msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 13:56+0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. The following changes have been applied #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:1 msgid "uci_applied" msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " #. The following changes have been reverted #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:2 msgid "uci_reverted" msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações " #. User Interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:3 msgid "a_i_ui" msgstr "Interface do Utilizador" #. LuCI is a collection of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4 msgid "c_lucidesc" msgstr "" "LuCI é uma colecção " "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" "dispositivos. LuCI é " "licenciado sob a Licença Apache." #. Project Homepage #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:5 msgid "c_projecthome" msgstr "Página do Projecto" #. Lead Development #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:6 msgid "c_leaddev" msgstr "Equipa de Desenvolvimento" #. Contributing Developers #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:7 msgid "c_contributors" msgstr "Programadores Contribuintes" #. Thanks To #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:8 msgid "c_thanksto" msgstr "Obrigado a" #. Hello! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:9 msgid "a_i_i_hello" msgstr "Olá!" #. This is the administration area of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10 msgid "a_i_i_admin1" msgstr "" "Esta é a área de administração do LuCI." # "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" #. LuCI is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11 msgid "a_i_i_admin2" msgstr "" "O LuCI é um interface " "gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt " "Kamikaze." #. On the following pages you can adjust all important settings of your router. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12 msgid "a_i_i_admin3" msgstr "" "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " "router." #. Notice: In LuCI changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13 msgid "a_i_i_admin4" msgstr "" "Aviso: No LuCI as " "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " "Aplicar antes de serem aplicadas." #. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14 msgid "a_i_i_admin5" msgstr "" "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a " "melhorar este interface." #. And now have fun with your router! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:15 msgid "a_i_i_admin6" msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" #. The LuCI Team #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16 msgid "a_i_i_team" msgstr "A equipa do LuCI" #. Here you can customize the settings and the functionality of LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17 msgid "a_i_luci1" msgstr "" "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." #. Post-commit actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:18 msgid "a_i_ucicommit" msgstr "Acções pós-gravação" #. These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed allowing changes to be applied instantly. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19 msgid "a_i_ucicommit1" msgstr "" "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " "configuração da UCI " "está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." #. Files to be kept when flashing a new firmware #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20 msgid "a_i_keepflash" msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." #. When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21 msgid "a_i_keepflash1" msgstr "" "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo firmware " "instalado." #. Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage or network interface data. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22 msgid "a_st_i_status1" msgstr "" "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais " "como CPU, frequência do " "relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." #. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23 msgid "a_st_i_status2" msgstr "" "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados " "aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." #. WLAN-Scan #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24 msgid "iwscan" msgstr "WLAN-Pesquisa" #. Wifi networks in your local environment #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:25 msgid "iwscan1" msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" #. Encr. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:26 msgid "iwscan_encr" msgstr "Encr." #. Link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27 msgid "iwscan_link" msgstr "Link" #. Signal #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28 msgid "iwscan_signal" msgstr "Sinal" #. Noise #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29 msgid "iwscan_noise" msgstr "Ruído" #. Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30 msgid "routes" msgstr "Rotas" #. Netmask #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31 msgid "routes_netmask" msgstr "Máscara de sub-rede" #. Gateway #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:32 msgid "routes_gateway" msgstr "Gateway" #. Metric #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:33 msgid "routes_metric" msgstr "Métrica" #. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34 msgid "a_s_desc" msgstr "" "Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do " "host ou o fuso horário." #. Software #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:35 msgid "a_s_packages" msgstr "Software" #. Admin Password #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:36 msgid "a_s_changepw" msgstr "Password do Administrador" #. OPKG-Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:37 msgid "a_s_p_ipkg" msgstr "Configuração-OPKG" #. SSH-Keys #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:38 msgid "a_s_sshkeys" msgstr "Chaves-SSH" #. Mount Points #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39 msgid "a_s_fstab" msgstr "Pontos de Montagem" #. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40 msgid "a_s_i_system1" msgstr "" "Altera as configurações relacionadas com o sistema em si, sua identificação, " "hardware e software instalados, autenticação ou pontos de montagem." #. These settings define the base of your system. