#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:2 msgid "" "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " "Tool</a> to render diagram images from collected data." msgstr "" "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados." #. System plugins #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:3 msgid "System plugins" msgstr "Plugis de Sistema" #. Network plugins #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:4 msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de rede" #. Output plugins #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:5 msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de saída" #. Display timespan #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:6 msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar intervalo »" #. Graphs #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:7 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #. Collectd #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:8 msgid "Collectd" msgstr "Collectd" #. Processor #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:9 msgid "Processor" msgstr "Processador" #. Ping #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:10 msgid "Ping" msgstr "Ping" #. Firewall #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:11 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #. Netlink #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:12 msgid "Netlink" msgstr "Netlink" #. Processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:13 msgid "Processes" msgstr "Processos" #. Wireless #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:14 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #. TCP Connections #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:15 msgid "TCP Connections" msgstr "Conexões TCP" #. Interfaces #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:16 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #. Disk Space Usage #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:17 msgid "Disk Space Usage" msgstr "Utilização de espaço em disco" #. Interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:18 msgid "Interrupts" msgstr "Interrupções" #. Disk Usage #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:19 msgid "Disk Usage" msgstr "Utilização do Disco" #. Exec #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:20 msgid "Exec" msgstr "Exec" #. RRDTool #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:21 msgid "RRDTool" msgstr "RRDTool" #. Network #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:22 msgid "Network" msgstr "Rede" #. CSV Output #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:23 msgid "CSV Output" msgstr "Formato CSV" #. System Load #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:24 msgid "System Load" msgstr "Carga do Sistema" #. DNS #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:25 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. Email #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:26 msgid "Email" msgstr "Email" #. UnixSock #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:27 msgid "UnixSock" msgstr "UnixSock" #. Collectd Settings #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:29 msgid "Collectd Settings" msgstr "Configurações do Collectd" #. Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:30 msgid "" "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de " "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais " "do daemon collectd." #. Hostname #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:31 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #. Base Directory #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:32 msgid "Base Directory" msgstr "Diretório Base" #. Directory for sub-configurations #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:33 msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Diretório para sub-configurações" #. Directory for collectd plugins #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:34 msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Diretório para os plugins do collectd" #. Used PID file #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:35 msgid "Used PID file" msgstr "Arquivo PID usado" #. Datasets definition file #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:36 msgid "Datasets definition file" msgstr "Arquivo com a definição de dados" #. Data collection interval #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:37 msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo da coleta de dados" #. Seconds #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:38 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. Number of threads for data collection #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:39 msgid "Number of threads for data collection" msgstr "Número de threads para o coletor de dados" #. Try to lookup fully qualified hostname #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:40 msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)" #. CPU Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:41 msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin CPU" #. The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:42 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador." #. CSV Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:44 msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin CSV" #. The csv plugin stores collected data in csv file format for further processing by external programs. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:45 msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para " "um futuro processamento por outros programas." #. Storage directory for the csv files #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:47 msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv" #. Store data values as rates instead of absolute values #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:48 msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos" #. DF Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:49 msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin DF" #. The df plugin collects statistics about the disk space usage on different devices, mount points or filesystem types. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:50 msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em " "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos." #. Monitor devices #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:52 msgid "Monitor devices" msgstr "Monitorar dispositivos" #. Monitor mount points #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:54 msgid "Monitor mount points" msgstr "Monitorar pontos de montagem" #. Monitor filesystem types #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:56 msgid "Monitor filesystem types" msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos" #. Disk Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:59 msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Disco" #. The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions or whole disks. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:60 msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições " "selecionadas ou discos inteiros." #. Monitor disks and partitions #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:62 msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Monitoras discos e partições" #. DNS Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:65 msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin DNS" #. The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:66 msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas " "interfaces selecionadas." #. Ignore source addresses #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:70 msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar endereços de origem" #. E-Mail Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:72 msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin E-Mail" #. The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as well. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:73 msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir " "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente " "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::" "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também." #. Maximum allowed connections #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:80 msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Máximo de conexões permitidas" #. Exec Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:81 msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Exec" #. The exec plugin starts external commands to read values from or to notify external processes when certain threshold values have been reached. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:82 msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar " "processos externos quando um determinado valor limite for atingido." #. Add command for reading values #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:84 msgid "Add command for reading values" msgstr "Adicionar comando para leitura de valores" #. Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:85 msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a " "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout." #. Add notification command #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:89 msgid "Add notification command" msgstr "Adicionar o comando de notificação" #. Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:90 msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo " "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores " "passados ao comando serão enviados para o stdin." #. Interface Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:94 msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Interface" #. The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:95 msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces " "selecionadas." #. Iptables Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:100 msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Iptables" #. The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect informations about processed bytes and packets per rule. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:101 msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar " "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra." #. Add matching rule #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:103 msgid "Add matching rule" msgstr "Adicionar regra" #. Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:104 msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables " "selecionadas serem monitoradas." #. Name of the rule #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:105 msgid "Name of the rule" msgstr "Nome da regra" #. max. 16 chars #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:106 msgid "max. 16 chars" msgstr "max. 16 caract." #. Table #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:107 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Chain #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:108 msgid "Chain" msgstr "Cadeia" #. Action (target) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:109 msgid "Action (target)" msgstr "Ação (destino)" #. Network protocol #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:110 msgid "Network protocol" msgstr "Protocolo de rede" #. Source ip range #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:111 msgid "Source ip range" msgstr "IP de origem" #. Destination ip range #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:113 msgid "Destination ip range" msgstr "IP de destino" #. Incoming interface #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:115 msgid "Incoming interface" msgstr "Interface de entrada" #. e.g. br-lan #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:116 msgid "e.g. br-lan" msgstr "ex. br-lan" #. Outgoing interface #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:117 msgid "Outgoing interface" msgstr "Interface de saída" #. e.g. br-ff #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:118 msgid "e.g. br-ff" msgstr "ex. br-ff" #. Options #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:119 msgid "Options" msgstr "Opções" #. e.g. reject-with tcp-reset #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:120 msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset" #. IRQ Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:121 msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin IRQ" #. The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:122 msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção " "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as " "interrupções serão monitoradas." #. Monitor interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:124 msgid "Monitor interrupts" msgstr "Monitorar interrupções" #. Load Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:127 msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin carga" #. The load plugin collects statistics about the general system load. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:128 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema." #. Netlink Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:130 msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Netlink" #. The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:131 msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro " "de estatísticas das interfaces selecionadas." #. Basic monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:133 msgid "Basic monitoring" msgstr "Monitoramento básico" #. Verbose monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:135 msgid "Verbose monitoring" msgstr "Monitoramento no modo verbose" #. Qdisc monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:137 msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Monitoramento do Qdisc" #. Shaping class monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:139 msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping" #. Filter class monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:141 msgid "Filter class monitoring" msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros" #. Network Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:144 msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Rede" #. The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:145 msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected date is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as " "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo " "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados " "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a " "instância local recebe dados de outros hosts." #. Listener interfaces #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:147 msgid "Listener interfaces" msgstr "Escutar na(s) interface(s)" #. This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:148 msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber " "conexões." #. Listen host #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:149 msgid "Listen host" msgstr "Endereço de escuta do Host" #. Listen port #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:151 msgid "Listen port" msgstr "Porta de escuta" #. server interfaces #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:153 msgid "server interfaces" msgstr "Interfaces do servidor" #. This section defines to which servers the locally collected data is sent to. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:154 msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão " "enviados." #. Server host #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:155 msgid "Server host" msgstr "IP/Hostname do servidor" #. Server port #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:157 msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" #. TTL for network packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:159 msgid "TTL for network packets" msgstr "TTL para os pacotes de rede" #. Forwarding between listen and server addresses #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:161 msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores" #. Cache flush interval #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:162 msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalo de limpeza do cache" #. Ping Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:164 msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Ping" #. The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:165 msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e " "medir o tempo de resposta para cada host." #. Monitor hosts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:167 msgid "Monitor hosts" msgstr "Monitorar os hosts" #. TTL for ping packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:169 msgid "TTL for ping packets" msgstr "TTL para os pacotes do ping" #. Processes Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:171 msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Processos" #. The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:172 msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e " "uso de memória dos processos selecionados." #. Monitor processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:174 msgid "Monitor processes" msgstr "Monitorar processos" #. RRDTool Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:176 msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin RRDTool" #. The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong> #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:177 msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados " "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará " "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. " "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>" #. Storage directory #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:179 msgid "Storage directory" msgstr "Diretório de armazenamento" #. RRD step interval #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:180 msgid "RRD step interval" msgstr "Intervalo de atualização" #. RRD heart beat interval #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:182 msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Intervalo entre duas atualizações" #. Only create average RRAs #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:184 msgid "Only create average RRAs" msgstr "Somente criar RRAs de média" #. reduces rrd size #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:185 msgid "reduces rrd size" msgstr "reduzir o tamanho do rrd" #. Stored timespans #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:186 msgid "Stored timespans" msgstr "Intervalos armazenados" #. seconds; multiple separated by space #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:187 msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço" #. Rows per RRA #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:188 msgid "Rows per RRA" msgstr "Linhas por RRA" #. RRD XFiles Factor #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:189 msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor" #. Cache collected data for #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:190 msgid "Cache collected data for" msgstr "Cache dos dados coletados" #. Flush cache after #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:192 msgid "Flush cache after" msgstr "Limpar cache após" #. TCPConns Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:194 msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin TCPConns" #. The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:195 msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das " "portas selecionadas." #. Monitor all local listen ports #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:197 msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorar todas as portas locais" #. Monitor local ports #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:198 msgid "Monitor local ports" msgstr "Monitorar as portas locais" #. Monitor remote ports #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:200 msgid "Monitor remote ports" msgstr "Monitorar portas remotas" #. Unixsock Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:202 msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Unixsock" #. The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:203 msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados " "coletados a partir de uma instância do collectd." #. Wireless Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:210 msgid "Wireless Plugin Configuration" msgstr "Configuração do plugin Wireless" #. The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:211 msgid "" "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " "noise and quality." msgstr "" "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o " "ruído e qualidade." #. Enable this plugin #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:212 msgid "Enable this plugin" msgstr "Habilitar este plugin"