msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 13:38+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Action (target)" msgstr "Ação (destino)" msgid "Add command for reading values" msgstr "Adicionar comando para leitura de valores" msgid "Add matching rule" msgstr "Adicionar regra" msgid "Add multiple hosts separated by space." msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço." msgid "Add notification command" msgstr "Adicionar o comando de notificação" msgid "Base Directory" msgstr "Diretório Base" msgid "Basic monitoring" msgstr "Monitoramento básico" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin CPU" msgid "CSV Output" msgstr "Formato CSV" msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin CSV" msgid "Cache collected data for" msgstr "Cache dos dados coletados" msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalo de limpeza do cache" msgid "Chain" msgstr "Cadeia" msgid "CollectLinks" msgstr "Coleção de Links" msgid "CollectRoutes" msgstr "Coleção de Rotas" msgid "CollectTopology" msgstr "Coleção de Topologias" msgid "Collectd" msgstr "Collectd" msgid "Collectd Settings" msgstr "Configurações do Collectd" msgid "" "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de " "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais " "do daemon collectd." msgid "Conntrack" msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack" msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo da coleta de dados" msgid "Datasets definition file" msgstr "Arquivo com a definição de dados" msgid "Destination ip range" msgstr "Faixa IP de destino" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Diretório para os plugins do collectd" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Diretório para sub-configurações" msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Disco" msgid "Disk Space Usage" msgstr "Utilização de espaço em disco" msgid "Disk Usage" msgstr "Utilização do Disco" msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar intervalo »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin E-Mail" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Enable this plugin" msgstr "Habilitar este plugin" msgid "Exec" msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Exec" msgid "Filter class monitoring" msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Flush cache after" msgstr "Limpar cache após" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "" "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores" msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a " "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo " "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores " "passados ao comando serão enviados para o stdin." msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables " "selecionadas serem monitoradas." msgid "Host" msgstr "Equipamento" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar endereços de origem" msgid "Incoming interface" msgstr "Interface de entrada" msgid "Installed network plugins:" msgstr "Plugins de rede instalados:" msgid "Installed output plugins:" msgstr "Plugins de saída instalados:" msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Interface" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" msgstr "Interrupções" msgid "Interval for pings" msgstr "Intervalo para pings" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "" "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser " "monitorada" msgid "Listen host" msgstr "Endereço de escuta do Host" msgid "Listen port" msgstr "Porta de escuta" msgid "Listener interfaces" msgstr "Escutar na(s) interface(s)" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin carga" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Máximo de conexões permitidas" msgid "Memory" msgstr "Memória" msgid "Memory Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin da Memória" msgid "Monitor all except specified" msgstr "Monitore tudo exceto se especificado" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorar todas as portas locais" msgid "Monitor devices" msgstr "Monitorar dispositivos" msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Monitoras discos e partições" msgid "Monitor filesystem types" msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos" msgid "Monitor hosts" msgstr "Monitorar os hosts" msgid "Monitor interfaces" msgstr "Monitorar interfaces" msgid "Monitor interrupts" msgstr "Monitorar interrupções" msgid "Monitor local ports" msgstr "Monitorar as portas locais" msgid "Monitor mount points" msgstr "Monitorar pontos de montagem" msgid "Monitor processes" msgstr "Monitorar processos" msgid "Monitor remote ports" msgstr "Monitorar portas remotas" msgid "Name of the rule" msgstr "Nome da regra" msgid "Netlink" msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Netlink" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Rede" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de rede" msgid "" "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "interface traffic, iptables rules etc." msgstr "" "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões " "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc." msgid "Network protocol" msgstr "Protocolo de rede" msgid "Number of threads for data collection" msgstr "Número de threads para o coletor de dados" msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin OLSRd" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Somente criar RRAs de média" msgid "Options" msgstr "Opções" msgid "Outgoing interface" msgstr "Interface de saída" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de saída" msgid "" "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It " "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected " "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " "collectd instances." msgstr "" "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os " "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, " "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede " "para outro serviço collectd." msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Ping" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Processes" msgstr "Processos" msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Processos" msgid "Processes to monitor separated by space" msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços" msgid "Processor" msgstr "Processador" msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Monitoramento do Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "Fator RRD XFiles" msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Intervalo entre duas atualizações" msgid "RRD step interval" msgstr "Intervalo de atualização" msgid "RRDTool" msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin RRDTool" msgid "Rows per RRA" msgstr "Linhas por RRA" msgid "Script" msgstr "Script" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Server host" msgstr "Endereço do servidor" msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping" msgid "Socket file" msgstr "Arquivo do socket" msgid "Socket group" msgstr "Grupo do socket" msgid "Socket permissions" msgstr "Permissões do socket" msgid "Source ip range" msgstr "Faixa de IP de origem" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces." msgid "Specifies what information to collect about routes." msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global." msgid "Statistics" msgstr "Estatística" msgid "Storage directory" msgstr "Diretório de armazenamento" msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos" msgid "Stored timespans" msgstr "Intervalos armazenados" msgid "System Load" msgstr "Carga do Sistema" msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" msgid "" "System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "the device.:" msgstr "" "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos " "recursos neste dispositivo.:" msgid "TCP Connections" msgstr "Conexões TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin TCPConns" msgid "TTL for network packets" msgstr "TTL para os pacotes de rede" msgid "TTL for ping packets" msgstr "TTL para os pacotes do ping" msgid "Table" msgstr "Tabela" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin " "txtinfo do OLSRd." msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões " "rastreadas." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para " "um futuro processamento por outros programas." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em " "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições " "selecionadas ou discos inteiros." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas " "interfaces selecionadas." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir " "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente " "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::" "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também." msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar " "processos externos quando um determinado valor limite for atingido." msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces " "selecionadas." msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar " "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra." msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada " "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas " "as interrupções serão monitoradas." msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do " "sinal da rede sem fio." msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema." msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória." msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e " "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas." msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected date is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as " "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo " "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados " "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, " "o servidor local recebe os dados de outros servidores." msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e " "medir o tempo de resposta para cada host." msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de " "página e uso de memória dos processos selecionados." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados " "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará " "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. " "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>" msgid "" "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " "Tool</a> to render diagram images from collected data." msgstr "" "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das " "portas selecionadas." msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados " "coletados a partir de uma collectd em execução." msgid "" "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " "noise and quality." msgstr "" "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o " "ruído e qualidade." msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber " "conexões." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão " "enviados." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)" msgid "UnixSock" msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Unixsock" msgid "Used PID file" msgstr "Arquivo PID usado" msgid "User" msgstr "usuário" msgid "Verbose monitoring" msgstr "Monitoramento no modo detalhado" msgid "Wireless" msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)" msgid "Wireless Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)" msgid "e.g. br-ff" msgstr "ex: br-ff" msgid "e.g. br-lan" msgstr "ex: br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset" msgid "max. 16 chars" msgstr "máx. 16 caracteres" msgid "reduces rrd size" msgstr "reduzir o tamanho do rrd" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces do servidor"