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41 msgid "a_s_i_system2" msgstr "Estas configurações definem a base do seu sistema." #. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42 msgid "a_s_i_system3" msgstr "" "Tenha em mente de que qualquer configuração errada aqui pode impedir o seu " "equipamento de arrancar, ou bloquear seu acesso de fora a ele." #. Interfaces #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:43 msgid "a_s_if" msgstr "Interfaces" #. Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44 msgid "a_s_if_bridge" msgstr "Interface em Ponte" #. ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45 msgid "a_s_if_bridge_id" msgstr "Identificação de interface em ponte" #. Bridge Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:46 msgid "a_s_if_bridge_port" msgstr "Porta do interface em ponte" #. STP #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:47 msgid "a_s_if_bridge_stp" msgstr "STP" #. Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48 msgid "a_s_if_device" msgstr "Dispositivo" #. Ethernet Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49 msgid "a_s_if_ethbridge" msgstr "Ponte Ethernet" #. Ethernet Adapter #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:50 msgid "a_s_if_ethdev" msgstr "Adaptador Ethernet" #. Ethernet Switch #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:51 msgid "a_s_if_ethswitch" msgstr "Switch Ethernet" #. Interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:52 msgid "a_s_if_interface" msgstr "Interface" #. IP Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:53 msgid "a_s_if_ipconfig" msgstr "Configuração IP" #. Alias #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:54 msgid "a_s_if_ipconfig_alias" msgstr "Configuração IP alternativa" #. DHCP assigned #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:55 msgid "a_s_if_ipconfig_dhcp" msgstr "DHCP atribuido" #. IPv6 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:56 msgid "a_s_if_ipconfig_ipv6" msgstr "Configuração IPv6" #. Not configured #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:57 msgid "a_s_if_ipconfig_none" msgstr "Não configurado" #. Primary #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:58 msgid "a_s_if_ipconfig_primary" msgstr "Primário" #. Channel #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59 msgid "a_s_if_iwchannel" msgstr "Canal" #. Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60 msgid "a_s_if_iwmode" msgstr "Modo" #. Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61 msgid "a_s_if_iwmode_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #. Pseudo Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62 msgid "a_s_if_iwmode_ahdemo" msgstr "Ahdemo" #. Master #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:63 msgid "a_s_if_iwmode_ap" msgstr "AP" #. Master + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:64 msgid "a_s_if_iwmode_apwds" msgstr "AP+WDS" #. Client #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65 msgid "a_s_if_iwmode_sta" msgstr "Cliente (STA)" #. Client + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66 msgid "a_s_if_iwmode_stawds" msgstr "Cliente (WDS)" #. WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67 msgid "a_s_if_iwmode_wds" msgstr "WDS" #. SSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68 msgid "a_s_if_iwssid" msgstr "SSID" #. MAC #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:69 msgid "a_s_if_mac" msgstr "MAC" #. Pkts. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70 msgid "a_s_if_pkts" msgstr "Pacotes" #. Interface Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71 msgid "a_s_if_status" msgstr "" "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso de " "memória ou uso da interface de rede de dados." #. Transfer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:72 msgid "a_s_if_transfer" msgstr "Transferências" #. RX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:73 msgid "a_s_if_transfer_rx" msgstr "RX" #. TX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:74 msgid "a_s_if_transfer_tx" msgstr "TX" #. Type #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:75 msgid "a_s_if_type" msgstr "Tipo" #. VLAN #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:76 msgid "a_s_if_vlan" msgstr "VLAN" #. Ports #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:77 msgid "a_s_if_vlanports" msgstr "Portas VLAN" #. Wireless Adapter #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:78 msgid "a_s_if_wifidev" msgstr "Dispositivo WiFi" #. Firewall #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:79 msgid "a_s_ipt" msgstr "Firewall" #. Actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:80 msgid "a_s_ipt_actions" msgstr "Acções" #. Traffic #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81 msgid "a_s_ipt_bytes" msgstr "Tráfego" #. Chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82 msgid "a_s_ipt_chain" msgstr "Chain" #. Destination #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:83 msgid "a_s_ipt_destination" msgstr "Destino" #. Flags #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:84 msgid "a_s_ipt_flags" msgstr "Flags" #. In #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:85 msgid "a_s_ipt_inputif" msgstr "Entrada" #. No chains in this table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:86 msgid "a_s_ipt_nochains" msgstr "Tabela sem chains" #. No Rules in this chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:87 msgid "a_s_ipt_norules" msgstr "Sem regras nesta chain" #. Options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:88 msgid "a_s_ipt_options" msgstr "Opções" #. Out #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:89 msgid "a_s_ipt_outputif" msgstr "Saída" #. Packets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:90 msgid "a_s_ipt_packets" msgstr "Pacotes" #. Pkts. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91 msgid "a_s_ipt_pkts" msgstr "Pacotes" #. Policy #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92 msgid "a_s_ipt_policy" msgstr "Política" #. Prot. