blob: 7180ad4c6fc2dba6d541cc5e53510394e28c8a8f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:02+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
msgstr ""
"Активировать или деактивировать общие настройки IPv6 для использования "
"маршрутизатором."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "Защитить вашу локальную сеть от других узлов или клиентов"
msgid "Cleanup config"
msgstr "Очистить config файл"
msgid "Configure this interface"
msgstr "Настроить этот интерфейс"
msgid "DHCP IP range"
msgstr "Диапазон IP-адресов DHCP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "DHCP автоматически назначит IP-адреса клиентам"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Включить DHCP"
msgid "Enable RA"
msgstr "Включить RA"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 Настройки"
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
"Очистить имеющийся config файл перед записью в него новых значений настроек."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Mesh IP address"
msgstr "IP-адрес Mesh сети"
msgid "Mesh IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес Mesh сети"
msgid "Mesh Wizard"
msgstr "Мастер настройки Mesh сети"
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
"Внимание: этот режим использует данный интерфейс для Mesh сети, т.е. добавит "
"его в зону 'freifunk' ('free wireless radio') и задействует протокол OLSR."
msgid "Protect LAN"
msgstr "Защита LAN"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr "Позволить другим клиентам использовать ваше подключение к Интернету."
msgid "Send router advertisements on this device."
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения 'Router Advertisement' на это устройство."
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Сделать Интернет подключение общедоступным"
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. Если вы не настроите "
"пул адресов, будут использованы адреса по умолчанию."
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
msgstr "Заданный IP-адрес не находится в диапазоне настроенной Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
"has to be registered at your local community."
msgstr ""
"Задать уникальный IPv6-адрес в нотации cidr для Mesh сети (например, "
"2001:1:2:3::1/64) для использования вашего маршрутизатора в качестве узла "
"существующей Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Задать уникальный адрес для Mesh сети (например 10.1.1.1) для использования "
"вашего маршрутизатора в качестве узла существующей Mesh сети."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"Будет произведена настройка новой виртуальной беспроводной сети в режиме "
"точки доступа."
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Данный мастер настройки поможет настроить ваш маршрутизатор для создания и "
"использования сети Freifunk или другой подобной беспроводной Mesh сети."
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер настройки"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""
"Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
msgid "recommended"
msgstr "рекомендуется"
|