summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po
blob: 6de830979e7ee546253d75a9d84e4b0cf764f703 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

msgid "6to4 interface"
msgstr "6to4 介面"

msgid "Address"
msgstr "位址"

msgid "Addresses"
msgstr "位址"

msgid "Advanced"
msgstr "進階選項"

msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "宣告本地代理標識"

msgid "Advertise router address"
msgstr "宣告路由位址"

msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "宣告的域字尾"

msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 位址。若為空,則為當前 IPv6 位址"

msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "宣告的 IPv6 字首群"

msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr "宣告的 IPv6 字首群。若為空,將使用當前介面的字首"

msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "宣告移動 IPv6 本地代理功能(RFC3775)"

msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr "宣告移動路由器註冊功能(NEMO 基本)"

msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr "在 RA 中宣告估算的鄰居可達時間(毫秒)。0 禁用可達性宣告"

msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr "在 RA 中宣告外發單播資料包的預設跳數值。0 禁用跳數宣告"

msgid "Advertises the default router preference"
msgstr "宣告預設路由設定"

msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr "在 RA 中宣告給定的鏈路 MTU。0 禁用 MTU 宣告"

msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
"宣告時間長度(秒),對通過無狀態位址自動配置從字首生成的位址,維持為首選地"
"址。"

msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
msgstr "宣告字首對 on-link 決定有效的時間長度(秒)。"

msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr "宣告預設路由器的生存時間(秒)。0 代表結點沒有預設路由"

msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
msgstr "宣告路由器提供移動 IPv6 本地代理服務的時間(秒)"

msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr "宣告 RA 中鄰居請求訊息間的等待時間(毫秒)。0 禁用宣告重傳"

msgid "Advertising"
msgstr "宣告"

msgid "Autonomous"
msgstr "自治的"

msgid "Clients"
msgstr "客戶端"

msgid "Configuration flag"
msgstr "設定標識"

msgid "Current hop limit"
msgstr "當前跳數限制"

msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"

msgid "DNSSL Configuration"
msgstr "DNSSL 設定"

msgid "Default lifetime"
msgstr "預設生存時限"

msgid "Default preference"
msgstr "預設優先順序"

msgid "Enable"
msgstr "啟用"

msgid "Enable advertisements"
msgstr "啟用宣告"

msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "啟用路由宣告和請求"

msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
msgstr "使能附加的基於狀態管理的自動配置協議(RFC2462)"

msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
msgstr "啟用自動配置,不包括位址資訊(RFC2462)"

msgid "General"
msgstr "概況"

msgid "Home Agent information"
msgstr "本地代理資訊"

msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "本地代理有效期"

msgid "Home Agent preference"
msgstr "本地代理優先權"

msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "路由器公告報文中包含本地代理資訊"

msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "路由器公告報文中包含移動 IPv6 宣告間隔設定"

msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "路由器公告報文中包含出介面的鏈路層位址"

msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr "表明使用介面的位址傳送而非網路字首,移動 IPv6 需要"

msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr "表明潛在的鏈路並不具有宣告能力,避免主動觸發的宣告報文發出"

msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr "表明此字首能夠用於匿名位址配置(RFC4862)"

msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr "表明此字首能夠用於 on-link 決定(RFC481)"

msgid "Interface"
msgstr "介面"

msgid "Interface Configuration"
msgstr "介面設定"

msgid "Interface required"
msgstr "介面必要項"

msgid "Interfaces"
msgstr "介面"

msgid "Lifetime"
msgstr "有效期"

msgid "Link MTU"
msgstr "連線 MTU"

msgid "Managed flag"
msgstr "M 標識"

msgid "Max. interval"
msgstr "最大間隔"

msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr "最大宣告間隔"

msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr "最小宣告延時"

msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr "最小宣告間隔"

msgid "Mobile IPv6"
msgstr "移動 IPv6"

msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr "移動 IPv6 間隔選項"

msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "移動 IPv6 路由註冊"

msgid "Multicast"
msgstr "組播傳輸"

msgid "On-link"
msgstr "已連線的"

msgid "On-link determination"
msgstr "已連線的目標"

msgid "Preference"
msgstr "首選項"

msgid "Preferred lifetime"
msgstr "期望的生存時間"

msgid "Prefix"
msgstr "字首"

msgid "Prefix Configuration"
msgstr "字首設定"

msgid "Prefixes"
msgstr "字首群"

msgid "RDNSS"
msgstr "鄰居發現伺服器"

msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "鄰居發現伺服器設定"

msgid "Radvd"
msgstr "Radvd"

msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr "Radvd - DNSSL"

msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr "Radvd - 介面 %q"

msgid "Radvd - Prefix"
msgstr "Radvd - 字首"

msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "Radvd - RDNSS"

msgid "Radvd - Route"
msgstr "Radvd - 路由"

msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
"Radvd 是一個 IPv6 路由公告軟體,按照 RFC4861 監聽路由請求和傳送路由公告。"

msgid "Reachable time"
msgstr "可達延時"

msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr "限制特定會話,留空則使用組播"

msgid "Retransmit timer"
msgstr "中繼轉發計時器"

msgid "Route Configuration"
msgstr "路由設定"

msgid "Routes"
msgstr "路由"

msgid "Source link-layer address"
msgstr "源鏈路層位址"

msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
"指定從其匯出 6to4 字首的邏輯介面名稱。介面的公共 IPv4 位址將與 2002::/3 及前"
"綴選項的值相結合"

msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
msgstr "設定路由關聯的生存時間(秒)"

msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "說明這個物理介面連線到哪個網路"

msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
msgstr "設定 DNSSL 表項名稱解析的最長時間間隔"

msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
msgstr "設定 RDNSS 表項名稱解析的最長時間間隔"

msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "設定關聯的預設路由的配置"

msgid "Suffix"
msgstr "字尾"

msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最大時間間隔(秒)"

msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"

msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "允許介面傳送主動觸發組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"

msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr "傳送此 RA 的本地代理的首選項"

msgid "Timing"
msgstr "計時"

msgid "Unicast only"
msgstr "單播"

msgid "Valid lifetime"
msgstr "有效的生存時間"

msgid "Validity time"
msgstr "有效期"

msgid "default"
msgstr "預設"

msgid "high"
msgstr "高"

msgid "low"
msgstr "低"

msgid "medium"
msgstr "中"

msgid "no"
msgstr "否"

msgid "yes"
msgstr "是"

#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
#~ msgstr "IPV6廣播字首"

#~ msgid ""
#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
#~ msgstr "IPV6廣播字首。若為空,則當前介面字首已被使用。"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最長時間,0則為無限長"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最長時間,0則為無限長"