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:93 msgid "a_s_ipt_prot" msgstr "Protocolo" #. References #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:94 msgid "a_s_ipt_references" msgstr "Referências" #. Reset Counters #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:95 msgid "a_s_ipt_reset" msgstr "Reiniciar contadores" #. Restart Firewall #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:96 msgid "a_s_ipt_restart" msgstr "Reiniciar Firewall" #. # #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:97 msgid "a_s_ipt_rulenum" msgstr "#" #. Source #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:98 msgid "a_s_ipt_source" msgstr "Origem" #. Firewall Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:99 msgid "a_s_ipt_status" msgstr "Estado da Firewall" #. Table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:100 msgid "a_s_ipt_table" msgstr "Tabela" #. Target #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:101 msgid "a_s_ipt_target" msgstr "Alvo" #. Perform Actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:102 msgid "a_s_packages_do" msgstr "Executar Acções" #. Install #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:103 msgid "a_s_packages_install" msgstr "Instalar pacotes" #. Download and install package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:104 msgid "a_s_packages_installurl" msgstr "Descarga e instalação de pacote" #. Edit package lists and installation targets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:105 msgid "a_s_packages_ipkg" msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" #. Package name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:106 msgid "a_s_packages_name" msgstr "Nome do Pacote" #. Remove #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:107 msgid "a_s_packages_remove" msgstr "Remover" #. Find package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:108 msgid "a_s_packages_search" msgstr "Procurar pacote" #. Package lists updated #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:109 msgid "a_s_packages_update" msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" #. Update package lists #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:110 msgid "a_s_packages_updatelist" msgstr "Actualizar listas de pacotes" #. Upgrade installed packages #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:111 msgid "a_s_packages_upgrade" msgstr "Actualizar os pacotes instalados" #. Could not set default destination #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:112 msgid "a_s_packages_code1" msgstr "Nao foi possível definir destino da instalação" #. Error parsing config file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:113 msgid "a_s_packages_code2" msgstr "Erro a interpretar o ficheiro de configuração" #. Could not create temporary directory (ran out of space?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:114 msgid "a_s_packages_code3" msgstr "Não foi possível criar a directoria temporária (disco cheio?)" #. Could not get adminstrative lock (ran out of space?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:115 msgid "a_s_packages_code4" msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo (disco cheio?)" #. Unsatisfied Dependencies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:116 msgid "a_s_packages_code5" msgstr "Dependências por satisfazer" #. Refused to remove essential package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:117 msgid "a_s_packages_code6" msgstr "Recusa na remoção de um pacote essencial" #. Package has dependents #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:118 msgid "a_s_packages_code7" msgstr "Pacote tem dependências" #. Package has no installation candidate (wrong name?) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:119 msgid "a_s_packages_code8" msgstr "Pacote não tem candidato para instalação (nome errado?)" #. Package has no available architecture #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:120 msgid "a_s_packages_code9" msgstr "Pacote não disponível nesta arquitectura" #. Package is not trusted #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:121 msgid "a_s_packages_code10" msgstr "Pacote de origem desconhecida" #. Error while downloading #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:122 msgid "a_s_packages_code11" msgstr "Erro durante o download" #. Conflicts with other packages #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:123 msgid "a_s_packages_code12" msgstr "Conflito com outros pacotes" #. Package is already installed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:124 msgid "a_s_packages_code13" msgstr "Pacote já instalado" #. Package has unresolved dependencies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:125 msgid "a_s_packages_code14" msgstr "Dependências por resolver no pacote" #. Refused to downgrade package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:126 msgid "a_s_packages_code15" msgstr "Recusa no downgrade do pacote" #. Package manager ran out of space #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:127 msgid "a_s_packages_code16" msgstr "O gestor de pacotes não tem espaço disponível" #. Bad signature while verifiying package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:128 msgid "a_s_packages_code17" msgstr "Assinatura incorrecta na verificação do pacote" #. MD5 error while verifiying package #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:129 msgid "a_s_packages_code18" msgstr "Erro MD5 na verificação do pacote" #. Internal error occured #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:130 msgid "a_s_packages_code19" msgstr "Erro interno" #. Package lists #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:131 msgid "a_s_p_ipkg_pkglists" msgstr "Listas de pacotes" #. Installation targets #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:132 msgid "a_s_p_ipkg_targets" msgstr "Destino de Instalação" #. Change the password of the system administrator (User root) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133 msgid "a_s_changepw1" msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" #. Password successfully changed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:134 msgid "a_s_changepw_changed" msgstr "Senha alterada com sucesso" #. Error: Passwords do not match #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:135 msgid "a_s_changepw_nomatch" msgstr "Erro: As senhas estão diferentes" #. Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136 msgid "a_s_sshkeys1" msgstr "" "Aqui pode colar suas Chaves-SSH públicas " "(uma por linha) para a autenticação SSH " "por chave-pública." #. Mount Points #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137 msgid "a_s_fstab_mountpoints" msgstr "Pontos de Montagem" #. