1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
|
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:10+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr "活动的 MID 通告"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "活动的 OLSR 节点"
msgid "Active host net announcements"
msgstr "活动的主机网络通告"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "允许带 NAT 的网关"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr "允许选择有 NAT 的 IPv4 网关"
msgid "Announce uplink"
msgstr "通告上行链接"
msgid "Announced network"
msgstr "通告的网络"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "差(ETX > 10)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
msgstr "差(SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "两个值必须使用点分十进制表示法。"
msgid "Broadcast address"
msgstr "广播地址"
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr "必须是有效的 IPv4 或 IPv6 地址,或“默认”"
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
msgstr "必须是有效的 IPv6 地址,或“默认”"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
"无法获取任何数据。确保已安装 jsoninfo 插件,并允许来自 localhost 的连接。"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Downlink"
msgstr "下行链接"
msgid "Download Config"
msgstr "下载配置"
msgid "ETX"
msgstr "ETX"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"启用 SmartGateway。如果禁用,则将忽略 SmartGateway 的其他所有参数。缺省"
"值:“no”"
msgid "Enable this interface."
msgstr "启用这个端口"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
msgid "Expected retransmission count"
msgstr "预期重发数"
msgid "FIB metric"
msgstr "FIB 度量"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"FIBMetric 控制主机路由 OLSRd 集的度量标准值。“flat”表示度量值始终为2。这是首"
"选值,因为它有助于 linux 内核清理旧路由。“correct”使用 hopcount 作为度量"
"值。“approx”也使用 hopcount 作为度量值,但只有在下一次更改时才更新 hopcount。"
"默认为“flat”。"
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "TC 的鱼眼机制(校验和开启)。默认为“开启”"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "General Settings"
msgstr "一般设置"
msgid "General settings"
msgstr "一般设置"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "好(2 < ETX < 4)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
msgstr "好(30 > SNR > 20)"
msgid "Green"
msgstr "绿"
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements"
msgstr "HNA 通告"
msgid "HNA interval"
msgstr "HNA 间隔"
msgid "HNA validity time"
msgstr "HNA 有效时长"
msgid "HNA6 Announcements"
msgstr "HNA 通告"
msgid "Hello"
msgstr "Hello"
msgid "Hello interval"
msgstr "Hello 间隔"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello 有效时长"
msgid "Hide IPv4"
msgstr "隐藏 IPv4"
msgid "Hide IPv6"
msgstr "隐藏 IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
msgid "Hna6"
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
msgstr "跃点"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA messages."
msgstr "OLSR 路由网络中的主机可以使用 HNA 消息通告与外部网络的连接。"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
msgstr "OLSR 路由网络中的主机可以使用 HNA6 消息通告与外部网络的连接。"
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
"滞后链路检测(仅适用于 hopcount 度量)。滞后增加了链路感测的健壮性,但延迟了"
"邻居注册过程。默认值为“是”"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP 地址"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr "要使用的 IP 版本。如果选择 6and4,则为每个协议启动一个 olsrd 实例。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 广播地址"
msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"传出 OLSR 数据包的 IPv4 广播地址。一个有用的例子是 255.255.255.255。默认"
"为“0.0.0.0”,将触发使用接口的 IP 广播地址。"
msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4 源地址"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr "传出 OLSR 包的 IPv4 源地址。默认为“0.0.0.0”,将触发使用接口的 IP。"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr "IPv6 组播地址"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr "IPv6 组播地址。默认为“FF02::6D”,即 manet-router 链路本地组播地址。"
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr "IPv6 网络必须完整表出,前缀必须是 CIDR 表示法。"
msgid "IPv6 source"
msgstr "IPv6 源地址"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"IPv6 源前缀。OLSRd 将选择一个与此参数前缀匹配的接口 IP。默认为“0::/0”,触发使"
"用接口的非链路本地 IP。"
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "IPv6 上行链路前缀"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"如果要更改到当前网关的路由,则在将该网关与新网关进行比较之前,将该网关的ETX值"
"乘以该值。参数可以是介于0.1和1.0之间的值,但如果更改则应接近1.0。<br /><b>警"
"告:</b>此参数不应与etx_ffeth指标一起使用!<br />默认值到“1.0”。"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr "如果此节点使用 NAT 连接到互联网。默认为“是”。"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
