summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-nlbwmon/po/ja/nlbwmon.po
blob: b5931e0dfee0aef224d9bcc65d320a1915aceb29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

msgid "%d IPv4-only hosts"
msgstr "%d IPv4 限定ホスト"

msgid "%d IPv6-only hosts"
msgstr "%d IPv6 限定ホスト"

msgid "%d dual-stack hosts"
msgstr "%d デュアルスタック ホスト"

msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"

msgid "-1 - Restart every last day of month"
msgstr "-1 - 月の最終日"

msgid "-7 - Restart a week before end of month"
msgstr "-7 - 月の最終日の一週間前"

msgid "1 - Restart every 1st of month"
msgstr "1 - 毎月1日"

msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
msgstr "10m - フラッシュ媒体への負荷が高い頻繁なコミット(10分)"

msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
msgstr "12h - データ消失リスクとフラッシュ媒体への負荷の妥協点(12時間)"

msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
msgstr "24h - データ消失リスクは高いがフラッシュ媒体への負荷は最小(24時間)"

msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
msgstr "30s - 現在の状態の把握に適切な1分間に2回のリフレッシュ(30秒)"

msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
msgstr ""

msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
msgstr "60秒 - 1分毎のコミット、非フラッシュ ストレージに有用"

msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> 接続数"

msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> ホスト数"

msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> 全ホスト中の IPv6 サポート比率"

msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> IPv6 総ダウンロード"

msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> 全トラフィック中の IPv6 の割合"

msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> IPv6 総アップロード"

msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 接続数上位"

msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> ダウンロード上位"

msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> アップロード上位"

msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> アプリケーション プロトコル数"

msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> ダウンロード"

msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> アップロード"

msgid "Accounting period"
msgstr "収集期間"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "拡張設定"

msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

msgid "Application Protocols"
msgstr "アプリケーション プロトコル"

msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

msgid "Bandwidth Monitor"
msgstr "帯域幅モニター"

msgid "CSV, grouped by IP"
msgstr "CSV(IP によるグループ化)"

msgid "CSV, grouped by MAC"
msgstr "CSV(MAC によるグループ化)"

msgid "CSV, grouped by protocol"
msgstr "CSV(プロトコルによるグループ化)"

msgid ""
"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
msgstr ""
"既存のデータベースと互換性の無い収集期間の形式が選択されました。<br /"
"><strong><a href=\"%s\">バックアップのダウンロード</a></strong>"

msgid ""
"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
msgstr ""
"月毎で設定した日付からのデータの計測を行うには、 \"月間\" を選択します(例: "
"毎月3日)。設定した日数毎にデータの収集を行うには、\"特定の間隔\" を選択しま"
"す。後者の場合、指定された日付から開始されます。"

msgid "Commit interval"
msgstr "コミット間隔"

msgid "Compress database"
msgstr "データベースの圧縮"

msgid "Configuration"
msgstr "設定"

msgid "Conn."
msgstr "接続数"

msgid "Connections"
msgstr "接続数"

msgid "Connections / Host"
msgstr "ホスト毎の接続数"

msgid "Database directory"
msgstr "データベース ディレクトリ"

msgid ""
"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
"into this directory."
msgstr ""
"データベースの保存先ディレクトリです。計測期間あたり 1 つのファイルがこのディ"
"レクトリに配置されます。"

msgid "Day of month"
msgstr "月間"

msgid ""
"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
"24th of Februrary."
msgstr ""
"月の中で新たな収集期間を開始する日です。月の最終日からの日数をマイナス値で指"
"定することができます(例: 7月27日または2月24日は \"-5\")。"

msgid "Display"
msgstr "表示"

msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
msgstr "ダウンロード(Bytes / Pkts.)"

msgid "Download (Bytes / Packets)"
msgstr "ダウンロード(Bytes / Packets)"

msgid "Download / Application"
msgstr "ダウンロード / アプリケーション"

msgid "Download Database Backup"
msgstr "データベース バックアップのダウンロード"

msgid "Dualstack enabled hosts"
msgstr "デュアルスタック ホスト"

msgid "Due date"
msgstr "期日"

msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

msgid "Family"
msgstr "IP 種別"

msgid "Fixed interval"
msgstr "特定の間隔"

msgid "Force reload…"
msgstr "強制リロード..."

