summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-asterisk/po/ca/asterisk.po
blob: 978c47392d3cdd3c9716349bb305a44e382028b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
#  asterisk.pot
#  generated from ./applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#~ msgid "Asterisk General Options"
#~ msgstr "Opcions Generals d'Asterisk"

#~ msgid "AGI directory"
#~ msgstr "Directori AGI"

#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
#~ msgstr "Desa en memòria cau els sons gravats durant la gravació"

#~ msgid "Debug Level"
#~ msgstr "Nivell de depuració"

#~ msgid "Disable some warnings"
#~ msgstr "Desactiva algunes alertes"

#~ msgid "Dump core on crash"
#~ msgstr "Bolca el nucli en cas de fallada"

#~ msgid "High Priority"
#~ msgstr "Alta Prioritat"

#~ msgid "Initialise Crypto"
#~ msgstr "Inicialitza Crypto"

#~ msgid "Use Internal Timing"
#~ msgstr "Utilitza l'hora interna"

#~ msgid "Log directory"
#~ msgstr "Directori de registres"

#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
#~ msgstr "Número màxim de trucades permeses"

#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
#~ msgstr "Càrrega màxima per deixar d'acceptar trucades noves"

#~ msgid "Disable console colors"
#~ msgstr "Desactiva els colors de consola"

#~ msgid "Sound files Cache directory"
#~ msgstr "Directori de memòria cau dels fitxers de so"

#~ msgid "The Group to run as"
#~ msgstr "Executa amb els permisos del Grup"

#~ msgid "The User to run as"
#~ msgstr "Executa amb els permisos de l'Usuari"

#~ msgid "Voicemail Spool directory"
#~ msgstr "Directori de bústia de correu"

#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
#~ msgstr "Prefixa l'UniquID amb el nom del sistema"

#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
#~ msgstr "Munta les rutes de transcodificació via SLINEAR, no directament"

#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
#~ msgstr "Transmet silenci SLINEAR mentre s'enregistri un canal"

#~ msgid "Verbose Level"
#~ msgstr "Nivell de detall"

#~ msgid "Section dialplan"
#~ msgstr "Secció Dialplan"

#~ msgid "include"
#~ msgstr "inclou"

#~ msgid "Dialplan Extension"
#~ msgstr "Connector Dialplan"

#~ msgid "Dialplan General Options"
#~ msgstr "Opcions generals de Dialplan"

#~ msgid "Allow transfer"
#~ msgstr "Permet la transferència"

#~ msgid "Clear global vars"
#~ msgstr "Buida les variables globals"

#~ msgid "Dialplan Goto"
#~ msgstr "Dialplan Goto"

#~ msgid "Dialplan Conference"
#~ msgstr "Conferència Dialplan"

#~ msgid "Dialplan Time"
#~ msgstr "Dialplan Time"

#~ msgid "Dialplan Voicemail"
#~ msgstr "Bústia de correu Dialplan"

#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
#~ msgstr "Zones de marcatge per Dialplan"

#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
#~ msgstr "Prefix per afegir als Dialplan que coincideixin"

#~ msgid "Match International prefix"
#~ msgstr "Coincideix amb el prefix Internacional"

#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
#~ msgstr "Prefix (0) per afegir/esborrar a/des de números internacionals"

#~ msgid "localzone"
#~ msgstr "zona local"

#~ msgid "Match plan"
#~ msgstr "Pla coincident"

#~ msgid "Connection to use"
#~ msgstr "Connexió a fer servir"

#~ msgid "Feature Key maps"
#~ msgstr "Mapa de Funcions Principals"

#~ msgid "Attended transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferència assistida"

#~ msgid "Blind transfer key"
#~ msgstr "Tecla de transferència cega"

#~ msgid "Key to Disconnect call"
#~ msgstr "Tecla per desconnectar trucada"

#~ msgid "Key to Park call"
#~ msgstr "Tecla per trucada en espera"

