summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-ddns/po/de/ddns.po
blob: f6e0d5e3937d847c63a9563afb3ff142237a5edb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-ddns\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

msgid "&"
msgstr "&"

msgid "-- custom --"
msgstr "-- benutzerdefiniert --"

msgid "-- default --"
msgstr "-- Standard --"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

msgid "Allow non-public IP's"
msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"

msgid "Applying changes"
msgstr "Änderungen anwenden"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundlegende Einstellungen"

msgid ""
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
"updates without limitations"
msgstr ""
"Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
"Einschränkungen zu nutzen"

msgid ""
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
msgstr ""
"Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."

msgid "Bind Network"
msgstr "Bind-Netzwerk"

msgid "Binding to a specific network not supported"
msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"

msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
"for communication with DDNS Provider."
msgstr ""
"BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
"Kommunikation festzulegen."

msgid ""
"BusyBox's nslookup does not support to specify to use TCP instead of default "
"UDP when requesting DNS server"
msgstr ""
"BusyBox's nslookup unterstützt es nicht das TCP-Protokoll für DNS Anfragen "
"anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls."

msgid "Casual users should not change this setting"
msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."

msgid "Check Interval"
msgstr "Prüfinterval"

msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."

msgid "Config error"
msgstr "Konfigurationsfehler"

msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"

msgid ""
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
"application."
msgstr ""
"Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
"dieser LuCI Anwendung."

msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."

msgid "Current setting"
msgstr "Aktuelle Einstellung"

msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
"force_interval set to '0')"
msgstr ""
"Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
"Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
"DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
"von '0')  starten."

msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
msgstr ""
"Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
"Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
"starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."

msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."

msgid "Custom update-URL"
msgstr "Eigene Update-URL"

msgid "Custom update-script"
msgstr "Eigenes Update-Skript"

msgid "DDNS Autostart disabled"
msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"

msgid "DDNS Service provider"
msgstr "DDNS-Dienstanbieter"

msgid "DNS requests via TCP not supported"
msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"

msgid "DNS-Server"
msgstr "DNS-Server"

msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat "

msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
msgstr ""
"Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
"wird."

msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
msgstr ""
"Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
"wird."

msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
msgstr ""
"Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
"gelesen wird."

msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
msgstr ""
"Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
"wird."

msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
msgstr ""
"Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
"wird."

msgid ""
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
"Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
"wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."

msgid ""
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
"Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
"wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."

msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
msgstr ""
"Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"

msgid "Details for"
msgstr "Details für"

msgid "Directory contains Log files for each running section"
msgstr ""
"Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."

msgid ""
"Directory contains PID and other status information for each running section"
msgstr ""
"Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
"laufenden Konfigurationen."

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Dynamisches DNS"

msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
msgstr ""
"Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
"festen DNS-Namen zu erreichen."

msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"

msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Error Retry Counter"
msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"

msgid "Error Retry Interval"
msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"

msgid "Event Network"
msgstr "Ereignis Netzwerk"

msgid "File"
msgstr "Datei"

msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

msgid "File not found or empty"
msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"

msgid ""
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
"run DDNS scripts with all options"
msgstr ""
"Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
"die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."

msgid "For detailed information about parameter settings look here."
msgstr ""
"Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."

msgid "For supported codes look here"
msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."

msgid "Force IP Version"
msgstr "Erzwinge IP-Version"

msgid "Force IP Version not supported"
msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"

msgid "Force Interval"
msgstr "Erzwungene Aktualisierung"

msgid "Force TCP on DNS"
msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"

msgid "Forced IP Version don't matched"
msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format: IP or FQDN"
msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"

msgid ""
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
"interface."
msgstr ""
"GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
"physikalische Schnittstelle."

msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

msgid "HTTPS not supported"
msgstr "HTTPS nicht unterstützt"

msgid "Hints"
msgstr "Hinweise"

msgid "Hostname/Domain"
msgstr "Rechnername/Domäne"

msgid "IP address source"
msgstr "IP-Adressquelle"

msgid "IP address version"
msgstr "IP-Adressversion"

msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"

msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"

msgid ""
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
"your system to the latest OpenWrt Release"
msgstr ""
"IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
"Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
"aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."

msgid "IPv6 not supported"
msgstr "IPv6 nicht unterstützt"

msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-Adresse"

msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."

msgid ""
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
"from LuCI interface nor from console"
msgstr ""
"Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
"über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"

msgid ""
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
msgstr ""
"Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
"zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"

msgid ""
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
msgstr ""
"In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
"compiliert."

msgid "Info"
msgstr "Informationen"

msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

msgid ""
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
"are not supported"
msgstr ""
"Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
"== 300 Sekunden"

msgid ""
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
"Interval' except '0' are not supported"
msgstr ""
"Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
"werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
"Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."

msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
msgstr ""
"Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
"Seite ändern."

msgid "Last Update"
msgstr "Letztes Aktualisierung"

msgid "Loading"
msgstr "Lade"

msgid "Log File Viewer"
msgstr "Protokolldatei"

msgid "Log directory"
msgstr "Protokoll-Verzeichnis"

msgid "Log length"
msgstr "Protokolllänge"

msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"

msgid "Log to syslog"
msgstr "Systemprotokoll verwenden"

msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
"communication."
msgstr ""
"Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
"Kommunikation festzulegen."

msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
"protocol."
msgstr ""
"Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
"HTTPS Protokoll zu unterstützen."

msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"

msgid "Never"
msgstr "Nie"

msgid "Next Update"
msgstr "Nächste Aktualisierung"

msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"

msgid "No logging"
msgstr "Keine Protokollierung"

msgid "Non-public and by default blocked IP's"
msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."

msgid "Notice"
msgstr "Notiz"

msgid "Number of last lines stored in log files"
msgstr ""
"Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."

msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
msgstr ""
"OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."

msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
msgstr ""
"OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."

msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."

msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"

msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
msgstr ""
"OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
"zu ermitteln."

msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
msgstr ""
"Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
"wiederholen"

msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
msgstr "Das Skript wird nach der gegebener Anzahlt von Fehlversuchen beendet"

msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

msgid "PROXY-Server"
msgstr "Proxy-Server"

msgid "PROXY-Server not supported"
msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"

msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"

msgid "Please press [Read] button"
msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"

msgid "Please update to the current version!"
msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"

msgid "Process ID"
msgstr "Prozess ID"

msgid "Read / Reread log file"
msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"

msgid "Registered IP"
msgstr "Registrierte IP"

msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"

msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL"
msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL"

msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL"
msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL"

msgid "Run once"
msgstr "Einmalig ausführen"

msgid "Script"
msgstr "Skript"

msgid "Show more"
msgstr "Zeige mehr"

msgid "Software update required"
msgstr "Softwareaktualisierung nötig"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Start / Stop"
msgstr "Start / Stopp"

msgid "Status directory"
msgstr "Status-Verzeichnis"

msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"

msgid ""
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
"settings."
msgstr ""
"Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
"Optionen."

msgid "There is no service configured."
msgstr "Kein Dienst konfiguriert"

msgid "Timer Settings"
msgstr "Zeitgeber Einstellungen"

msgid "To change global settings click here"
msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."

msgid "To use cURL activate this option."
msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL to detect"
msgstr "URL zur Adresserkennung für"

msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

msgid ""
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
"instructions you will find on their WEB page."
msgstr ""
"Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
"Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."

msgid "Update error"
msgstr "Aktualisierungsfehler"

msgid "Use HTTP Secure"
msgstr "Verwende sicheres HTTP"

msgid "Use cURL"
msgstr "Verwende cURL"

msgid "User defined script to read systems IP-Address"
msgstr ""
"Definiert das Skript mit dem die  aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
"wird."

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

msgid "Verify"
msgstr "überprüfen"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Version Information"
msgstr "Versionsinformationen"

msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Änderungen werden angewandt..."

msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

msgid ""
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
msgstr ""
"Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
"automatisch gekürzt."

msgid ""
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
"syslog."
msgstr ""
"Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
"Systemprotokoll geschrieben."

msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
msgstr ""
"Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."

msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
msgstr ""
"Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
"installieren."

msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."

msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
msgstr ""
"Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
"austauschen."

msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
msgstr ""
"cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"

msgid "cURL without Proxy Support"
msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"

msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
msgstr ""
"kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."

msgid "can not resolve host:"
msgstr "Konnte Server nicht finden:"

msgid "config error"
msgstr "Konfigurationsfehler"

msgid "days"
msgstr "Tage"

msgid "directory or path/file"
msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"

msgid "either url or script could be set"
msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"

msgid "enable here"
msgstr "hier aktivieren"

msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"

msgid "help"
msgstr "Hilfe"

msgid "hours"
msgstr "Stunden"

msgid "installed"
msgstr "installiert"

msgid "invalid - Sample"
msgstr "ungültig - Beispiel"

msgid "minimum value '0'"
msgstr "Minimum Wert '0'"

msgid "minimum value '1'"
msgstr "Minimum Wert '1'"

msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"

msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

msgid "missing / required"
msgstr "fehlt / Pflichteingabe"

msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"

msgid "must start with 'http://'"
msgstr "muss mit 'http://' beginnen"

msgid "nc (netcat) can not connect"
msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"

msgid "never"
msgstr "nie"

msgid "no data"
msgstr "Keine Daten"

msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
msgstr ""
"Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"

msgid "nslookup can not resolve host"
msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"

msgid "or"
msgstr "oder"

msgid "or higher"
msgstr "oder höher"

msgid "please disable"
msgstr "Bitte deaktivieren"

msgid "please remove entry"
msgstr "Bitte Eintrag entfernen"

msgid "please select 'IPv4' address version"
msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"

msgid "please select 'IPv4' address version in"
msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"

msgid "please set to 'default'"
msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"

msgid "proxy port missing"
msgstr "Proxy-Port fehlt"

msgid "required"
msgstr "erforderlich"

msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
msgstr ""
"um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"

msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

msgid "unspecific error"
msgstr "Unspezifischer Fehler"

msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"