summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-firewall/po/it/firewall.po
blob: 43b90a9e9b4d7f220de6bad42b54026fe94e79d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:05+0200\n"
"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"

msgid "%s in %s"
msgstr ""

msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s con %s"

msgid "%s, %s in %s"
msgstr ""

msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr ""

msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr ""

msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr ""

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr ""

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr ""

msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> e limita a %s"

msgid "Accept forward"
msgstr ""

msgid "Accept input"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Azione"

msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "Add and edit..."
msgstr "Aggiungi e modifica..."

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"

msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Permetti routing da <em>zone di origine</em>:"

msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Permetti rounting a <em>zone di destinazione</em>:"

msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

msgid "Covered networks"
msgstr "Reti coperte"

msgid "Custom Rules"
msgstr "Regole Personalizzate"

msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Le regole personalizzate ti permettorno di eseguire comandi iptables "
"arbitrari che non sono altrimenti coperti dall'applicazione firewall. I "
"comandi sono eseguiti dopo ogni riavvio del firewall, giusto dopo le altre "
"regole che sono state caricate."

msgid "Destination IP address"
msgstr "Indirizzo IP destinazione"

msgid "Destination address"
msgstr "Indirizzo di destinazione"

msgid "Destination port"
msgstr "Porta di destinazione"

msgid "Destination zone"
msgstr "Zona di destinazione"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Discard forward"
msgstr ""

msgid "Discard input"
msgstr ""

msgid "Do not rewrite"
msgstr "Non riscrivere"

msgid "Do not track forward"
msgstr ""

msgid "Do not track input"
msgstr ""

msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Scarta pacchetti invalidi"

msgid "Enable"
msgstr "Attiva"

msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Attiva NAT Loopback"

msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Attiva protezione SYN-flood"

msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Attiva registro su questa zona"

msgid "External IP address"
msgstr "Indirizzo IP Esterno"

msgid "External port"
msgstr "Porta Esterna"

msgid "External zone"
msgstr "Zona Esterna"

msgid "Extra arguments"
msgstr "Comandi extra"

msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Firewall - Regole Personalizzate"

msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Firewall - Inoltro Porte"

msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Firewall - Regole Traffico"

msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Firewall - Opzioni delle Zone"

msgid "Force connection tracking"
msgstr "Forza tracciamento connessione"

msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"

msgid "Forward to"
msgstr "Inoltra a"

msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

msgid "From %s in %s"
msgstr "Da %s a %s"

msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Da %s a %s con sorgente %s"

msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Da %s a %s con sorgente %s e %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni Generali"

msgid "IP"
msgstr ""

msgid "IP range"
msgstr ""

msgid "IPs"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr ""

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Solo IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr ""

msgid "IPv6 only"
msgstr "Solo IPv6"

msgid "Input"
msgstr "Ingresso"

msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Inoltro tra le zone"

msgid "Internal IP address"
msgstr "Indirizzo IP interno"

msgid "Internal port"
msgstr "Porta interna"

msgid "Internal zone"
msgstr "Zona Interna"

msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita messaggi del registro"

msgid "MAC"
msgstr ""

msgid "MACs"
msgstr ""

msgid "MSS clamping"
msgstr ""

msgid "Masquerading"
msgstr ""

msgid "Match"
msgstr "Corrispondenza"

msgid "Match ICMP type"
msgstr "Corrispondenza tipo ICMP"

msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "Corrispondi traffico inoltrato alla porta o intervallo di porte dato."

msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Corrispondi traffico in entrata diretto alla porta o intervallo di porte "
"dato su questo host"

msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Corrispondi traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di porte "
"dato su host cliente"

msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

msgid "Month Days"
msgstr "Giorni del Mese"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "New SNAT rule"
msgstr "Nuova regola SNAT"

msgid "New forward rule"
msgstr "Nuova regola di inoltro"

msgid "New input rule"
msgstr "Nuova regola di ingresso"

msgid "New port forward"
msgstr "Nuova porta di inoltro"

msgid "New source NAT"
msgstr "Nuova sorgente NAT"

msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata diretto al dato indirizzo IP."

msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questi MAC."

msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questo IP o intervallo."

msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Corrispondi solo traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di "
"porte sorgenti su host cliente"

msgid "Open ports on router"
msgstr "Porte aperte sul router"

msgid "Other..."
msgstr "Altri..."

msgid "Output"
msgstr ""

msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa comandi addizionali a iptables. Usare con cura!"

msgid "Port Forwards"
msgstr "Inoltri Porta"

msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di "
"connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella LAN privata"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "Reindirizza il traffico in entrata alla porta data su host interno"

msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Reindirizza il traffico in entrata allo specifico host interno"

msgid "Refuse forward"
msgstr ""

msgid "Refuse input"
msgstr ""

