summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
blob: 9810848ddb191b6d882f6445d76f7a596dc0fa74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"

msgid ""
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
msgstr ""
"'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
"suportar."

msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
msgstr ""
"'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
"Radicale deve escutar"

msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"

msgid "Access-Control-Allow-Headers"
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"

msgid "Access-Control-Allow-Methods"
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"

msgid "Access-Control-Allow-Origin"
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"

msgid "Access-Control-Expose-Headers"
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"

msgid "Additional HTTP headers"
msgstr "Additional HTTP headers"

msgid "Address:Port"
msgstr "Endereço: Porta"

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

msgid ""
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
"path is matched against the 'collection' key."
msgstr ""
"O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
"caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."

msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."

msgid "Auto-start"
msgstr "Iniciar automaticamente"

msgid "Boot delay"
msgstr "Atraso na iniciação"

msgid "CalDAV/CardDAV"
msgstr "CalDAV/CardDAV"

msgid ""
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
"possibly limited through authentication policies."
msgstr ""
"Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
"possivelmente limitado através das políticas de autenticação."

msgid "Certificate file"
msgstr "Arquivo do certificado"

msgid ""
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
"to the client and/or to store data inside collections."
msgstr ""
"Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
"respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."

msgid "Ciphers"
msgstr "Cifras"

msgid "Console Log level"
msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"

msgid "Control the access to data collections."
msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."

msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

msgid ""
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
"another domain outside the domain from which the resource originated."
msgstr ""
"O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
"permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
"etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
"partir do qual o recurso foi originado."

msgid "Custom"
msgstr "Personalizadas"

msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"

msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
msgstr ""
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
"iniciar"

msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

msgid "Directory not exists/found !"
msgstr "O diretório não foi encontrado!"

msgid "Directory required !"
msgstr "O diretório é necessário!"

msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"

msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"

msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Ativar HTTPS"

msgid ""
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
msgstr ""
"Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
"em eventos de interface"

msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

msgid "Encoding for responding requests."
msgstr "Codificação para responder pedidos."

msgid "Encoding for storing local collections."
msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."

msgid "Encryption method"
msgstr "Método de criptografia"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "File '%s' not found !"
msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"

msgid "File Log level"
msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"

msgid "File not found !"
msgstr "Arquivo não encontrado!"

msgid "File-system"
msgstr "Sistema de arquivos"

msgid ""
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
"means 'anybody' (including anonymous users)."
msgstr ""
"Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
"*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."

msgid "Full access for Owner only"
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"

msgid "Full access for authenticated Users"
msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"

msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"

msgid "Full path and file name of certificate"
msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"

msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"

msgid "Info"
msgstr "Informações"

msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"

msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."

msgid "Log-backup Count"
msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"

msgid "Log-file Viewer"
msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"

msgid "Log-file directory"
msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"

msgid "Log-file size"
msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"

msgid "Logging"
msgstr "Registrando os eventos"

msgid "Logon message"
msgstr "Mensagem de entrada"

msgid "Maximum size of each rotation log-file."
msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"

msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."

msgid "NOT installed"
msgstr "NÃO instalado"

msgid "None"
msgstr "Nada"

msgid "Number of backup files of log to create."
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."

msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
msgstr ""
"Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"

msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"

msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"

msgid "Path/File required !"
msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"

msgid ""
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
"to Radicale."
msgstr ""
"Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
"acesso a Radicale."

msgid "Please install current version !"
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"

msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."

msgid "Please update to current version !"
msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"

msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"

msgid "Private key file"
msgstr "Arquivo da chave privada"

msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"

msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
msgstr ""
"Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
"regular."

msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."

msgid "Read only!"
msgstr "Somente leitura!"

msgid "RegExp file"
msgstr "Arquivo de expressões regulares"

msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

msgid "Response Encoding"
msgstr "Codificação da Resposta"

msgid "Rights"
msgstr "Direitos"

msgid "Rights are based on a regexp-based file"
msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"

msgid "Rights backend"
msgstr "Serviço de Direitos"

msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

msgid "SSL Protocol"
msgstr "Protocolo SSL"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Section names are only used for naming the rule."
msgstr "Os nomes das seção são usados ​​apenas para nomear a regra."

msgid "Server"
msgstr "Servidor"

msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
msgstr ""
"Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
"registros(log)."

msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."

msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."

msgid "Software update required"
msgstr "A atualização do software é necessária"

msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

msgid "Start / Stop"
msgstr "Iniciar / Parar"

msgid "Start/Stop Radicale server"
msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"

msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

msgid "Storage Encoding"
msgstr "Codificação do Armazenamento"

msgid "Storage backend"
msgstr "Serviço de armazenamento"

msgid "Syslog Log level"
msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid ""
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
"server solution."
msgstr ""
"O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
"(contatos)."

msgid ""
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
"phones or computers."
msgstr ""
"Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
"contatos em telefones celulares ou computadores."

msgid "To edit the file follow this link!"
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"

msgid "To view latest log file follow this link!"
msgstr ""
"Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"

msgid "Value is not a number"
msgstr "O valor não é um número"

msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"

msgid "Value not between 0 and 300"
msgstr "Valor não está entre 0 e 300"

msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"

msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "Version Information"
msgstr "Informação da Versão"

msgid ""
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
msgstr ""
"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
"desenvolvimento do Radicale"

msgid "Warning"
msgstr "Alerta"

msgid ""
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
"etc."
msgstr ""
"Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
"coleção com {0}, {1} , etc."

msgid ""
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
"%(path)s."
msgstr ""
"Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
"ConfigParser do Python."

msgid "crypt"
msgstr "cifrar"

msgid "custom"
msgstr "personalizado"

msgid "htpasswd file"
msgstr "arquivo htpasswd"

msgid "installed"
msgstr "instalado"

msgid "no valid path given!"
msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"

msgid "or higher"
msgstr "ou maior"

msgid "plain"
msgstr "plano"

msgid "required"
msgstr "necessário"

msgid "salted SHA-1"
msgstr "SHA-1 com salto"