blob: 0328df2279959bacb11976970dac883d6a0f7d39 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
|
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja\n"
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
msgid "Alternate Resolver List"
msgstr "代替 リゾルバ リスト"
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"
msgid "Block IPv6"
msgstr "IPv6 のブロック"
msgid ""
"By default the DNSCrypt-Proxy startup will be triggered by ifup events of "
"multiple network interfaces."
msgstr ""
"デフォルトでは、 DNSCrypt-Proxy は全ネットワーク インターフェースの ifup イベ"
"ントによりトリガされ起動します。"
msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
msgstr "DNSCrypt-Proxy パッケージの設定です。"
msgid ""
"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances."
msgstr ""
"複数の DNSCrypt インスタンスで DNS アップストリーム タイムアウトの設定値を共"
"用するため、 'options timeout:1' を含めた '/etc/resolv-crypt.conf' を作成しま"
"す。"
msgid "Create Config File"
msgstr "設定ファイルの作成"
msgid "Create custom config file"
msgstr "カスタム設定ファイルの作成"
msgid "DNS Query Logfile"
msgstr "DNS クエリ ログファイル"
msgid "DNSCrypt-Proxy"
msgstr "DNSCrypt-Proxy"
msgid "DNSCrypt-Proxy Logfile"
msgstr "DNSCrypt-Proxy ログファイル"
msgid "DNSCrypt-Proxy Resolver List"
msgstr "DNSCrypt-Proxy リゾルバ リスト"
msgid "Default Resolver List"
msgstr "デフォルト リゾルバ リスト"
msgid "Disable IPv6 to speed up DNSCrypt-Proxy."
msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、IPv6 を無効化します。"
msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
msgstr "DNSCrypt-Proxy 設定の編集"
msgid "Edit Dnsmasq Configuration"
msgstr "Dnsmasq 設定の編集"
msgid "Enable Caching to speed up DNSCcrypt-Proxy."
msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、キャッシュ機能を有効化します。"
msgid "Ephemeral Keys"
msgstr "一時的なキー"
msgid "Extra options"
msgstr "拡張オプション"
msgid "File Checksum"
msgstr "ファイル チェックサム"
msgid "File Date"
msgstr "ファイル日付"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the wiki "
"online</a>"
msgstr ""
"詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン Wiki</a> を確認して"
"ください。"
msgid "General options"
msgstr "全般設定"
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
msgid "Improve privacy by using an ephemeral public key for each query."
msgstr ""
"クエリ毎に一時的な公開鍵を使用することにより、プライバシーを向上します。"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
msgid "Instance options"
msgstr "インスタンス オプション"
msgid "Keep in mind to configure Dnsmasq as well."
msgstr "Dnsmasq を適切に設定する必要があることに留意してください。"
msgid "Local Cache"
msgstr "ローカル キャッシュ"
msgid ""
"Local blacklists allow you to block abuse sites by domains or ip addresses."
msgstr ""
"ローカル ブラックリストは、不正なサイトをドメイン名または IP アドレスによって"
"ブロックすることが可能です。"
msgid ""
"Log the received DNS queries to a file, so you can watch in real-time what "
"is happening on the network."
msgstr ""
"受信した DNS クエリをファイルに記録します。これにより、ネットワークで何が起き"
"ているかをリアルタイムに把握することが可能です。"
msgid "Name of the remote DNS service for resolving queries."
msgstr "クエリの名前解決を行う、リモートの DNS サービス名です。"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Refresh List"
msgstr "リストのリフレッシュ"
msgid "Refresh Resolver List"
msgstr "リゾルバ リストのリフレッシュ"
msgid "Resolver"
msgstr "リゾルバ"
msgid ""
"SSL support not available, please install an libustream-ssl variant to use "
"this package."
msgstr ""
"SSL サポートが利用できません。このパッケージを使用するには libustream-ssl 等"
"をインストールし、 SSL サポートを有効にしてください。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Specify a non-default Resolver List."
msgstr "デフォルトとは異なるリゾルバ リストを設定します。"
msgid "Startup Trigger"
msgstr "スタートアップ トリガ"
msgid "The listening port for DNS queries."
msgstr "DNS クエリを待ち受けるポートです。"
msgid ""
"The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
"brackets, e.g. '[::1]'."
msgstr ""
"ローカルの IPv4 または IPv6 アドレスです。 IPv6 アドレスの場合、ブラケット "
"\"[ ]\" を含めて記述される必要があります(例: '[::1]')。"
msgid ""
"The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
"g.'domains:/path/to/dbl.txt' or 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
msgstr ""
"このプロパティの値は、ブロックリストのタイプ及びファイルへのパスの組み合わせ"
"です。(例: 'domains:/path/to/domainlist.txt' または 'ips:/path/to/iplist."
"txt')"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main DNSCrypt-Proxy "
"configuration file (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
msgstr ""
"このフォームでは、メインの DNSCrypt-Proxy 設定ファイル (/etc/config/dnscrypt-"
"proxy) の内容を変更することができます。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main Dnsmasq configuration "
"file (/etc/config/dhcp)."
msgstr ""
"このフォームでは、メインの Dnsmasq 設定ファイル (/etc/config/dhcp) の内容を変"
"更することができます。"
msgid "This form shows the content of the current DNSCrypt Resolver List."
msgstr ""
"このフォームには、現在の DNSCrypt リゾルバ リストの内容が表示されます。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for DNSCrypt-Proxy related "
"messages only."
msgstr ""
"このフォームには、システムログ内の DNSCrypt-Proxy に関連するメッセージのみが"
"表示されます。"
msgid ""
"This option requires extra CPU cycles and is useless with most DNSCrypt "
"server."
msgstr ""
"このオプションは、通常よりも CPU リソースを多く使用するほか、ほとんどの "
"DNSCrypt サーバーでは不要なものです。"
msgid "To restrict the trigger, add only the relevant network interface(s)."
msgstr ""
"トリガを限定するには、適切なネットワーク インターフェースのみを追加してくださ"
"い。"
msgid "Usually the 'wan' interface should work for most users."
msgstr "通常、 'wan' インターフェースがほとんどのユーザーに適しています。"
msgid "View Logfile"
msgstr "ログファイルの確認"
msgid "View Resolver List"
msgstr "リゾルバ リストの確認"
|