msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "%s in %s"
msgstr ""

msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s із %s"

msgid "%s, %s in %s"
msgstr ""

msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Запис без імені)"

msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Правило без імені)"

msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT без імені)"

msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Виберіть --"

msgid "-- custom --"
msgstr "-- додатково --"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"

msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"

msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"

msgid "Action"
msgstr "Дія"

msgid "Add"
msgstr "Додати"

msgid "Add and edit..."
msgstr "Додати та редагувати..."

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Розширені настройки"

msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Дозволити спрямовування від <em>зон-джерел</em>:"

msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Дозволити спрямовування до <em>зон призначення</em>:"

msgid "Any"
msgstr "Будь-який"

msgid "Covered networks"
msgstr "Покриті мережі"

msgid "Custom Rules"
msgstr "Настроювані правила"

msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
"em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
"виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
"завантаження типового набору правил."

msgid "Destination IP address"
msgstr "IP-адреса призначення"

msgid "Destination address"
msgstr "Адреса призначення"

msgid "Destination port"
msgstr "Порт призначення"

msgid "Destination zone"
msgstr "Зона призначення"

msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписувати"

msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Відкидати помилкові пакети"

msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Увімкнути NAT Loopback"

msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"

msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"

msgid "External IP address"
msgstr "Зовнішня IP-адреса"

msgid "External port"
msgstr "Зовнішній порт"

msgid "External zone"
msgstr ""

msgid "Extra arguments"
msgstr "Додаткові аргументи"

msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"

msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"

msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Брандмауер — Спрямовування портів"

msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"

msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Брандмауер — Параметри зон"

msgid "Force connection tracking"
msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"

msgid "Forward"
msgstr "Спрямовування"

msgid "Forward to"
msgstr ""

msgid "From %s in %s"
msgstr "%s у %s"

msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "%s у %s з вихідним %s"

msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "%s у %s з вихідним %s та %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Загальні настройки"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 та IPv6"

msgid "IPv4 only"
msgstr "Лише IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 only"
msgstr "Лише IPv6"

msgid "Input"
msgstr "Вхідний"

msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Спрямовування крізь зони"

msgid "Internal IP address"
msgstr "Внутрішня IP-адреса"

msgid "Internal port"
msgstr "Внутрішній порт"

msgid "Internal zone"
msgstr "Внутрішня зона"

msgid "Limit log messages"
msgstr "Обмеження повідомлень журналу"

msgid "MSS clamping"
msgstr "Затискання MSS"

msgid "Masquerading"
msgstr "Підміна"

msgid "Match"
msgstr ""

msgid "Match ICMP type"
msgstr "Обирати ICMP трафік"

msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Зіставляти трафік, що спрямовується на заданий порт призначення або діапазон "
"портів."

msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
"діапазон портів цього вузла."

msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
"діапазоні портів вузла клієнта."

msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

msgid "New SNAT rule"
msgstr "Нове правило SNAT"

msgid "New forward rule"
msgstr "Нове правило спрямовування"

msgid "New input rule"
msgstr "Нове вхідне правило"

msgid "New port forward"
msgstr "Нове спрямовування порту"

msgid "New source NAT"
msgstr "Новий NAT джерела"

msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."

msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."

msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."

msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
"діапазоні портів вузла клієнта."

msgid "Open ports on router"
msgstr "Відкрити порти на роутері"

msgid "Other..."
msgstr "Інше..."

msgid "Output"
msgstr "Вихідний"

msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
"Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"

msgid "Port Forwards"
msgstr "Спрямовування портів"

msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"Спрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
"підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."

msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"

msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"

msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"

msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Обмежити підміну заданими вихідними підмережами"

msgid "Restrict to address family"
msgstr "Обмежити сімейство протоколів"

msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."

msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
"порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."

msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "перезапис на вихідний %s"

msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "перезапис на вихідний %s, %s"

msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адреса SNAT"

msgid "SNAT port"
msgstr "Порт SNAT"

msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адреса джерела"

msgid "Source MAC address"
msgstr "MAC-адреса джерела"

msgid "Source NAT"
msgstr "NAT джерела"

msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
"контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
"наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."

msgid "Source address"
msgstr "Адреса джерела"

msgid "Source port"
msgstr "Порт джерела"

msgid "Source zone"
msgstr "Зона-джерело"

msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
"потоком мережевого трафіку."

msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Опції, наведені нижче, управляють політиками спрямовування між цією (%s) та "
"іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються трафіком, що "
"<strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони-джерела</em> покриваються трафіком "
"з інших зон, <strong>спрямованим на %q</strong>. Правила спрямування є "
"<em>односпрямованим</em>, тобто, спрямування від LAN до WAN <em>не</em> "
"означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN в LAN."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента спрямовування "
"портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає необхідності."

msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
"таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."

msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
"Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
"<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
"цієї зони, а параметр \"спрямовування\" описує політику спрямовування "
"трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>вкриті мережі</em> "
"визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."

msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "%s через %s на <var>цьому пристрої</var>"

msgid "To %s in %s"
msgstr "%s у %s"

msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "%s на <var>цьому пристрої</var>"

msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "%s, %s у %s"

msgid "To source IP"
msgstr "До IP джерела"

msgid "To source port"
msgstr "До порту джерела"

msgid "Traffic Rules"
msgstr "Правила трафіка"

msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
"різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
"порти WAN на маршрутизаторі."

msgid "Via %s"
msgstr ""

msgid "Via %s at %s"
msgstr ""

msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
"увівши їх, розділяючи пробілами."

msgid "Zone %q"
msgstr "Зона %q"

msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Зона ⇒ Спрямовування"

msgid "Zones"
msgstr "Зони"

msgid "accept"
msgstr "приймати"

msgid "any"
msgstr "будь-який"

msgid "any host"
msgstr "будь-який вузол"

msgid "any router IP"
msgstr "будь-який IP роутера"

msgid "any zone"
msgstr "будь-якій зоні"

msgid "don't track"
msgstr "не відстеж."

msgid "drop"
msgstr "опускати"

msgid "reject"
msgstr "відкидати"

#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Призначення"

#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Сімейство"

#~ msgid "Forward to %s in %s"
#~ msgstr "спрямовування до %s у %s"

#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
#~ msgstr "спрямовування до %s, %s у %s"

#~ msgid "SNAT"
#~ msgstr "SNAT"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Джерело"

#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "To %s at %s"
#~ msgstr "%s через %s"

#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Через"

#~ msgid "Accept forward"
#~ msgstr "Приймати спрямовування"

#~ msgid "Accept input"
#~ msgstr "Приймати вхідні"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgid "Discard forward"
#~ msgstr "Скасувати спрямовування"

#~ msgid "Discard input"
#~ msgstr "Скасувати введення"

#~ msgid "Do not track forward"
#~ msgstr "Не відстежувати спрямовування"

#~ msgid "Do not track input"
#~ msgstr "Не відстежувати введення"

#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"

#~ msgid "IP range"
#~ msgstr "діапазон IP"

#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IP"

#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"

#~ msgid "MACs"
#~ msgstr "MAC"

#~ msgid "Refuse forward"
#~ msgstr "Відкидати спрямовування"

#~ msgid "Refuse input"
#~ msgstr "Відкидати вхідні дані"

#~ msgid "Rule is disabled"
#~ msgstr "Правило вимкнене"

#~ msgid "Rule is enabled"
#~ msgstr "Правило ввімкнене"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "день"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "годину"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "хвилину"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "не"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "порт"

#~ msgid "ports"
#~ msgstr "порти"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "секунду"

#~ msgid "type"
#~ msgstr "типом"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "типами"

#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(необов'язково)"

#~ msgid "Intended destination address"
#~ msgstr "Адреса призначення"

#~ msgid "Internal port (optional)"
#~ msgstr "Внутрішній порт (необов'язково)"

#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Додаткові параметри"

#~ msgid "Advanced Rules"
#~ msgstr "Розширені правила"

#~ msgid ""
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Розширені правила дозволяють налаштувати брандмауер для ваших потреб. "
#~ "Лише нові з'єднання будуть узгоджені. Пакети, що належать вже відкриті "
#~ "з'єднання автоматично пропускаються брандмауером."

#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
#~ msgstr "Користувацькі правила (/etc/firewall.user)"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Пристрій"

#~ msgid ""
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
#~ msgstr ""
#~ "Для DNAT узгоджує вхідний трафік, спрямований до відповідної IP адреси "
#~ "призначення. Для SNAT заміняє адресу джерела на дану адресу"