summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-firewall/po/uk/firewall.po
blob: 2262f52bcd9d4782102cc4581201488f01f70191 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "%s in %s"
msgstr "%s у %s"

msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s із %s"

msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s у %s"

msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Запис без імені)"

msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Правило без імені)"

msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT без імені)"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"

msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"

msgid "Accept forward"
msgstr "Приймати переспрямовування"

msgid "Accept input"
msgstr "Приймати вхідний"

msgid "Accept output"
msgstr "Приймати вихідний"

msgid "Action"
msgstr "Дія"

msgid "Add"
msgstr "Додати"

msgid "Add and edit..."
msgstr "Додати та редагувати..."

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Розширені настройки"

msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Дозволити переспрямовування від <em>зон джерела</em>:"

msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Дозволити переспрямовування до <em>зон призначення</em>:"

msgid "Any"
msgstr "Будь-який"

msgid "Covered networks"
msgstr "Покриті мережі"

msgid "Custom Rules"
msgstr "Настроювані правила"

msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
"em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
"виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
"завантаження типового набору правил."

msgid "Destination IP address"
msgstr "IP-адреса призначення"

msgid "Destination address"
msgstr "Адреса призначення"

msgid "Destination port"
msgstr "Порт призначення"

msgid "Destination zone"
msgstr "Зона призначення"

msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

msgid "Discard forward"
msgstr "Відкидати переспрямовування"

msgid "Discard input"
msgstr "Відкидати вхідний"

msgid "Discard output"
msgstr "Відкидати вихідний"

msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписувати"

msgid "Do not track forward"
msgstr "Не відслідковувати переспрямовування"

msgid "Do not track input"
msgstr "Не відслідковувати вхідний"

msgid "Do not track output"
msgstr "Не відслідковувати вихідний"

msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Відкидати помилкові пакети"

msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Увімкнути NAT Loopback"

msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"

msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"

msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
msgstr "Експериментальна функція. Не повністю сумісно з QoS / SQM."

msgid "External IP address"
msgstr "Зовнішня IP-адреса"

msgid "External port"
msgstr "Зовнішній порт"

msgid "External zone"
msgstr "Зовнішня зона"

msgid "Extra arguments"
msgstr "Додаткові аргументи"

msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"

msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"

msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Брандмауер — Переспрямовування портів"

msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"

msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Брандмауер — Параметри зон"

msgid "Force connection tracking"
msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"

msgid "Forward"
msgstr "Переспрямовування"

msgid "Forward to"
msgstr "переспрямовування до"

msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

msgid "From %s in %s"
msgstr "%s у %s"

msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "%s у %s з джерелом %s"

msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "%s у %s з джерелом %s та %s"

msgid "From %s on <var>this device</var>"
msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var>"

msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var> з джерелом %s"

msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var> з джерелом %s та %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Загальні настройки"

msgid "Hardware flow offloading"
msgstr "Апаратні засоби розвантаження потоку"

msgid "IP"
msgstr "IP-адреса"

msgid "IP range"
msgstr "Діапазон IP"

msgid "IPs"
msgstr "IP-адреси"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 та IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Лише IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 only"
msgstr "Лише IPv6"

msgid "Input"
msgstr "Вхідний"

msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Переспрямовування між зонами"

msgid "Internal IP address"
msgstr "Внутрішня IP-адреса"

msgid "Internal port"
msgstr "Внутрішній порт"

msgid "Internal zone"
msgstr "Внутрішня зона"

msgid "Limit log messages"
msgstr "Обмеження повідомлень журналу"

msgid "MAC"
msgstr "MAC-адреса"

msgid "MACs"
msgstr "MAC-адреси"

msgid "MSS clamping"
msgstr "Затискання MSS"

msgid "Masquerading"
msgstr "Підміна"

msgid "Match"
msgstr "Зіставляти"

msgid "Match ICMP type"
msgstr "Зіставляти ICMP типу"

msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Зіставляти трафік, що переспрямовується на заданий порт призначення або "
"діапазон портів."

msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
"діапазон портів цього вузла."

msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
"діапазоні портів вузла клієнта."

msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

msgid "Month Days"
msgstr "Дні місяця"

msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

msgid "New SNAT rule"
msgstr "Нове правило SNAT"

msgid "New forward rule"
msgstr "Нове правило переспрямовування"

msgid "New input rule"
msgstr "Нове вхідне правило"

msgid "New port forward"
msgstr "Нове переспрямовування порту"

msgid "New source NAT"
msgstr "Новий NAT джерела"

msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."

msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."

msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."

msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
"діапазоні портів вузла клієнта."

