blob: 20373030d3e0426cb656786d6e39718d9c577ff6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 08:02+0200\n"
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
"gateway in the mesh network."
msgstr ""
"Cały ruch sieciowy z interfejsów należących do tych stref będzie wysyłany "
"przez bramę w sieci mesh."
msgid "Enable Policy Routing"
msgstr "Włącz politykę trasowania (routingu)"
msgid "Fallback to mesh"
msgstr "Fallback do mesh"
msgid "Firewall zones"
msgstr "Strefy firewalla"
msgid ""
"If no default route is received from the mesh network then traffic which "
"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
"traffic then you should select this option."
msgstr ""
"Jeśli nie otrzymano domyślnej trasy z sieci mesh, ruch sieciowy należący do "
"wybranej strefy firewalla jest trasowany przez Twoje połączenie z internetem "
"jako fallback. Jeśli tego nie chcesz i zamiast tego chciałbyś blokować taki "
"ruch sieciowy, powinieneś zaznaczyć tę opcję."
msgid ""
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
"gateway."
msgstr ""
"Jeśli Twoja własna brama nie jest dostępna, wykonaj fallback do domyślnej "
"bramy sieci mesh."
msgid "Policy Routing"
msgstr "Polityka trasowania (routingu)"
msgid "Strict Filtering"
msgstr "Ścisłe filtrowanie"
msgid ""
"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
"but you don't want to share it with others (that's why it can also be called "
"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
msgstr ""
"Te strony mogą zostać użyte do ustawienia polityki trasowania (routingu) dla "
"wybranych stref firewalla. Jest to użyteczne jeśli chcesz używać swojego "
"połączenia z internetem sam i nie chcesz dzielić się nim z innymi (stąd "
"alternatywna nazwa \"tryb ego\"). Twój własny ruch sieciowy jest wysyłany "
"przez Twoje połączenie, zaś ruch pochodzący z sieci mesh będzie używać innej "
"bramy w sieci."
|