blob: 8af3458dfe843ea1fabfcc02f8a45b20eb932388 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 22:49+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
"gateway in the mesh network."
msgstr ""
"Todo el tráfico desde interfaces de estas zonas se enviará por una pasarela "
"de la red mesh."
msgid "Enable Policy Routing"
msgstr "Activar política de enrutado"
msgid "Fallback to mesh"
msgstr "Si falla usar mesh"
msgid "Firewall zones"
msgstr "Zonas del cortafuegos"
msgid ""
"If no default route is received from the mesh network then traffic which "
"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
"traffic then you should select this option."
msgstr ""
"Si no se recibe una ruta por defecto de la red mesh el tráfico de las zonas "
"de cortafuegos seleccionado se enviará por esta conexión de red. Si no desea "
"esto marque esta opción para bloquearlo."
msgid ""
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
"gateway."
msgstr ""
"Si su pasarela no está disponible cambie a la pasarela por defecto de la "
"mesh."
msgid "Policy Routing"
msgstr "Política de enrutamiento"
msgid "Strict Filtering"
msgstr "Filtrado estricto"
msgid ""
"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
"but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
msgstr ""
"Estas páginas se pueden usar para definir la política de enrutamiento para "
"ciertas zonas del cortafuegos. Esto es útil si quiere usar su conexión a "
"internet pero no quiere compartirla con otros (por eso se llama \"Modo "
"egoísta\"). Su propio tráfico se enviará por su conexión internet mientras "
"que el tráfico del mes usará otra pasarela en la mesh."
|