msgid "General Settings"
msgstr "全般設定"

msgid "Generate Backup"
msgstr "バックアップの作成"

msgid "Host"
msgstr "ホスト"

msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
msgstr "ホスト名: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"

msgid "IPv4 vs. IPv6"
msgstr "IPv4 及び IPv6"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "Interval"
msgstr "間隔"

msgid ""
"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
"persistent database directory."
msgstr ""
"メモリー上の一時的なデータベースから、永続的なデータベース ディレクトリへのコ"
"ミットを実行する間隔です。"

msgid ""
"Interval at which traffic counters of still established connections are "
"refreshed from netlink information."
msgstr ""

msgid "Invalid or empty backup archive"
msgstr "無効または空のバックアップ アーカイブです。"

msgid "JSON dump"
msgstr "JSON ダンプ"

msgid "Length of accounting interval in days."
msgstr "収集期間の日数です。"

msgid "Local interfaces"
msgstr "ローカル インターフェース"

msgid "Local subnets"
msgstr "ローカル サブネット"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "Maximum entries"
msgstr "最大件数"

msgid ""
"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
"forever."
msgstr ""
"計測データを保持する、収集期間の最大個数です。 '0' を設定した場合、全データを"
"保持します。"

msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
msgstr "Netlink Bandwidth Monitor"

msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - バックアップ / 復元"

msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - 設定"

msgid "No data recorded yet."
msgstr "まだデータがありません。"

msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
msgstr ""
"選択されたネットワークにおける conntrack ストリームのみが計測されます。"

msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
msgstr "設定されたサブネットにおける conntrack ストリームのみが計測されます。"

msgid "Preallocate database"
msgstr "データベースの事前割当"

msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

msgid "Protocol Mapping"
msgstr "プロトコル マッピング"

msgid ""
"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
"number and the third column is the name of the mapped protocol."
msgstr ""
"ホスト毎のトラフィック形式を区別するためのプロトコル マッピングで、一行あたり"
"一つのマッピングを追加します。各エントリーの一つ目の値は IP プロトコルを、2つ"
"目の値はポート番号、3つ目はマッピングされたプロトコルの名前をそれぞれ表しま"
"す。"

msgid "Refresh interval"
msgstr "リフレッシュ間隔"

msgid "Restore"
msgstr "復元"

msgid "Restore Database Backup"
msgstr "データベースの復元"

msgid "Select accounting period:"
msgstr "収集期間を選択:"

msgid "Source IP"
msgstr "アクセス元 IP"

msgid "Start date"
msgstr "開始日"

msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
msgstr "初回のデータ収集の開始日です(例: ISP 契約の開始日)。"

msgid "Stored periods"
msgstr "保存期間"

msgid ""
"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
msgstr ""
"Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) は、軽量かつ、ホストやプロトコル毎に帯域"
"幅使用量の追跡を行う効率的なトラフィック計測プログラムです。"

msgid "The following database files have been restored: %s"
msgstr "次のデータベース ファイルが復元されました: %s"

msgid ""
"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
msgstr ""
"データベースに保管される最大件数です。 '0' を設定した場合、制限無しのデータ"
"ベースの増大を許可します。"

msgid "Traffic / Host"
msgstr "トラフィック / ホスト"

msgid "Traffic Distribution"
msgstr "トラフィック内訳"

msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
msgstr "アップロード(Bytes / Pkts.)"

msgid "Upload (Bytes / Packets)"
msgstr "アップロード(Bytes / Packets)"

msgid "Upload / Application"
msgstr "アップロード / アプリケーション"

msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
msgstr "ベンダ: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid ""
"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
"requirements."
msgstr ""
"データベースの gzip 圧縮アーカイブ化です。データベース ファイルを圧縮すると古"
"いデータへのアクセスが多少遅くなりますが、ストレージ使用量の低減に役立ちま"
"す。"

msgid ""
"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
msgstr ""

msgid "no traffic"
msgstr "トラフィック無し"

msgid "other"
msgstr "その他"