summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-openvpn/po/pt/openvpn.po
blob: 6378a4f16f1294d7b655acc980a335b766a116f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"

msgid "Accept options pushed from server"
msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"

msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Autenticação adicional por TLS"

msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"

msgid "Allow multiple clients with same certificate"
msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"

msgid "Allow only one session"
msgstr "Permitir apenas uma sessão"

msgid "Allow remote to change its IP or port"
msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"

msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"

msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"

msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr "Maximo permitido de novas ligações"

msgid "Append log to file"
msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"

msgid "Authenticate using username/password"
msgstr "Autenticar com username/password"

msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"

msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr ""
"Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
"estado actual"

msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"

msgid "Certificate authority"
msgstr "Autoridade certificadora"

msgid "Change process priority"
msgstr "Alterar prioridade do processo"

msgid "Change to directory before initialization"
msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"

msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"

msgid "Chroot to directory after initialization"
msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"

msgid "Client is disabled"
msgstr "Cliente desativado"

msgid "Configuration category"
msgstr "Categoria da configuração"

msgid "Configure client mode"
msgstr "Configurar modo cliente"

msgid "Configure server bridge"
msgstr "Configurar bridge de servidor"

msgid "Configure server mode"
msgstr "Configurar modo de servidor"

msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"

msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"

msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"

msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Passar a daemon após a inicialização"

msgid "Delay n seconds after connection"
msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"

msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"

msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametros Diffie-Hellman"

msgid "Directory for custom client config files"
msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"

msgid "Disable Paging"
msgstr "Desativar Paging"

msgid "Disable options consistency check"
msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"

msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"

msgid "Don't actually execute ifconfig"
msgstr "Não executar ifconfig"

msgid "Don't add routes automatically"
msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"

msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "

msgid "Don't inherit global push options"
msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"

msgid "Don't log timestamps"
msgstr "Não registar timestamps"

msgid "Don't pull routes automatically"
msgstr ""

msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Não reler a chave entre reinicios"

msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"

msgid "Echo parameters to log"
msgstr "Escrever parametros no registo"

msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Medição empírica de MTU"

msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"

msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"

msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"

msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"

msgid "Enable TLS and assume server role"
msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"

msgid "Enable internal datagram fragmentation"
msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"

msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"

msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
msgstr ""

msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"

msgid "Execute shell cmd after routes are added"
msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"

msgid "Execute shell command on remote ip change"
msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"

msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
"Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
"ainda não é de confiável"

msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
"Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
"adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."

msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"

msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"

msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"

msgid "Handling of authentication failures"
msgstr "Gestão de falhas de autenticação"

msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
"Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
"nas configurações do modo servidor"

msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"

msgid "Instance \"%s\""
msgstr "Instância \"%s\""

msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"

msgid "Keep remote IP address on restart"
msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"

msgid "Keep tun/tap device open on restart"
msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"

msgid "Key transition window"
msgstr "Janela para transição de chaves"

msgid "Limit repeated log messages"
msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"

msgid "Local certificate"
msgstr "Certificado local"

msgid "Local host name or ip address"
msgstr "Hostname ou endereço IP local"

msgid "Local private key"
msgstr "Chave privada local"

msgid "Major mode"
msgstr "Modo principal"

msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"

msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"

msgid "Number of lines for log file history"
msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"

msgid "Only accept connections from given X509 name"
msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"

msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"

msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

msgid "OpenVPN instances"
msgstr "Instâncias OpenVPN"

msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"

msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"

msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"

msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"

msgid "Persist replay-protection state"
msgstr "Manter persistência da protecção replay"

msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"

msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"

msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

msgid "Proxy timeout in seconds"
msgstr "Timeout do proxy em segundos"

msgid "Push an ifconfig option to remote"
msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"

msgid "Push options to peer"
msgstr "Enviar opções ao remoto"

msgid "Query management channel for private key"
msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"

msgid "Randomly choose remote server"
msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"

msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "

msgid "Remap SIGUSR1 signals"
msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"

msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Hostname endereço IP remoto"

msgid "Remote ping timeout"
msgstr "Timeout do ping remoto"

msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "

msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"

msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"

msgid "Replay protection sliding window size"
msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"

msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr "Requerer designação específica no certificado"

msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"

msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"

msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"

msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"

msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"

msgid "Route subnet to client"
msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"

msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Executar via inetd ou xinetd"

msgid "Run script cmd on client connection"
msgstr "Executar script quando o cliente ligar"

msgid "Run script cmd on client disconnection"
msgstr "Executar script quando o cliente desligar"

msgid "Run up/down scripts for all restarts"
msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"

msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Notificar remoto ao desligar"

msgid "Set GID to group"
msgstr "Assumir GID para o grupo"

msgid "Set TCP/UDP MTU"
msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"

msgid "Set UID to user"
msgstr "Assumir UID para o utilizador"

msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr "Reservar um conjunto de subredes"

msgid "Set extended HTTP proxy options"
msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"

msgid "Set output verbosity"
msgstr "Definir verbosidade do registo"

msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"

msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"

msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"

msgid "Set tun/tap TX queue length"
msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"

msgid "Set tun/tap adapter parameters"
msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"

msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"

msgid "Set tun/tap device overhead"
msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"

msgid "Set upper bound on TCP MSS"
msgstr "Definir tecto do MSS TCP"

msgid "Shaping for peer bandwidth"
msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"

msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"

msgid "Shell cmd to run after tun device close"
msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"

msgid "Shell command to verify X509 name"
msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"

msgid "Silence the output of replay warnings"
msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"

msgid "Size of cipher key"
msgstr "Tamanho da chave de cifra"

msgid "Specify a default gateway for routes"
msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"

msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"

msgid "Start/Stop"
msgstr "Iniciar/Parar"

msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "Status file format version"
msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"

msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Mudar para configuração avançada"

msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"

msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"

msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"

msgid "TLS cipher"
msgstr "Cifra TLS"

msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"

msgid "Temporary directory for client-connect return file"
msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"

msgid "The highest supported TLS version"
msgstr ""

msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
msgstr ""

msgid "The lowest supported TLS version"
msgstr ""

msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr "Janela temporal para troca de chaves"

msgid "Type of used device"
msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"

msgid "Use protocol"
msgstr "Usar protocolo"

msgid "Use tun/tap device node"
msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"

msgid "Use username as common name"
msgstr "Usar o username como nome comum"

msgid "Write log to file"
msgstr "Escrever registo para o ficheiro"

msgid "Write process ID to file"
msgstr "Escrever PID no ficheiro"

msgid "Write status to file every n seconds"
msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"

msgid "no"
msgstr "não"

msgid "tun/tap device"
msgstr "Dispositivo tun/tap"

msgid "tun/tap inactivity timeout"
msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"

msgid "yes (%i)"
msgstr "sim (%i)"

msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "Mudar para configuração básica"

#~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
#~ msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"

#~ msgid "Disable replay protection"
#~ msgstr "Desativar protecção contra replay"

#~ msgid "Don't require client certificate"
#~ msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"

#~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
#~ msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"

#~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
#~ msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"

#~ msgid "Use fast LZO compression"
#~ msgstr "Usar compressão LZO rápida"

#~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
#~ msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"

#~ msgid "Cryptography"
#~ msgstr "Criptografia"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serviço"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"