summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-asterisk/po/he/asterisk.po
blob: 25ed5bb1421c51e31ee2ad972e039f2de7acee11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
#  asterisk.pot
#  generated from ./applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:48+0200\n"
"Last-Translator: zstorch <zstorch@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"

#~ msgid "Asterisk General Options"
#~ msgstr "הגדרות כלליות של Asterisk"

#~ msgid "AGI directory"
#~ msgstr "תיקית AGI"

#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
#~ msgstr "שמור את קבצי הקול במהלך ההקלטה"

#~ msgid "Debug Level"
#~ msgstr "רמת מצב ניפוי שגיאות"

#~ msgid "Disable some warnings"
#~ msgstr "בטל חלק מהאזהרות"

#~ msgid "Dump core on crash"
#~ msgstr "תעד את מצב הליבה בעת נפילת המערכת"

#~ msgid "High Priority"
#~ msgstr "עדיפות גבוהה"

#~ msgid "Initialise Crypto"
#~ msgstr "מפעיל את Crypto"

#~ msgid "Use Internal Timing"
#~ msgstr "השתמש בשעון הפנימי"

#~ msgid "Log directory"
#~ msgstr "תיקית התיעוד"

# צריך לבדוק אם מדובר על שיחות "בו זמנית" אם כן חשוב לציין אם לא הנל טעות חמורה
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
#~ msgstr "מקסימום שיחות בו זמנית"

#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
#~ msgstr "מקסימות שיחות שבו המערכת תדחה שיחות נוספות"

#~ msgid "Disable console colors"
#~ msgstr "בטל צבעים במסוף"

#~ msgid "Sound files Cache directory"
#~ msgstr "תיקית קבצי הקול"

#~ msgid "The Group to run as"
#~ msgstr "הפעל עם הרשאות קבוצת"

#~ msgid "The User to run as"
#~ msgstr "הפעל עם הרשאות משתמש"

#~ msgid "Voicemail Spool directory"
#~ msgstr "תיקית התא קולי"

#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
#~ msgstr "הוסף לUniquID את שם המערכת"

#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
#~ msgstr "המר תבניות קול ישירות עם SLINEAR"

#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
#~ msgstr "שדר שקט של SLINEAR במהלך הקלטה"

#~ msgid "Verbose Level"
#~ msgstr "רמת דו\"ח המערכת"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "אזור זמן"

#~ msgid "Section dialplan"
#~ msgstr "מחלקה בתוכנית השיחות"

#~ msgid "include"
#~ msgstr "כולל"

#~ msgid "Dialplan Extension"
#~ msgstr "שלוחה בתוכנית השיחות"

#~ msgid "Dialplan General Options"
#~ msgstr "הגדרות כללית של תוכנית השיחות"

#~ msgid "Allow transfer"
#~ msgstr "אפשר העברה"

#~ msgid "Clear global vars"
#~ msgstr "נקה משתנים כללים"

#~ msgid "Dialplan Goto"
#~ msgstr "\"לך אל\" בתוכנית השיחות"

#~ msgid "Dialplan Conference"
#~ msgstr "שיחת ועידה בתוכנית השיחות"

#~ msgid "Dialplan Time"
#~ msgstr "זמן בתוכנית השיחות"

#~ msgid "Dialplan Voicemail"
#~ msgstr "תא קולי בתוכנית השיחות"

#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
#~ msgstr "אזורי חיוג עבור תוכנית השיחות"

#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
#~ msgstr "קידומת להוספה עבור תוכניות שיחה דומות"

#~ msgid "Match International prefix"
#~ msgstr "השווה קידומת בין לאומית"

#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
#~ msgstr "קידומת (0) להוספה או הסרה במספר בין לאומי"

#~ msgid "localzone"
#~ msgstr "מיקום"

#~ msgid "Match plan"
#~ msgstr "תוכנית מתאימה"

#~ msgid "Connection to use"
#~ msgstr "השתמש בחיבור מסוג"

#~ msgid "Feature Key maps"
#~ msgstr "מיפוי מקשים יעודיים"

#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
#~ msgstr "נתב (NAT) בין מכשיר הטלפון לAsterisk"

#~ msgid "Check tags in headers"
#~ msgstr "בדוק את התגיות בהקדמה"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
#~ msgstr "החזר את פרק זמן (timeout) במילישניות עבור חבורים סגורים"

#~ msgid "Register connection"
#~ msgstr "חיבור רשום (מנוי)"

#~ msgid "Dial own extension for mailbox"
#~ msgstr "חיוג סיפרה בודדת עבור תא דואר"

#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "סוג הלקוח"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "שם משתמש"

#~ msgid "Allow codecs"
#~ msgstr "מקודדים מאושרים"

#~ msgid "SIP realm"
#~ msgstr "מתחם SIP"

#~ msgid "Voicemail general options"
#~ msgstr "הגדרות כלליות עבור התא קולי"

#~ msgid "From Email address of server"
#~ msgstr "שדה דואר אלקטרוני מאת (של השרת)"

#~ msgid "Voice Mail boxes"
#~ msgstr "תאים קוליים"

#~ msgid "Email contains attachment"
#~ msgstr "מצורף תוכן ההודעה"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "דואר אלקטרוני"

#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "שם תצוגה"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "סיסמה"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "אזור"

#~ msgid "Voice Zone settings"
#~ msgstr "הגדרות אזוריות עבור הקול"

#~ msgid "Message Format"
#~ msgstr "תבנית ההודעה"