#~ msgid "Parking Feature"
#~ msgstr "Funció de trucada en espera"

#~ msgid "ADSI Park"
#~ msgstr "Trucada en espera ADSI"

#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
#~ msgstr "Temps d'espera de transferència assistida (seg)"

#~ msgid "One touch record key"
#~ msgstr "Tecla de registre d'un toc"

#~ msgid "Name of call context for parking"
#~ msgstr "Nom del context de la trucada en espera"

#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
#~ msgstr "Fitxer de so per reproduir a la trucada en espera"

#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
#~ msgstr "Temps màxim (en ms) entre dígits per l'activació de funció"

#~ msgid "Method to Find Parking slot"
#~ msgstr "Mètode per trobar una ranura de trucada en espera"

#~ msgid "parkedmusicclass"
#~ msgstr "parkedmusicclass"

#~ msgid "Play courtesy tone to"
#~ msgstr "Reprodueix to de cortesia a"

#~ msgid "Enable Parking"
#~ msgstr "Activa les trucades en espera"

#~ msgid "Extension to dial to park"
#~ msgstr "Extensió per marcar per deixar en espera una trucada"

#~ msgid "Parking time (secs)"
#~ msgstr "Temps de trucada en espera (secs)"

#~ msgid "Range of extensions for call parking"
#~ msgstr "Rang d'extensions per trucada en espera"

#~ msgid "Pickup extension"
#~ msgstr "Connector de recol·lecció"

#~ msgid "Seconds to wait between digits when transferring"
#~ msgstr "Segons a esperar entre dígits quan es transfereix"

#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
#~ msgstr "so quan es completa la transferència assistida"

#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
#~ msgstr "so quan falla la transferència assitida"

#~ msgid "Reload Hardware Config"
#~ msgstr "Recarrega la configuració de maquinari"

#~ msgid "Reboot Method"
#~ msgstr "Mètode de Reinici"

#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Paràmetre"

#~ msgid "Option type"
#~ msgstr "Tipus d'opció"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nom d'usuari"

#~ msgid "IAX General Options"
#~ msgstr "Opcions generals IAX"

#~ msgid "Allow Codecs"
#~ msgstr "Permet Codecs"

#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Estàtic"

#~ msgid "Write Protect"
#~ msgstr "Protecció d'escriptura"

#~ msgid "Meetme Conference"
#~ msgstr "Conferència Meetme"

#~ msgid "Admin PIN"
#~ msgstr "PIN d'administrador"

#~ msgid "Meeting PIN"
#~ msgstr "PIN de reunió"

#~ msgid "Meetme Conference General Options"
#~ msgstr "Opcions generals de conferència Meetme"

#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
#~ msgstr "Número de memòries intermitges d'àudio de 20 ms a utilitzar"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Mòduls"

#~ msgid "Alarm Receiver Application"
#~ msgstr "Aplicació de recepció d'alarma"

#~ msgid "Authentication Application"
#~ msgstr "Aplicació d'autenticació"

#~ msgid "Make sure asterisk doesn't save CDR"
#~ msgstr "Assegura't que asterisk no desa CDR"

#~ msgid "Check if channel is available"
#~ msgstr "Comprova que el canal estigui disponible"

#~ msgid "Listen in on any channel"
#~ msgstr "Escolta a qualsevol canal"

#~ msgid "Control Playback Application"
#~ msgstr "Aplicació de control de reproducció"

#~ msgid "Cuts up variables"
#~ msgstr "Talla les variables"

#~ msgid "Database access functions"
#~ msgstr "Funcions d'accés a base de dades"

#~ msgid "Dialing Application"
#~ msgstr "Aplicació de marcatge"

#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
#~ msgstr "Aplicació de màquina de dictat virtual"

#~ msgid "Directed Call Pickup Support"
#~ msgstr "Suport de recollida de trucades adreçades"

