msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"

msgid "Accept options pushed from server"
msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"

msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Autenticação adicional por TLS"

msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"

msgid "Allow multiple clients with same certificate"
msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"

msgid "Allow only one session"
msgstr "Permitir apenas uma sessão"

msgid "Allow remote to change its IP or port"
msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"

msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"

msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"

msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr "Máximo permitido de novas conexões"

msgid "Append log to file"
msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"

msgid "Authenticate using username/password"
msgstr "Autenticar com usuário/senha"

msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"

msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr ""
"Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
"estado atual"

msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"

msgid "Certificate authority"
msgstr "Autoridade certificadora"

msgid "Change process priority"
msgstr "Alterar prioridade do processo"

msgid "Change to directory before initialization"
msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação"

msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"

msgid "Chroot to directory after initialization"
msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação"

msgid "Client is disabled"
msgstr "Cliente desativado"

msgid "Configuration category"
msgstr "Categoria da configuração"

msgid "Configure client mode"
msgstr "Configurar modo cliente"

msgid "Configure server bridge"
msgstr "Configurar ponte de servidor"

msgid "Configure server mode"
msgstr "Configurar modo de servidor"

msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"

msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"

msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"

msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"

msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação"

msgid "Delay n seconds after connection"
msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"

msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"

msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"

msgid "Directory for custom client config files"
msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"

msgid "Disable Paging"
msgstr "Desativar paginação"

msgid "Disable cipher initialisation vector"
msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra"

msgid "Disable options consistency check"
msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"

msgid "Disable replay protection"
msgstr "Desativar proteção contra replay"

msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"

msgid "Don't actually execute ifconfig"
msgstr "Não executar ifconfig de verdade"

msgid "Don't add routes automatically"
msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"

msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "

msgid "Don't inherit global push options"
msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"

msgid "Don't log timestamps"
msgstr "Não registar a data/hora"

msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"

msgid "Don't require client certificate"
msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"

msgid "Don't use adaptive lzo compression"
msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"

msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"

msgid "Echo parameters to log"
msgstr "Escrever parâmetros no registo"

msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Medir empíricamente o MTU"

msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"

msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"

msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"

msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"

msgid "Enable TLS and assume server role"
msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"

msgid "Enable internal datagram fragmentation"
msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"

msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"

msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"

msgid "Execute shell cmd after routes are added"
msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"

msgid "Execute shell command on remote ip change"
msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"

msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
"ainda não é confiável"

msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
"tabela de roteamento interna do OpenVPN"

msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"

msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"

msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"

msgid "Handling of authentication failures"
msgstr "Gestão de falhas de autenticação"

msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
"configurações de modo servidor"

msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"

msgid "Instance \"%s\""
msgstr "Instância \"%s\""

msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"

msgid "Keep remote IP address on restart"
msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"

msgid "Keep tun/tap device open on restart"
msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"

msgid "Key transition window"
msgstr "Janela para transição de chaves"

msgid "Limit repeated log messages"
msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"

msgid "Local certificate"
msgstr "Certificado local"

msgid "Local host name or ip address"
msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"

msgid "Local private key"
msgstr "Chave privada local"

msgid "Major mode"
msgstr "Modo principal"

msgid "Make tun device IPv6 capable"
msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"

msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"

# Which context?
msgid "Networking"
msgstr "Rede"

msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"

msgid "Number of lines for log file history"
msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"

msgid "Only accept connections from given X509 name"
msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"

msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"

msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

msgid "OpenVPN instances"
msgstr "Instâncias OpenVPN"

msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"

msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"

msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"

msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"

msgid "Persist replay-protection state"
msgstr "Manter persistência da proteção replay"

msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"

msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"

msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

msgid "Proxy timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"

msgid "Push an ifconfig option to remote"
msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"

msgid "Push options to peer"
msgstr "Enviar opções ao remoto"

msgid "Query management channel for private key"
msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"

msgid "Randomly choose remote server"
msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"

msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"

msgid "Remap SIGUSR1 signals"
msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"

msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"

msgid "Remote ping timeout"
msgstr "Tempo limite do ping remoto"

msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"

msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"

msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"

msgid "Replay protection sliding window size"
msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"

msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr "Requerer designação específica no certificado"

msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"

msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"

msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"

msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"

msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"

msgid "Route subnet to client"
msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"

msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"

msgid "Run script cmd on client connection"
msgstr "Executar script quando o cliente conectar"

msgid "Run script cmd on client disconnection"
msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"

msgid "Run up/down scripts for all restarts"
msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"

msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"

msgid "Service"
msgstr "Serviço"

msgid "Set GID to group"
msgstr "Usar o GID do grupo"

msgid "Set TCP/UDP MTU"
msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"

msgid "Set UID to user"
msgstr "Usar o UID do usuário"

msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr "Reservar um conjunto de subredes"

msgid "Set extended HTTP proxy options"
msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"

msgid "Set output verbosity"
msgstr "Definir detalhamento do registo"

msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"

msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"

msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"

msgid "Set tun/tap TX queue length"
msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"

msgid "Set tun/tap adapter parameters"
msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"

msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"

msgid "Set tun/tap device overhead"
msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"

msgid "Set upper bound on TCP MSS"
msgstr "Definir teto do MSS TCP"

msgid "Shaping for peer bandwidth"
msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"

msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"

msgid "Shell cmd to run after tun device close"
msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"

msgid "Shell command to verify X509 name"
msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"

msgid "Silence the output of replay warnings"
msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"

msgid "Size of cipher key"
msgstr "Tamanho da chave de cifragem"

msgid "Specify a default gateway for routes"
msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"

msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"

msgid "Start/Stop"
msgstr "Iniciar/Parar"

msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

msgid "Status file format version"
msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"

msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Mudar para configuração avançada »"

msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"

msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"

msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"

msgid "TLS cipher"
msgstr "Cifra TLS"

msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"

msgid "Temporary directory for client-connect return file"
msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"

msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr "Janela temporal para troca de chaves"

msgid "Type of used device"
msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"

msgid "Use fast LZO compression"
msgstr "Usar compressão LZO rápida"

msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"

msgid "Use protocol"
msgstr "Usar protocolo"

msgid "Use tun/tap device node"
msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"

msgid "Use username as common name"
msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"

msgid "VPN"
msgstr "VPN"

msgid "Write log to file"
msgstr "Escrever registo no arquivo"

msgid "Write process ID to file"
msgstr "Escrever PID no arquivo"

msgid "Write status to file every n seconds"
msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"

msgid "no"
msgstr "não"

msgid "tun/tap device"
msgstr "Dispositivo tun/tap"

msgid "tun/tap inactivity timeout"
msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"

msgid "yes (%i)"
msgstr "sim (%i)"

msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "« Mudar para configuração básica"

#~ msgid "openvpn_%s"
#~ msgstr "openvpn_%s"

#~ msgid "openvpn_%s_desc"
#~ msgstr "openvpn_%s_desc"