summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-ahcp/po/pt-br/ahcp.po
blob: 55ec29cdc7c10a849dd8f3d2d3be50a3fa008d54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "AHCP Server"
msgstr "Servidor AHCP"

#, fuzzy
msgid ""
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
"AHCP é um protocolo de autoconfiguração para redes IPv6 ou IPv6/IPv4 "
"projetado para ser usado no lugar da \"descoberta de roteador\" ou DHCP em "
"redes onde é difícil ou impossível configurar um servidor em cada camada de "
"enlace de domínio de broadcast, como exemplo as redes móvel ad-hoc."

msgid "Active AHCP Leases"
msgstr "Alocações AHCP Ativas"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"

msgid "Age"
msgstr "Tempo de vida"

msgid "Announced DNS servers"
msgstr "Servidores DNS anunciados"

msgid "Announced NTP servers"
msgstr "Servidores NTP anunciados"

msgid "Announced prefixes"
msgstr "Prefixos anunciados"

msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."

msgid "Forwarder"
msgstr "Forwarder"

msgid "General Setup"
msgstr "Configurações Gerais"

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Apenas IPv4"

msgid "IPv6 only"
msgstr "Apenas IPv6"

msgid "Lease directory"
msgstr "Diretório de atribuições"

msgid "Lease validity time"
msgstr "Tempo de validade da atribuição"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de registro"

msgid "Multicast address"
msgstr "Endereço multicast"

msgid "Operation mode"
msgstr "Modo de operação"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

msgid "Protocol family"
msgstr "Família de protocolos"

msgid "Served interfaces"
msgstr "Interfaces configuradas"

msgid "Server"
msgstr "Servidor"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
msgstr "Especifica os servidores NTP IPv4 e IPv6 anunciados"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
msgstr "Especifica os servidores de nomes IPv4 e IPv6 anunciados"

msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
msgstr ""
"Especifica os prefixos de rede IPv4 e IPv6, em notação CIDR, anunciados"

msgid "The AHCP Service is not running."
msgstr "O serviço AHCP está parado"

msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
msgstr "O serviço AHCP esta executando com o ID %s."

msgid "There are no active leases."
msgstr "Não existe alocações ativas."

msgid "Unique ID file"
msgstr "Arquivo de identificador único"