"接口模式用于防止以太网交换机接口上不必要的数据包转发。有效模式"
"是“mesh”和“ether”。默认为“mesh”。"
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "接口默认值"
msgid "Internet protocol"
msgstr "互联网协议"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr "轮询网络接口以进行配置更改的间隔(秒)。默认值为“2.5”。"
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
msgstr "LQMult-Value 的值无效。必须介于0.01和1.0之间。"
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr "LQMult-Value 的值无效。您必须在此处使用介于0.01和1.0之间的十进制数。"
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "已知的 OLSR 路由"
msgid "LQ"
msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
msgstr "LQ 老化"
msgid "LQ algorithm"
msgstr "LQ 算法"
msgid "LQ fisheye"
msgstr "LQ 鱼眼"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ 级别"
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr "LQMult 需要用空格分隔的两个值(IP 地址或“default”,加上乘数)。"
msgid "Last hop"
msgstr "最后一跳"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
msgid "Library"
msgstr "库"
msgid "Link Quality Settings"
msgstr "链接质量设置"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
"链路质量老化因子(仅适用于 lq 级别2)。调整 etx_float 和 etx_fpm 的参数,值越"
"小意味着 ETX 值的变化越慢。(允许值介于0.01和1.0之间)"
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
"链路质量算法(仅适用于 lq 级别2)。<br /><b>etx_float</b>:浮点数 ETX,按指数"
"函数老化<br /><b>etx_fpm</b>:与etx_float 相同,但按整数算术<br /><b>etx_ff</"
"b>:ETX freifunk,一种使用所有 OLSR 流量(而不仅仅是 hello)进行 ETX 计算的 "
"etx 变体<br /><b>etx_ffeth</b>:不兼容的变体 etx_ff,允许以太网链接使用 ETX "
"0.1。<br />默认为“etx_ff”"
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"在 hopcount 和基于代价(主要是 ETX)路由之间切换链接质量级别。<br /><b>0</b> "
"= 不使用链接质量<br /><b>2</b> = 使用链接质量进行 MPR 选择和路由<br />默认"
"为“2”"
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "LinkQuality 乘数"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "每个节点的链接数(平均)"
msgid "Links total"
msgstr "链接总数"
msgid "Local interface IP"
msgstr "本地接口 IP"
msgid "MID"
msgstr "MID"
msgid "MID interval"
msgstr "MID 间隔"
msgid "MID validity time"
msgstr "MID 有效期"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
msgstr "主要 IP"
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"确保 OLSRd 正在运行,加载了“jsoninfo”插件,在端口9090上配置接受来"
"自“127.0.0.1”的连接。"
msgid "Metric"
msgstr "度量"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"使用此处给出的因子放大路由 LQ。允许值介于0.01和1.0之间。它仅在 LQ-Level 大于0"
"时使用。示例:<br />将到 192.168.0.1 的 LQ 减半:192.168.0.1 0.5<br />将此接"
"口到所有节点的 LQ 减少20%:default 0.8"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"使用此处给出的因子放大路由 LQ。允许值介于0.01和1.0之间。它仅在 LQ-Level 大于0"
"时使用。示例:<br />将到 fd91:662e:3c58::1 的 LQ 减半:fd91:662e:3c58::1 "
"0.5<br />将此接口到所有节点的 LQ 减少20%:default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT 阈值"
msgid "NLQ"
msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
msgstr "邻居"
msgid "Neighbour IP"
msgstr "邻居 IP"
msgid "Neighbours"
msgstr "邻居"
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Network address"
msgstr "网络地址"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "Nic 更改轮询间隔"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - 显示选项"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-通告"
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA6-通告"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - 插件"
msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR 守护进程"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr "OLSR 守护进程 - 接口"
msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR 连接"
msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR 网关"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR 节点"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "当前活动的 OLSR 主机网络通告概览"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "当前建立的 OLSR 连接概览"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "当前已知的 OLSR 节点概览"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "当前已知到其他 OLSR 节点的路由概览"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "OLSR 正在运行的接口概览"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "已知的多接口通告概览"
msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "此网络中的智能网关概览"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "插件配置"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "OLSR 套接字的轮询速率,以秒为单位。默认值为0.05。"
msgid "Pollrate"
msgstr "轮询速率"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Red"
msgstr "红色"
msgid "Resolve"
msgstr "解析"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here."
