blob: 52ed3cfe2c6dc3ded41ce168842095958568ac72 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Džiugas Jan.\" <dziugas1959@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationslxc/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && ("
"n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:18
msgid ""
"<b>Please note:</b> LXC Containers require features not available on OpenWrt "
"images for devices with small flash.<br />"
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> „LXC“ konteineriai reikalauja funkcijų, kurie nėra "
"pasiekiami ant „OpenWrt“ laikmenų, kurie skirti įrenginiams su mažos talpos "
"apribojimu.<br />"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:29
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:47
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:19
msgid "Also you may want to install 'kmod-veth' for optional network support."
msgstr ""
"Jūs tai pat galimai norėsite įdiegti „kmod-veth“, norint gauti pasirinktinį "
"tinklo palaikymą."
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:23
msgid "Available Containers"
msgstr "Galimi konteineriai"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:25
msgid "Containers URL"
msgstr "Konteinerių „URL“ – saitas"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:53
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:41
msgid "Create New Container"
msgstr "Sukurti naują konteinerį"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:133
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:50
msgid "Enter new name"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:31
msgid "Free Space Threshold"
msgstr "Laisvos vietos slenkstis"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:37
msgid "Free Temp Threshold"
msgstr "Laisvos laikinos vietos slenkstis"
#: applications/luci-app-lxc/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-lxc.json:3
msgid "Grant UCI access for luci-app-lxc"
msgstr "Suteikti „UCI“ prieigą – „luci-app-lxc“"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/controller/lxc.lua:31
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:17
msgid "LXC Containers"
msgstr "„LXC“ konteineriai"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:73
msgid "Loading"
msgstr "Kraunama"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:32
msgid "Minimum required free space for LXC Container creation in KB"
msgstr ""
"Minimalus reikalaujamas laisvos vietos kiekis kilobaitais (KB), „LXC“ "
"konteinerio kūrimui"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:38
msgid "Minimum required free temp space for LXC Container creation in KB"
msgstr ""
"Minimalus reikalaujamas laisvos laikinos vietos kiekis kilobaitais (KB), "
"„LXC“ konteinerio kūrimui"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:27
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:45
msgid "Name"
msgstr "Vardas/Pavadinimas"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/model/cbi/lxc.lua:22
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:131
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:28
msgid "Status"
msgstr "Būklė/Būsena"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:132
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: applications/luci-app-lxc/luasrc/view/lxc.htm:46
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
#~ msgid "Enable SSL"
#~ msgstr "Įjungti/Įgalinti „SSL“"
#~ msgid ""
#~ "Enable optional SSL encryption support. This requires additional packages "
#~ "like 'wget', 'ca-certificates', 'gnupg' and 'gnupg-utils'."
#~ msgstr ""
#~ "Įjungti/Įgalinti pasirinktinį „SSL“ šifravimo palaikymą. Tai reikalaują "
#~ "papildomų paketų kaip: „wget“, „ca-certificates“, „gnupg“ ir „gnupg-"
#~ "utils“."
|