#~ msgid "Extension Directory"
#~ msgstr "Directori de connectors"

#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
#~ msgstr "Aplicació DISA (Direct Inward System Access)"

#~ msgid "Dump channel variables Application"
#~ msgstr "Bolca les variables de canal de l'aplicació"

#~ msgid "Simple Echo Application"
#~ msgstr "Aplicació d'eco simple"

#~ msgid "ENUM Lookup"
#~ msgstr "Consulta ENUM"

#~ msgid "Reevaluates strings"
#~ msgstr "Reavalua cadenes"

#~ msgid "Executes applications"
#~ msgstr "Executa aplicacions"

#~ msgid "External IVR application interface"
#~ msgstr "Interfície d'aplicació IVR externa"

#~ msgid "Fork The CDR into 2 separate entities"
#~ msgstr "Bifurca el CDR en 2 entitats separades"

#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
#~ msgstr "Obtingues la ADSI CPE ID"

#~ msgid "Group Management Routines"
#~ msgstr "Rutines de gestió de grup"

#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
#~ msgstr "Codifica i emet via icecast i ices"

#~ msgid "Image Transmission Application"
#~ msgstr "Aplicació de transmissió d'imatge"

#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
#~ msgstr "Cerca la ID/nom/número de qui truca de negre"

#~ msgid "Look up CallerID Name from local database"
#~ msgstr "Cerca la ID/nom/número de qui truca de la base de dades local"

#~ msgid "Extension Macros"
#~ msgstr "Macros de connectors"

#~ msgid "A simple math Application"
#~ msgstr "Una aplicació de matemàtiques simple"

#~ msgid "MD5 checksum Application"
#~ msgstr "Aplicació de suma de verificació MD5"

#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
#~ msgstr "Aplicació de prova de milliwat digital (mu-law)"

#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
#~ msgstr "Registra una trucada i mescla l'àudio durant la gravació"

#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
#~ msgstr "Aplicació d'anunci de trucades i trucada en espera"

#~ msgid "Trivial Playback Application"
#~ msgstr "Aplicació de reproducció trivial"

#~ msgid "Require phone number to be entered"
#~ msgstr "Requereix que s'entri un número de telèfon"

#~ msgid "True Call Queueing"
#~ msgstr "Encuament de trucades real"

#~ msgid "Random goto"
#~ msgstr "Goto aleatori"

#~ msgid "Read Variable Application"
#~ msgstr "Aplicació de lectura de variables"

#~ msgid "Read in a file"
#~ msgstr "Llegeix en un fitxer"

#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
#~ msgstr "Cerca/reescriptura de dades en temps real"

#~ msgid "Trivial Record Application"
#~ msgstr "Aplicació d'enregistrament trivial"

#~ msgid "Say time"
#~ msgstr "Digues l'hora"

#~ msgid "Send DTMF digits Application"
#~ msgstr "Envia aplicació de dígits DTMF"

#~ msgid "Send Text Applications"
#~ msgstr "Envia aplicacions de text"

#~ msgid "Set CallerID Application"
#~ msgstr "Estableix l'aplicació CallerID"

#~ msgid "CDR user field apps"
#~ msgstr "Aplicacions de camp d'usuari CDR"

#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
#~ msgstr "load =&gt; .so ; Estableix el nom CallerID"

#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
#~ msgstr "load =&gt; .so ; Estableix el número CallerID"

#~ msgid "Set RDNIS Number"
#~ msgstr "Estableix el número RDNIS"

#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
#~ msgstr "Estableix la capacitat de transferència XDSI"

#~ msgid "SMS/PSTN handler"
#~ msgstr "Gestor SMS/PSTN"

#~ msgid "Hangs up the requested channel"
#~ msgstr "Penja el canal sol·licitat"

#~ msgid "Stack Routines"
#~ msgstr "Rutines de pila"

#~ msgid "Generic System() application"
#~ msgstr "Aplicació genèrica de System()"