msgstr ""
"解析状态页面上的主机名。通常允许这样做是安全的,但如果您使用公共 IP,且具有不"
"稳定的 DNS 设置,则这些页面的加载速度会非常慢。这种情况下,在此禁用它。"
msgid "Routes"
msgstr "路由"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "辅助 OLSR 接口"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
"设置路由器的主 IP(发起方 IP)。在 olsrd 的正常运行时间内,此 IP 永远不会改"
"变。默认为 0.0.0.0,触发使用第一个接口的 IP。"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"the first interface."
msgstr ""
"设置路由器的主 IP(发起方 IP)。在 olsrd 的正常运行时间内,此 IP 永远不会改"
"变。默认为 ::,触发使用第一个接口的 IP。"
msgid "Show IPv4"
msgstr "显示 IPv4"
msgid "Show IPv6"
msgstr "显示 IPv6"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
msgstr "信噪比(dB)"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements"
msgstr "SmartGW 通告"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr "此系统上未配置 SmartGateway。"
msgid "Source address"
msgstr "源地址"
msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
"以千比特/秒为单位指定上行链路的速度。第一个参数是上传,第二个参数是下载。默认"
"值为“128 1024”。"
msgid "Speed of the uplink"
msgstr "上行链路的速度"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
msgstr "仍可使用(20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "仍可使用(4 < ETX < 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "从邻居收包的成功率"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "向邻居发包的成功率"
msgid "TC"
msgstr "TC"
msgid "TC interval"
msgstr "TC 间隔"
msgid "TC validity time"
msgstr "TC 有效时间"
msgid "TOS value"
msgstr "TOS 值"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
"OLSR 守护程序是优化链路状态路由(Optimized Link State Routing)协议的实现。因"
"此,它允许在任何网络设备上建立网状路由。它可以在支持 ad-hoc 模式的任何 wifi "
"卡上运行,当然也可以在任何以太网设备上运行。访问 <a href='http://www.olsr."
"org'>olsrd.org</a> 获取帮助和文档。"
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
"固定的使用意愿值。如果未设置,则将根据电池/电源状态动态计算意愿值。默认值"
"为“3”。"
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "OLSRd 应该服务的接口。"
msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
"OLSR 使用的端口。通常应使用 IANA 分配的保留端口698。它的值可以在1到65535之"
"间。"
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
"这可用于向客户端通知上行链路的外部 IPv6 前缀。这可能可使客户端更改其本地 "
"IPv6 地址,以使用 IPv6 网关,而无需任何类型的地址转换。前缀长度最大为64位。默"
"认为“::/0”(无前缀)。"
msgid "Timing and Validity"
msgstr "时间和有效性"
msgid "Topology"
msgstr "拓扑"
msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr "IP 流量控制头的服务类型值。默认值为“16”。"
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "无法连接到 OLSR 守护程序!"
msgid "Uplink"
msgstr "上行链接"
msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "上行链接使用 NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "使用滞后"
msgid "Validity Time"
msgstr "有效时间"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "非常好(ETX < 2)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
msgstr "非常好(SNR > 30)"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
"警告:未安装 kmod-ipip。没有 kmod-ipip,SmartGateway 将无法正常工作,请安装"
"它。"
msgid "Weight"
msgstr "体重"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
"当主机之间存在多个链路时,接口权重用于确定要使用的链路。通常,权重由 olsrd 根"
"据接口的特性自动计算,但您可以在此处指定固定值。Olsrd 将选择值最低的链接。"
"<br /><b>注意:</b>仅当 LinkQualityLevel 设置为0时才使用接口权重。"
"LinkQualityLevel 的任何其他值都将使用接口的 ETX 值。"
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
"将导出哪种上行链路到其他网状节点。通过查找本地 HNA 0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96 "
"或 2000::/3 来检测上行链路。默认设置为“两者”。"
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgstr ""
"将导出哪种上行链路到其他网状节点。通过查找本地 HNA6 ::ffff:0:0/96 或 "
"2000::/3 来检测上行链路。默认设置为“两者”。"
msgid "Willingness"
msgstr "意愿值"
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
msgid "no"
msgstr "否"
msgid "yes"
msgstr "是"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "设备"
|