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Riavvia Firewall"

msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Limita il Masquerading alle subnet di destinazione date"

msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Limita il Masquerading alle subnet sorgente date"

msgid "Restrict to address family"
msgstr "Limita agli indirizzi famiglia"

msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Riscrivi il traffico verso l'indirizzo dato."

msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Riscrivi il traffico corrispondente alla porta sorgente data. Può essere "
"lasciato vuoto per riscrivere solo l'indirizzo IP."

msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Riscrivi alla sorgente %s"

msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Riscrivi alla sorgente %s, %s"

msgid "Rule is disabled"
msgstr ""

msgid "Rule is enabled"
msgstr ""

msgid "SNAT IP address"
msgstr "Indirizzo IP SNAT"

msgid "SNAT port"
msgstr "Porta SNAT"

msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua      #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# msgid "Traffic Redirection"
# msgstr ""
# msgid ""
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
# "forwarded packets."
# msgstr ""
# msgid "Overview"
# msgstr ""
# msgid "Name"
# msgstr ""
# msgid "Source zone"
# msgstr ""
# msgid "Source MAC-address"
# msgstr ""
# msgid "Source port"
# msgstr ""
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
msgid "Source IP address"
msgstr "Indirizzo IP di origine"

msgid "Source MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC di origine"

msgid "Source NAT"
msgstr "NAT di origine"

msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"La sorgente NAT è una forma specifica di masquerading che consente un "
"controllo preciso sull'IP sorgente usato per il traffico in uscita, per "
"esempio per mappare indirizzi WAN multipli verso le subnet interne."

msgid "Source address"
msgstr "Indirizzo di origine"

msgid "Source port"
msgstr "Porta di origine"

msgid "Source zone"
msgstr "Zona di origine"

msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Data di Inizio (yyyy-mm-dd)"

msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Ora di Inizio (hh:mm:ss)"

msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Data di Stop (yyyy-mm-dd)"

msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Ora di Stop (hh:mm:ss)"

msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllare il "
"flusso del traffico."

msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Queste opzioni controllano le regole di inoltro tra questa zona (%s) e altre "
"zone. Le <em>zone di destinazione</em> coprono il traffico inoltrato "
"<strong>originato da %q</strong>. Le <em>zone di origine</em> corrispondono "
"il traffico inoltrato da altre zone <strong>che puntano a %q</strong>. La "
"regola di inoltro è <em>unidirezionale</em>, esempio: un inoltro dalla lan "
"alla wan <em>non</em> implica anche un permesso da inoltrare dalla wan alla "
"lan."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce porta "
"di inoltro. Nella maggioranza dei casi non serve modificare queste "
"impostazioni."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce regola "
"del traffico, come la sorgente corrispondente e gli host di destinazione."

msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"Questa sezione definisce le proprietà comuni di %q. Le opzioni "
"di<em>ingresso</em> e <em>uscita</em> definiscono le regole di default per "
"il traffico in entrata e uscita di questa zona mentre l'opzione di "
"<em>inoltro</em> descrive il metodo per il traffico inoltrato tra reti "
"differenti nella zona. Le <em>reti coperte</em> specificano quali reti "
"disponibili sono membri di questa zona."

msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

msgid "Time in UTC"
msgstr "Orario in UTC"

msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "Verso %s a %s su <var>questo dispositivo</var>"

msgid "To %s in %s"
msgstr "Verso %s in %s"

msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "Verso %s su <var>questo dispositivo</var>"

msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "Verso %s, %s in %s"

msgid "To source IP"
msgstr "Verso IP sorgente"

msgid "To source port"
msgstr "Verso la porta sorgente"

msgid "Traffic Rules"
msgstr "Regole di Traffico"

msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Le regole del traffico definiscono il metodo per il viaggio dei pacchetti "
"tra zone differenti, per esempio per rifiutare il traffico tra certi host o "
"per aprire porte WAN sul router."

msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

msgid "Via %s"
msgstr ""

msgid "Via %s at %s"
msgstr "Via %s a %s"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

msgid "Week Days"
msgstr "Giorni della Settimana"

msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Puoi specificare multipli selezionando \"-- custom --\" e poi inserendo i "
"protocolli separati da uno spazio."

msgid "Zone %q"
msgstr "Zona %q"

msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zona ⇒ Inoltri"

msgid "Zones"
msgstr "Zone"

msgid "accept"
msgstr "accetta"

msgid "any"
msgstr "qualsiasi"

msgid "any host"
msgstr "qualsiasi host"

msgid "any router IP"
msgstr "qualsiasi router IP"

msgid "any zone"
msgstr "qualsiasi zona"

msgid "day"
msgstr ""

msgid "don't track"
msgstr "non tracciare"

msgid "drop"
msgstr "scarta"

msgid "hour"
msgstr ""

msgid "minute"
msgstr ""

msgid "not"
msgstr ""

msgid "port"
msgstr ""

msgid "ports"
msgstr ""

msgid "reject"
msgstr "rifiuta"

msgid "second"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr "traffico"

msgid "type"
msgstr ""

msgid "types"
msgstr ""