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138 msgid "a_s_fstab_mountpoints1" msgstr "" "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será " "anexado ao sistema de arquivos" #. Mounted file systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:139 msgid "a_s_fstab_active" msgstr "Sistemas de arquivos montados" #. Used #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:140 msgid "a_s_fstab_used" msgstr "Usado" #. Available #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:141 msgid "a_s_fstab_avail" msgstr "Disponível" #. Mount Point #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:142 msgid "a_s_fstab_mountpoint" msgstr "Ponto de Montagem" #. The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143 msgid "a_s_fstab_device1" msgstr "" "O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (ex. /dev/sda1)" #. The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144 msgid "a_s_fstab_fs1" msgstr "" "O sistema que foi usado para formatar a memória (ex. ext3)" #. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145 msgid "a_s_fstab_swap1" msgstr "" "Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados " "temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade " "de memória utilizável RAM. " "Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito lento pois " "o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de memória " "RAM." #. Reboots the operating system of your device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:146 msgid "a_s_reboot1" msgstr "Reinicia o seu equipamento" #. Perform reboot #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:147 msgid "a_s_reboot_do" msgstr "Executar reinicialização" #. Please wait: Device rebooting... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:148 msgid "a_s_reboot_running" msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." #. Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:149 msgid "a_s_reboot_u" msgstr "" "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " "reinicialização!" #. Changes applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:150 msgid "a_s_applyreboot1" msgstr "Alterações aplicadas." #. Backup / Restore #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:151 msgid "a_s_backup" msgstr "Backup / Restauração" #. Create backup #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:152 msgid "a_s_backup_backup" msgstr "Criar backup" #. Backup Archive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:153 msgid "a_s_backup_archive" msgstr "Arquivo de backup" #. Reset router to defaults #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:154 msgid "a_s_backup_reset" msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" #. Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults? #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:155 msgid "a_s_backup_reset1" msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" #. Restore backup #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:156 msgid "a_s_backup_restore" msgstr "Restaurar backup" #. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157 msgid "a_s_backup1" msgstr "" "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também " "pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." #. HTTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:158 msgid "a_srv_http" msgstr "" "Servidor-HTTP" #. SSH-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:159 msgid "a_srv_ssh" msgstr "Servidor-SSH" #. Services and daemons perform certain tasks on your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:160 msgid "a_srv_services1" msgstr "" "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento." #. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-mails, ... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161 msgid "a_srv_services2" msgstr "" "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço " "para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o " "LuCI, fazendo roteamento, " "enviando e-mails, ..." #. A small webserver which can be used to serve LuCI. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162 msgid "a_srv_http1" msgstr "" "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface LuCI." #. Authentication Realm #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163 msgid "a_srv_http_authrealm" msgstr "Área de autenticação" #. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164 msgid "a_srv_http_authrealm1" msgstr "" "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação " "das páginas protegidas." #. defaults to /etc/httpd.conf #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:165 msgid "a_srv_http_config1" msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" #. Document root #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:166 msgid "a_srv_http_root" msgstr "Diretório raiz" #. Enable Keep-Alive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:167 msgid "a_srv_http_keepalive" msgstr "Activar keep-alive" #. Connection timeout #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:168 msgid "a_srv_http_timeout" msgstr "Esgotado o tempo de ligação" #. Plugin path #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:169 msgid "a_srv_http_path" msgstr "Directorio de plugins" #. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170 msgid "a_srv_lucittpd" msgstr "" "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " "servir LuCI" #. Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171 msgid "a_srv_dropbear1" msgstr "" "Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede (SSH) e um servidor SCP " "integrado" #. Password authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:172 msgid "a_srv_d_pwauth" msgstr "Autenticação por senha" #. Allow SSH password authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:173 msgid "a_srv_d_pwauth1" msgstr "Permitir autenticação SSH por senha" #. Channel #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 msgid "a_w_channel" msgstr "Canal" #. On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175 msgid "a_w_wifi1" msgstr "" "Nestas páginas encontra opções de configuração WLAN para redes sem fio." #. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176 msgid "a_w_wifi2" msgstr "" "Pode facilmente integrar seus equipamentos 802.11a/b/g/n com sua rede física " "e usar o adaptador virtual para construir repetidores wireless ou oferecer " "várias redes com um equipamento." #. