blob: 2b2b8d2a696bb7fe8953e28b73b64bd8787f8440 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Jose <jarre2_es_jose@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#~ msgid "Asterisk General Options"
#~ msgstr "Opciones Generales de Asterisk"
#~ msgid "AGI directory"
#~ msgstr "Directorio AGI"
#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
#~ msgstr "Almacena los ficheros de sonido mientras se graba"
#~ msgid "Debug Level"
#~ msgstr "Nivel de Depuración"
#~ msgid "Disable some warnings"
#~ msgstr "Desactivar algunos avisos"
#~ msgid "Dump core on crash"
#~ msgstr "Volcar núcleo en caso de fallo"
#~ msgid "High Priority"
#~ msgstr "Prioridad Alta"
#~ msgid "Initialise Crypto"
#~ msgstr "Inicializar Crypto"
#~ msgid "Use Internal Timing"
#~ msgstr "Usar temporización interna"
#~ msgid "Log directory"
#~ msgstr "Directorio de registro"
#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
#~ msgstr "Número máximo de llamadas permitidas"
#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
#~ msgstr "Carga máxima para dejar de admitir nuevas llamadas"
#~ msgid "Disable console colors"
#~ msgstr "Desactivar colores en la consola"
#~ msgid "Sound files Cache directory"
#~ msgstr "Directorio de caché de archivos de sonido"
#~ msgid "The Group to run as"
#~ msgstr "Grupo en el que ejecutarse"
#~ msgid "The User to run as"
#~ msgstr "Usuario como el que se ejecutará"
#~ msgid "Voicemail Spool directory"
#~ msgstr "Directorio de la cola de mensajes de voz"
#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
#~ msgstr "Prefijo UniquID con el nombre del sistema"
#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
#~ msgstr ""
#~ "Construir las rutas de transcodificación usando SLINEAR, no directamente"
#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
#~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR mientras graba un canal"
#~ msgid "Verbose Level"
#~ msgstr "Nivel de detalle"
#~ msgid "Section dialplan"
#~ msgstr "Sección Dialplan"
#~ msgid "include"
#~ msgstr "incluir"
#~ msgid "Dialplan Extension"
#~ msgstr "Extensión Dialplan"
#~ msgid "Dialplan General Options"
#~ msgstr "Opciones generales de Dialplan"
#~ msgid "Allow transfer"
#~ msgstr "Permitir transferencia"
#~ msgid "Clear global vars"
#~ msgstr "Limpiar las variables globales"
#~ msgid "Dialplan Goto"
#~ msgstr "Dialplan Goto"
#~ msgid "Dialplan Conference"
#~ msgstr "Conferencia Dialplan"
#~ msgid "Dialplan Time"
#~ msgstr "Dialplan Time"
#~ msgid "Dialplan Voicemail"
#~ msgstr "Buzón de voz de Dialplan"
#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
#~ msgstr "Zonas de marcado para Dialplan"
#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
#~ msgstr "Prefijo para añadir coincidencias de plan de marcado"
#~ msgid "Match International prefix"
#~ msgstr "Coincidir con el prefijo internacional"
#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
#~ msgstr "Prefijo (0) para añadir/eliminar a/de números internacionales"
#~ msgid "localzone"
#~ msgstr "zona local"
#~ msgid "Match plan"
#~ msgstr "Coincidir con el plan"
#~ msgid "Connection to use"
#~ msgstr "Conexión que se utilizará"
#~ msgid "Feature Key maps"
#~ msgstr "Mapa de Funciones Clave"
#~ msgid "Attended transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferencia asistida"
#~ msgid "Blind transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferencia ciega"
#~ msgid "Key to Disconnect call"
#~ msgstr "Tecla para desconectar la llamada"
#~ msgid "Key to Park call"
#~ msgstr "Tecla para retener la llamada"
#~ msgid "Parking Feature"
#~ msgstr "Función de llamada en espera"
#~ msgid "ADSI Park"
#~ msgstr "Llamada en espera ADSI"
#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
#~ msgstr "Tiempo de espera de transferencia asistida (seg)"
#~ msgid "One touch record key"
#~ msgstr "Tecla de grabacion con una sola tecla"
#~ msgid "Name of call context for parking"
#~ msgstr "Nombre del contexto de la llamada en espera"
#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
#~ msgstr "Archivo de sonido para reproducir en la llamada en espera"
#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
#~ msgstr "Tiempo máximo (en ms) entre digitos para la activación de funciones"
#~ msgid "Method to Find Parking slot"
#~ msgstr "Método para encontrar una ranura de llamada en espera"
#~ msgid "parkedmusicclass"
#~ msgstr "parkedmusicclass"
#~ msgid "Play courtesy tone to"
#~ msgstr "Reproducir tono de cortesía en"
#~ msgid "Enable Parking"
#~ msgstr "Activar llamadas en espera"
#~ msgid "Extension to dial to park"
#~ msgstr "Extensión a marcar para dejar en espera una llamada"
#~ msgid "Parking time (secs)"
#~ msgstr "Tiempo de llamada en espera (segs)"
#~ msgid "Range of extensions for call parking"
#~ msgstr "Rango de extensiones para llamadas en espera"
