summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-firewall/po/pt-br/firewall.po
blob: b49adccdda974c1c867d5d6a6a9b5e4c6db5b8df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Language-Team: \n"

msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"

msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s com %s"

msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s em %s"

msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Entrada Sem Nome)"

msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Regra Sem Nome)"

msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT Sem Nome)"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."

msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"

msgid "Accept forward"
msgstr ""

msgid "Accept input"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Ação"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add and edit..."
msgstr "Adicionar e editar..."

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"

msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"

msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"

msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

msgid "Covered networks"
msgstr "Redes cobertas"

msgid "Custom Rules"
msgstr "Regras Personalizadas"

msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
"cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
"reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."

msgid "Destination IP address"
msgstr "Endereço IP de destino"

msgid "Destination address"
msgstr "Endereço de destino"

msgid "Destination port"
msgstr "Porta de destino"

msgid "Destination zone"
msgstr "Zona de destino"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Discard forward"
msgstr ""

msgid "Discard input"
msgstr ""

msgid "Do not rewrite"
msgstr "Não sobrescreva"

msgid "Do not track forward"
msgstr ""

msgid "Do not track input"
msgstr ""

msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descartar pacotes inválidos"

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Habilite o Loopback do NAT"

msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"

msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Habilite o registro nesta zona"

msgid "External IP address"
msgstr "Endereço IP externo"

msgid "External port"
msgstr "Porta Externa"

msgid "External zone"
msgstr "Zona externa"

msgid "Extra arguments"
msgstr "Argumentos extras"

msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Firewall - Regras personalizadas"

msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"

msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"

msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Firewall - Configurações de Zona"

msgid "Force connection tracking"
msgstr "Force o rastreamento da conexão"

msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"

msgid "Forward to"
msgstr "Encaminhar para"

msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "From %s in %s"
msgstr "Vindo de %s em %s"

msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"

msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

msgid "IP"
msgstr ""

msgid "IP range"
msgstr ""

msgid "IPs"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Somente IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 only"
msgstr "Somente IPv6"

msgid "Input"
msgstr "Entrada"

msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Encaminhamento entre Zonas"

msgid "Internal IP address"
msgstr "Endereço IP interno"

msgid "Internal port"
msgstr "Porta Interna"

msgid "Internal zone"
msgstr "Zona interna"

msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita as mensagens de registro"

msgid "MAC"
msgstr ""

msgid "MACs"
msgstr ""

msgid "MSS clamping"
msgstr "Ajuste do MSS"

msgid "Masquerading"
msgstr "Mascaramento"

msgid "Match"
msgstr "casol"

msgid "Match ICMP type"
msgstr "Casa com ICMP tipo"

msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
"específica."

msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
"destino específica neste computador"

msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
"equipamento cliente."

msgid "Monday"
msgstr "Segunda-Feira"

msgid "Month Days"
msgstr "Dias do mês"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "New SNAT rule"
msgstr "Nova regra de SNAT"

msgid "New forward rule"
msgstr "Nova regra de encaminhamento"

msgid "New input rule"
msgstr "Nova regra de entrada"

msgid "New port forward"
msgstr "Novo encaminhamento de porta"

msgid "New source NAT"
msgstr "Nova origem NAT"

msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr ""
"Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."

msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."

msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."

msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
"intervalo de portas no equipamento cliente"

msgid "Open ports on router"
msgstr "Abrir portas no roteador"

msgid "Other..."
msgstr "Outro..."

msgid "Output"
msgstr "Saída"

msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"

msgid "Port Forwards"
msgstr "Encaminhamentos de Porta"

msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
"conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"

msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"

msgid "Refuse forward"
msgstr ""

msgid "Refuse input"
msgstr ""

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o Firewall"

msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"

msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"

msgid "Restrict to address family"
msgstr "Restringe para uma família de endereços"

msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."

msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
"ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."

msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Reescrever para a origem %s"

msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"

msgid "Rule is disabled"
msgstr ""

msgid "Rule is enabled"
msgstr ""

msgid "SNAT IP address"
msgstr "Endereço IP da SNAT"

msgid "SNAT port"
msgstr "Porta da SNAT"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"

msgid "Source MAC address"
msgstr "Endereço MAC de origem"

msgid "Source NAT"
msgstr "NAT origem"

msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
"fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
"mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."

msgid "Source address"
msgstr "Endereço de origem"

msgid "Source port"
msgstr "Porta de origem"

msgid "Source zone"
msgstr "Zona de origem"

msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"

msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"

msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"

msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
"tráfego de rede."

msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
"WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
"encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
"estas configurações."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."

msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
"em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
"saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
"política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
"<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
"zona."

msgid "Thursday"
msgstr "Quita-feira"

msgid "Time in UTC"
msgstr "Hora em UTC"

msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"

msgid "To %s in %s"
msgstr "Para %s em %s"

msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"

msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "Para %s, %s em %s"

msgid "To source IP"
msgstr "Para o endereço IP de origem"

msgid "To source port"
msgstr "Para a porta de origem"

msgid "Traffic Rules"
msgstr "Regras de tráfego"

msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
"diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
"ou abrir portas WAN no roteador."

msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"

msgid "Via %s at %s"
msgstr "Via %s at %s"

msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "Week Days"
msgstr "Dias da semana"

msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
"\" e então entrando os protocolos separados por espaço."

msgid "Zone %q"
msgstr "Zona %q"

msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"

msgid "Zones"
msgstr "Zonas"

msgid "accept"
msgstr "aceitar"

msgid "any"
msgstr "qualquer"

msgid "any host"
msgstr "qualquer equipamento"

msgid "any router IP"
msgstr "qualquer endereço IP do roteador"

msgid "any zone"
msgstr "qualquer zona"

msgid "day"
msgstr ""

msgid "don't track"
msgstr "não rastrear"

msgid "drop"
msgstr "descartar"

msgid "hour"
msgstr ""

msgid "minute"
msgstr ""

msgid "not"
msgstr ""

msgid "port"
msgstr ""

msgid "ports"
msgstr ""

msgid "reject"
msgstr "rejeitar"

msgid "second"
msgstr ""

# 20140621: edersg: tradução
msgid "traffic"
msgstr "Tráfego"

msgid "type"
msgstr ""

msgid "types"
msgstr ""