#~ msgid "Playback with Talk Detection"
#~ msgstr "Playback amb Detecció de Parla"

#~ msgid "Interface Test Application"
#~ msgstr "Aplicació de proves d'interfície"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transfereix"

#~ msgid "TXTCIDName"
#~ msgstr "TXTCIDName"

#~ msgid "Send URL Applications"
#~ msgstr "Envia aplicacions d'URL"

#~ msgid "Custom User Event Application"
#~ msgstr "Aplicació d'esdeveniments personalitzats d'usuari"

#~ msgid "Send verbose output"
#~ msgstr "Envia sortida detallada"

#~ msgid "Voicemail"
#~ msgstr "Bústia de veu"

#~ msgid "Waits until first ring after time"
#~ msgstr "Espera fins el primer to després del temps"

#~ msgid "Wait For Silence Application"
#~ msgstr "Espera l'aplicació de silenci"

#~ msgid "While Loops and Conditional Execution"
#~ msgstr "Execució de bucles while i condicionals"

#~ msgid "Comma Separated Values CDR Backend"
#~ msgstr "Valors de Backend CDR separats per comes"

#~ msgid "Customizable Comma Separated Values CDR Backend"
#~ msgstr "Valors de Backend CDR personalitzats separats per comes"

#~ msgid "Asterisk Call Manager CDR Backend"
#~ msgstr "Backend CDR del gestor de trucades Asterisk"

#~ msgid "MySQL CDR Backend"
#~ msgstr "Backend CDR MySQL"

#~ msgid "PostgreSQL CDR Backend"
#~ msgstr "Backend CDR PostgreSQL"

#~ msgid "SQLite CDR Backend"
#~ msgstr "Backend CDR SQLite"

#~ msgid "Agent Proxy Channel"
#~ msgstr "Canal de l'Agent Proxy"

#~ msgid "Option chan_iax2"
#~ msgstr "Opció chan_iax2"

#~ msgid "Local Proxy Channel"
#~ msgstr "Canal de proxy local"

#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
#~ msgstr "Protocol d'inicialització de sessió (SIP)"

#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador PCM adaptatiu diferencial"

#~ msgid "A-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador de llei A"

#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador directe de llei A i Mu"

#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
#~ msgstr "Transcodificador ITU G.726-32kbps G726"

#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
#~ msgstr "Còdec de traducció GSM/PCM16 (lineal amb signe)"

#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
#~ msgstr "Còdec de traducció Speex/PCM16 (lineal amb signe)"

#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codificador/Decodificador llei Mu"

#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
#~ msgstr "Format AU de Sun Microsystems (lineal amb signe)"

#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
#~ msgstr "Format de fitxer de marca de temps simple G.723.1"

#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
#~ msgstr "Dades Raw G.726 (16/24/32/40kbps)"

#~ msgid "Raw G729 data"
#~ msgstr "Dades Raw G729"

#~ msgid "Raw GSM data"
#~ msgstr "Dades Raw GSM"

#~ msgid "Raw h263 data"
#~ msgstr "Dades Raw h263"

#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
#~ msgstr "Imatge JPEG (Joint Picture Experts Group)"

#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
#~ msgstr "Suport d'àudio Raw llei-u 8khz (PCM)"

#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
#~ msgstr "load =&gt; .so ; suport d'àudio Raw llei-a 8khz PCM"

#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
#~ msgstr "Suport d'àudio Raw amb signe lineal (SLN)"

#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
#~ msgstr "Format de fitxer Dialogic VOX (ADPCM)"

#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (8000hz amb signe lineal)"

#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (GSM propietari)"

#~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
#~ msgstr "Functions de dialplan relacionades amb la ID de qui truca"

#~ msgid "ENUM Functions"
#~ msgstr "Funcions ENUM"

#~ msgid "URI encoding / decoding functions"
#~ msgstr "Funcions de codificació / decodificació d'URI"