#~ msgid "Pickup extension"
#~ msgstr "Extensión de Pickup"
#~ msgid "Seconds to wait between digits when transferring"
#~ msgstr "Segundos de espera entre digitos mientras se transfiere"
#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
#~ msgstr "sonido cuando se completa la transferencia asistida"
#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
#~ msgstr "sonido para cuando falla la transferencia asistida"
#~ msgid "Reload Hardware Config"
#~ msgstr "Recargar la configuración del Hardware"
#~ msgid "Reboot Method"
#~ msgstr "Método de reinicio"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parámetro"
#~ msgid "Option type"
#~ msgstr "Tipo de opción"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nombre de Usuario"
#~ msgid "IAX General Options"
#~ msgstr "Opciones Generales de IAX"
#~ msgid "Allow Codecs"
#~ msgstr "Permitir Codecs"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Estático"
#~ msgid "Write Protect"
#~ msgstr "Protección contra escritura"
#~ msgid "Meetme Conference"
#~ msgstr "Conferencia Meetme (entre dos)"
#~ msgid "Admin PIN"
#~ msgstr "PIN de Administrador"
#~ msgid "Meeting PIN"
#~ msgstr "PIN de Reunión (Meeting)"
#~ msgid "Meetme Conference General Options"
#~ msgstr "Opciones generales de conferencia Meetme (entre dos)"
#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
#~ msgstr "Número de memorias intermedias de audio de 20 ms a utilizar"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Módulos"
#~ msgid "Alarm Receiver Application"
#~ msgstr "Aplicación de Recepción de Alarma"
#~ msgid "Authentication Application"
#~ msgstr "Aplicación de autenticación"
#~ msgid "Make sure asterisk doesn't save CDR"
#~ msgstr "Asegúrate que asterisk no graba CDR"
#~ msgid "Check if channel is available"
#~ msgstr "Comprueba que el canal esté disponible"
#~ msgid "Listen in on any channel"
#~ msgstr "Escuchar en cualquier canal"
#~ msgid "Control Playback Application"
#~ msgstr "Aplicación para el control de reproducción"
#~ msgid "Cuts up variables"
#~ msgstr "Variables de corte"
#~ msgid "Database access functions"
#~ msgstr "Funciones de acceso a la Base de Datos"
#~ msgid "Dialing Application"
#~ msgstr "Aplicación de marcado telefónico"
#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
#~ msgstr "Aplicación de máquina de Dictado Virtual"
#~ msgid "Directed Call Pickup Support"
#~ msgstr "Apoyo a la captura de llamadas dirigidas"
#~ msgid "Extension Directory"
#~ msgstr "Directorio de Extensiones"
#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
#~ msgstr "Aplicación DISA (Acceso directo entrante al sistema)"
#~ msgid "Simple Echo Application"
#~ msgstr "Aplicación de Eco Simple"
#~ msgid "ENUM Lookup"
#~ msgstr "Consulta ENUM"
#~ msgid "Reevaluates strings"
#~ msgstr "Reevaluar secuencia de caracteres"
#~ msgid "Executes applications"
#~ msgstr "Ejecuta aplicaciones"
#~ msgid "External IVR application interface"
#~ msgstr "Interfaz de aplicación IVR externa"
#~ msgid "Fork The CDR into 2 separate entities"
#~ msgstr "Bifurcar el CDR en 2 entidades separadas"
#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
#~ msgstr "Obtener el ADSI CPE ID"
#~ msgid "Group Management Routines"
#~ msgstr "Rutinas de Administración de grupo"
#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
#~ msgstr "Codifica y emite a través de icecast e ices"
#~ msgid "Image Transmission Application"
#~ msgstr "Aplicación de transmisión de imagen"
#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
#~ msgstr "Buscar la identidad del llamante nombre/número en la lista negra"
#~ msgid "Look up CallerID Name from local database"
#~ msgstr ""
#~ "Buscar el nombre de identidad del llamante en las bases de datos locales"
#~ msgid "Extension Macros"
#~ msgstr "Macros de Extensión"
#~ msgid "A simple math Application"
#~ msgstr "Una simple aplicación matemática"
#~ msgid "MD5 checksum Application"
#~ msgstr "Aplicación de suma de verificación MD5"
#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
#~ msgstr "Aplicación de testeo de Milivatios Digitales (mu-law)"
#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
#~ msgstr "Grabar una llamada y mezclar el sonido durante la grabación"
#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
#~ msgstr "Aplicación de Anuncio y Llamada en Espera"
#~ msgid "Trivial Playback Application"
#~ msgstr "Aplicación de reproducción trivial"
#~ msgid "Require phone number to be entered"
#~ msgstr "Requiere que se introduzca un número de teléfono"
#~ msgid "True Call Queueing"
#~ msgstr "Lista de espera real de llamadas"
#~ msgid "Random goto"
#~ msgstr "Goto (ir a) Aleatorio"
#~ msgid "Read Variable Application"
#~ msgstr "Aplicación de lectura de variables"
#~ msgid "Read in a file"
#~ msgstr "Leer en un archivo"
|