#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. Unable to load config \"%p\": %1 #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:1 msgid "Unable to load config \"%p\": %1" msgstr "Não foi possível carregar a configuração \"%p\": %1" #. Error in scheme \"%p\":\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:2 msgid "Error in scheme \"%p\":\\n%c" msgstr "" "Erro no esquema \"%p\":\n" "%c" #. Error in config \"%p\":\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:3 msgid "Error in config \"%p\":\\n%c" msgstr "" "Erro na configuração \"%p\":\n" "%c" #. Error in section \"%i\" (%I):\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:4 msgid "Error in section \"%i\" (%I):\\n%c" msgstr "" "Erro na seção \"%i\" (%I):\n" "%c" #. Error in option \"%i\" (%I):\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:5 msgid "Error in option \"%i\" (%I):\\n%c" msgstr "" "Erro na opção \"%i\" (%I):\n" "%c" #. Option \"%i\" has invalid reference specification %1:\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:6 msgid "Option \"%i\" has invalid reference specification %1:\\n%c" msgstr "" "Opção \"%i\" tem especificação de referência inválida %1:\n" "%c" #. In dependency check for %t \"%i\":\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:7 msgid "In dependency check for %t \"%i\":\\n%c" msgstr "" "Na dependência de verificação %t \"%i\":\n" "%c" #. Can not find scheme \"%p\" in \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:8 msgid "Can not find scheme \"%p\" in \"%1\"" msgstr "Não é possível encontrar o esquema \"%p\" in \"%1\"" #. Can not access file \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:9 msgid "Can not access file \"%1\"" msgstr "Não é possível acessar o arquivo \"%1\"" #. Missing required scheme field \"%1\" in \"%i\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:10 msgid "Missing required scheme field \"%1\" in \"%i\"" msgstr "Faltando campo requerido no esquema: \"%1\" em \"%i\"" #. Illegal reference \"%1\" to an anonymous section #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:11 msgid "Illegal reference \"%1\" to an anonymous section" msgstr "Referência \"1%\" ilegal para uma seção anônima" #. Malformed reference in \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:12 msgid "Malformed reference in \"%1\"" msgstr "Referência mal elaborada em \"%1\"" #. Malformed dependency specification \"%1\" in \"%i\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:13 msgid "Malformed dependency specification \"%1\" in \"%i\"" msgstr "Especificação de dependência mal elaborada: \"%1\" em \"%i\"" #. Malformed validator specification \"%1\" in \"%i\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:14 msgid "Malformed validator specification \"%1\" in \"%i\"" msgstr "Especificação de validador mal elaborada: \"%1\" em \"%i\"" #. External validator \"%1\" failed: %2 #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:15 msgid "External validator \"%1\" failed: %2" msgstr "Validador externo \"%1\" falhou: %2" #. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:16 msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"" msgstr "" "Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido \"%1\"" #. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:17 msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"" msgstr "" "Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:18 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"" msgstr "" "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:19 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"" msgstr "" "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:20 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\"" msgstr "" "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção desconecida \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:21 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\"" msgstr "" "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção não-enum \"%p.%s.%o\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:22 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\"" msgstr "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" redeclara o valor padrão de \"%p.%s.%o\"" #. Section \"%i\" (%I) not found in scheme #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:23 msgid "Section \"%i\" (%I) not found in scheme" msgstr "Seção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema" #. Required section \"%p.%s\" not found in config #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:24 msgid "Required section \"%p.%s\" not found in config" msgstr "Seção requerida \"%p.%s\" não encontrada na configuração" #. Unique section \"%p.%s\" occurs multiple times in config #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:25 msgid "Unique section \"%p.%s\" occurs multiple times in config" msgstr "Seção única \"%p.%s\" ocorre várias vezes na configuração" #. The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:26 msgid "The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named" msgstr "" "A seção do tipo \"%p.%s\" está armazenada na configuração como anônima, mas " "deve ser nomeada" #. Section \"%p.%s\" not found in config #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:27 msgid "Section \"%p.%s\" not found in config" msgstr "Seção \"%p.%s\" não encontrada na configuração" #. Option \"%i\" (%I) not found in scheme #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:28 msgid "Option \"%i\" (%I) not found in scheme" msgstr "Opção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema" #. Required option \"%i\" has no value #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:29 msgid "Required option \"%i\" has no value" msgstr "Opção requerida \"%i\" não tem nenhum valor" #. Value \"%1\" of option \"%i\" is not defined in enum %2 #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:30 msgid "Value \"%1\" of option \"%i\" is not defined in enum %2" msgstr "Valor \"%1\" da opção \"%i\" não está definido no enum %2" #. Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:31 msgid "Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\"" msgstr "Valor \"%1\" da opção \"%i\" não foi validado como tipo de dados \"%2\"" #. Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:32 msgid "Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value" msgstr "" "Opção \"%i\" está definida como lista, mas armazenada como um valor simples" #. Option \"%i\" has unknown datatype \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:33 msgid "Option \"%i\" has unknown datatype \"%1\"" msgstr "Opção \"%i\" tem o tipo de dados desconhecido \"%1\"" #. Option \"%p.%s.%o\" not found in config #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:34 msgid "Option \"%p.%s.%o\" not found in config" msgstr "Opção \"%p.%s.%o\" não encontrada na configuração" #. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" is not eqal \"%2\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:35 msgid "Dependency (%1) failed:\\noption \"%i\" is not eqal \"%2\"" msgstr "" "Dependência (%1) falhou:\n" "opção \"%i\" is not eqal à \"%2\"" #. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" has no value #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:36 msgid "Dependency (%1) failed:\\noption \"%i\" has no value" msgstr "" "Dependência (%1) falhou:\n" "opção \"%i\" não tem nenhum valor" #. Dependency (%1) failed:\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:37 msgid "Dependency (%1) failed:\\n%c" msgstr "" "Dependência (%1) falhou:\n" "%c" #. Recursive dependency for option \"%i\" detected #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:38 msgid "Recursive dependency for option \"%i\" detected" msgstr "Dependência recursiva para a opção \"%i\" detectada" #. In dependency check for enum value \"%i\":\n%c #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:39 msgid "uvl_err_dep_badenum" msgstr "" "Na dependência, verificar pelo valor enum \"%i\":\n" "%c"