#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
#~ msgstr "Compilador del llenguatge de connectors d'Asterisk"

#~ msgid "Text Extension Configuration"
#~ msgstr "Configuració del connector de text"

#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
#~ msgstr "load =&gt; .s ; Funcions integrades dialplan"

#~ msgid "Loopback Switch"
#~ msgstr "Switch loopback"

#~ msgid "Realtime Switch"
#~ msgstr "Switch en temps real"

#~ msgid "Outgoing Spool Support"
#~ msgstr "Suport de gestió de cues sortint"

#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
#~ msgstr "Wil Cal U (Auto Marcatge)"

#~ msgid "MySQL Config Resource"
#~ msgstr "Configuració del recurs MySQL"

#~ msgid "ODBC Config Resource"
#~ msgstr "Configuració del recurs ODBC"

#~ msgid "PGSQL Module"
#~ msgstr "Mòdul PGSQL"

#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
#~ msgstr "Signatures digitals criptogràfiques"

#~ msgid "Call Parking Resource"
#~ msgstr "Recurs de trucada en espera"

#~ msgid "Indications Configuration"
#~ msgstr "Configuració d'indicacions"

#~ msgid "Call Monitoring Resource"
#~ msgstr "Recurs de monitoreig de trucades"

#~ msgid "Music On Hold Resource"
#~ msgstr "Recurs de música en espera"

#~ msgid "ODBC Resource"
#~ msgstr "Recurs ODBC"

#~ msgid "SMDI Module"
#~ msgstr "Mòdul SMDI"

#~ msgid "SNMP Module"
#~ msgstr "Mòdul SNMP"

#~ msgid "Music On Hold"
#~ msgstr "Música en espera"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicació"

#~ msgid "Directory of Music"
#~ msgstr "Directori de música"

#~ msgid "Option mode"
#~ msgstr "Mode d'opció"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Reproducció aleatòria"

#~ msgid "DTMF mode"
#~ msgstr "Mode DTMF"

#~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
#~ msgstr "Domini d'identitat primari per les capçaleres From:"

#~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
#~ msgstr "Usuari d'inici (requerit per diversos proveïdors SIP)"

#~ msgid "Ring on incoming dialplan contexts"
#~ msgstr "Truca en contextos d'entrades dialplan"

#~ msgid "Allow Insecure for"
#~ msgstr "Permet insegur per"

#~ msgid "Mailbox for MWI"
#~ msgstr "Bústia de veu per MWI"

#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
#~ msgstr "NAT entre el telèfon i l'Asterisk"

#~ msgid "Check tags in headers"
#~ msgstr "Comprova etiquetes a les capçaleres"

#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
#~ msgstr "Temps d'esperi per contestar (ms) per caigudes de connexió"

#~ msgid "Register connection"
#~ msgstr "Registra connexió"

#~ msgid "Dial own extension for mailbox"
#~ msgstr "Truca el propi connector per la bústia de veu"

#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Tipus de client"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'usuari"

#~ msgid "Section sipgeneral"
#~ msgstr "Secció sipgeneral"

#~ msgid "Allow codecs"
#~ msgstr "Permet còdecs"

#~ msgid "SIP realm"
#~ msgstr "Reialme SIP"

#~ msgid "Voicemail general options"
#~ msgstr "Opcions generals de bústia de veu"

#~ msgid "From Email address of server"
#~ msgstr "Adreça de correu electrònic d'origen del servidor"

#~ msgid "Voice Mail boxes"
#~ msgstr "Bústies de la bústia de veu"

#~ msgid "Email contains attachment"
#~ msgstr "El correu electrònic conté fitxers adjunts"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correu electrònic"

#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nom a mostrar"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "zona"

#~ msgid "Voice Zone settings"
#~ msgstr "Configuració de zona de veu"

#~ msgid "Message Format"
#~ msgstr "Format de missatge"