"

msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"

msgid "Sensor list"
msgstr ""

msgid "Sensors"
msgstr ""

msgid "Sensors Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "Server host"
msgstr "Server-Host"

msgid "Server port"
msgstr "Server-Port"

msgid "Setup"
msgstr ""

msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Shapingklassen überwachen"

msgid "Show max values instead of averages"
msgstr ""

msgid "Socket file"
msgstr "Socket-Datei"

msgid "Socket group"
msgstr "Socket-Nutzergruppe"

msgid "Socket permissions"
msgstr "Socket-Berechtigungen"

msgid "Source ip range"
msgstr "Quell-IP-Bereich"

msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."

msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."

msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."

msgid "Splash Leases"
msgstr ""

msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid "Storage directory"
msgstr "Speicherverzeichnis"

msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"

msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"

msgid "Stored timespans"
msgstr "gespeicherte Zeitspannen"

msgid "System Load"
msgstr "Systemlast"

msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP-Verbindungen"

msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"

msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL für Netzwerkpakete"

msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL für Ping Pakete"

msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr ""
"Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"

msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
"Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
"Erweiterung."

msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""

msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
"Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
"Verbindungen."

msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr ""
"Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."

msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
"die Weiterverarbeitung durch externe Programme."

msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
"verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."

msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
"ausgewählten Festplatten und Partitionen."

msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
"auf ausgewählten Schnittstellen."

msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
"E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
"Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
"Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."

msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
msgstr ""

msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
"Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."

msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr ""
"Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
"Schnittstellen."

msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
"über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."

msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
"ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
"alle im System vorhandenen Interrupts."

msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
"Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
"Rauschpegel und die Signalqualität."

msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."

msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr ""
"Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."

msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
"Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
"und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."

msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
"verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
"Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
"an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
"Instanz Daten von anderen Installationen."

msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
"Antwortzeiten für jede Adresse."

msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
"und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"

msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
"Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
"><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
"Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
"machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"

msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""

msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""

msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""

msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
"ausgewählten Ports."

msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""

msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
"aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."

msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr ""

msgid "Thermal"
msgstr ""

msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
"Verbindungen wartet."

msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
"Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
"Daten gesendet werden."

msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"

msgid "UPS"
msgstr "USV"

msgid "UPS Plugin Configuration"
msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"

msgid "UPS name in NUT ups@host format"
msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "

msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"

msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"

msgid "Uptime"
msgstr ""

msgid "Uptime Plugin Configuration"
msgstr ""

msgid "Use improved naming schema"
msgstr ""

msgid "Used PID file"
msgstr "Pfad zu PID-Datei"

msgid "User"
msgstr "Nutzer"

msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"

msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlos"

msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"

msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""

msgid "e.g. br-ff"
msgstr "z.B. br-ff"

msgid "e.g. br-lan"
msgstr "z.B. br-lan"

msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"

msgid "max. 16 chars"
msgstr "max. 16 Buchstaben"

msgid "reduces rrd size"
msgstr "reduziert die RRD Größe"

msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"

msgid "server interfaces"
msgstr "Server-Schnittstellen"

#~ msgid "Collectd"
#~ msgstr "Collectd"

#~ msgid "System plugins"
#~ msgstr "Systemplugins"

#~ msgid ""
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
#~ msgstr ""
#~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
#~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
#~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."

#~ msgid "Installed network plugins:"
#~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"

#~ msgid "Installed output plugins:"
#~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"

#~ msgid ""
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
#~ msgstr ""
#~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
#~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
#~ "sammeln"

#~ msgid ""
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
#~ "to other collectd instances."
#~ msgstr ""
#~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
#~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
#~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
#~ "Collectd-Instanzen zu versenden."

#~ msgid ""
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
#~ "on the device.:"
#~ msgstr ""
#~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
#~ "des Gerätes"

#~ msgid ""
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
#~ "noise and quality."
#~ msgstr ""
#~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
#~ "den Störpegel und die Signalqualität."

#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
#~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"