msgid "Open ports on router"
msgstr "Відкрити порти на роутері"

msgid "Other..."
msgstr "Інше..."

msgid "Output"
msgstr "Вихідний"

msgid "Output zone"
msgstr "Вихідна зона"

msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
"Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"

msgid "Port Forwards"
msgstr "Переспрямовування портів"

msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"Переспрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
"підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."

msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"

msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"

msgid "Refuse forward"
msgstr "Відхиляти переспрямовування"

msgid "Refuse input"
msgstr "Відхиляти вхідний"

msgid "Refuse output"
msgstr "Відхиляти вихідний"

msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
msgstr "Необхідна апаратна підтримка NAT. Впроваджено принаймні для mt7621"

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер"

msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"

msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами джерела"

msgid "Restrict to address family"
msgstr "Обмежити сімейство протоколів"

msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."

msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
"порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."

msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "перезапис на джерело %s"

msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "перезапис на джерело %s, %s"

msgid "Routing/NAT Offloading"
msgstr "Розвантаження маршрутизації/NAT"

msgid "Rule is disabled"
msgstr "Правило вимкнено"

msgid "Rule is enabled"
msgstr "Правило ввімкнено"

msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адреса SNAT"

msgid "SNAT port"
msgstr "Порт SNAT"

msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

msgid "Software based offloading for routing/NAT"
msgstr "Програмне розвантаження для маршрутизації/NAT"

msgid "Software flow offloading"
msgstr "Програмне розвантаження потоку"

msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адреса джерела"

msgid "Source MAC address"
msgstr "MAC-адреса джерела"

msgid "Source NAT"
msgstr "NAT джерела"

msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
"контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
"наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."

msgid "Source address"
msgstr "Адреса джерела"

msgid "Source port"
msgstr "Порт джерела"

msgid "Source zone"
msgstr "Зона джерела"

msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата початку (рррр-мм-дд)"

msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Час початку (гг:хх:сс)"

msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата зупинки (рррр-мм-дд)"

msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Час зупинки (гг:хх:сс)"

msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
"потоком мережевого трафіку."

msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Опції, наведені нижче, керують політиками переспрямовування між цією (%s) та "
"іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються переспрямованим "
"трафіком, що <strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони джерела</em> "
"покриваються трафіком з інших зон, <strong>переспрямованим на %q</strong>. "
"Правило переспрямовування є <em>односпрямованим</em>, тобто, спрямовування "
"від LAN до WAN <em>не</em> означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN "
"до LAN."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента "
"переспрямовування портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає "
"потреби."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
"таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."

msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
"<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
"цієї зони, а параметр \"переспрямовування\" описує політику спрямовування "
"трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>Покриті мережі</em> "
"визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."

msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

msgid "Time in UTC"
msgstr "Час в UTC"

msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "%s на %s <var>цього пристрою</var>"

msgid "To %s in %s"
msgstr "%s у %s"

msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "%s на <var>цього пристрою</var>"

msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "%s, %s у %s"

msgid "To source IP"
msgstr "До IP джерела"

msgid "To source port"
msgstr "До порту джерела"

msgid "Traffic Rules"
msgstr "Правила трафіка"

msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
"різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
"порти WAN на маршрутизаторі."

msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

msgid "Unnamed SNAT"
msgstr ""

msgid "Unnamed forward"
msgstr ""

msgid "Unnamed rule"
msgstr ""

msgid "Via %s"
msgstr "Через %s"

msgid "Via %s at %s"
msgstr "Через %s на %s"

msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

msgid "Week Days"
msgstr "Дні тижня"

msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
"увівши їх, розділяючи пробілами."

msgid "Zone %q"
msgstr "Зона %q"

msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Зона ⇒ Переспрямовування"

msgid "Zones"
msgstr "Зони"

msgid "accept"
msgstr "приймати"

msgid "any"
msgstr "будь-який"

msgid "any host"
msgstr "будь-який вузол"

msgid "any router IP"
msgstr "будь-який IP роутера"

msgid "any zone"
msgstr "будь-якій зоні"

msgid "day"
msgstr "день"

msgid "don't track"
msgstr "не відстеж."

msgid "drop"
msgstr "опускати"

msgid "hour"
msgstr "година"

msgid "minute"
msgstr "хвилина"

msgid "not"
msgstr "не"

msgid "port"
msgstr "порт"

msgid "ports"
msgstr "порти"

msgid "reject"
msgstr "відкидати"

msgid "second"
msgstr "секунда"

msgid "traffic"
msgstr "трафік"

msgid "type"
msgstr "типом"

msgid "types"
msgstr "типами"