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177 msgid "a_w_wifi3" msgstr "" "Existe suporte para os modos AP, Cliente, Ad-Hoc e WDS bem como encriptação WPA e WPA2 para proteger as suas comunicações." #. Here you can configure installed wifi devices. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178 msgid "a_w_devices1" msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " #. Transmit Antenna #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:179 msgid "a_w_txantenna" msgstr "Antena de Transmissão" #. Receive Antenna #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:180 msgid "a_w_rxantenna" msgstr "Antena de Recepção" #. Distance to furthest station (in meter) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:181 msgid "a_w_distance1" msgstr "Distancia para a estação mais longinqua (em metros)" #. Diversity #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:182 msgid "a_w_diversity" msgstr "Diversidade" #. Country Code #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:183 msgid "a_w_countrycode" msgstr "Código do País" #. Connection Limit #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:184 msgid "a_w_connlimit" msgstr "Limite de Ligações" #. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185 msgid "a_w_networks1" msgstr "" "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que " "existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode " "normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " "simultaneamente." #. Network Name (ESSID) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186 msgid "a_w_netid" msgstr "" "Nome da Rede (ESSID)" #. Add the Wifi network to physical network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:187 msgid "a_w_network1" msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" #. - Create new Network - #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:188 msgid "a_w_netmanual" msgstr " - Criar nova Rede - " #. Transmit Power #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:189 msgid "a_w_txpwr" msgstr "Potência de Transmissão" #. Broadcom Frameburst #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:190 msgid "a_w_brcmburst" msgstr "Broadcom Frame Burst" #. Atheros Frameburst #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:191 msgid "a_w_athburst" msgstr "Atheros Frame Burst" #. RadiusServer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:192 msgid "a_w_radiussrv" msgstr "Servidor RADIUS" #. Radius-Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:193 msgid "a_w_radiusport" msgstr "Porta RADIUS" #. AP-Isolation #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:194 msgid "a_w_apisolation" msgstr "Isolamento do AP" #. Prevents Client to Client communication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:195 msgid "a_w_apisolation1" msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" #. Hide ESSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:196 msgid "a_w_hideessid" msgstr "" "Ocultar ESSID" #. Access Point #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197 msgid "a_w_ap" msgstr "Access Point (AP)" #. Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 msgid "a_w_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199 msgid "a_w_ahdemo" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" #. Client #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 msgid "a_w_client" msgstr "Cliente" #. WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 msgid "a_w_wds" msgstr "WDS" #. Monitor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202 msgid "a_w_monitor" msgstr "Monitor" #. Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203 msgid "dhcp_dnsmasq_desc" msgstr "" "Dnsmasq é um servidor combinado de DHCP e DNS para firewalls NAT" #. Domain required #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:204 msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded" msgstr "Requerer domínio" #. Don't forward DNS-Requests without DNS-Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205 msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded_desc" msgstr "" "Não encaminhar consultas DNS sem o nome do DNS" #. Authoritative #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:206 msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative" msgstr "Autoritário" #. This is the only DHCP in the local network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207 msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative_desc" msgstr "" "Este é o único DHCP na rede local" #. Filter private #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208 msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv" msgstr "Filtrar endereços privados" #. Don't forward reverse lookups for local networks #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:209 msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv_desc" msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" #. Filter useless #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:210 msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k" msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows" #. filter useless DNS-queries of Windows-systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211 msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k_desc" msgstr "" "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" #. Localise queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:212 msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries" msgstr "Localizar consultas" #. localises the hostname depending on its subnet #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:213 msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries_desc" msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" #. Local Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:214 msgid "dhcp_dnsmasq_local" msgstr "Servidor Local" #. Local Domain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:215 msgid "dhcp_dnsmasq_domain" msgstr "Domínio Local" #. Expand Hosts #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:216 msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts" msgstr "Expandir Hosts" #. adds domain names to hostentries in the resolv file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:217 msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts_desc" msgstr "" "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" #. don't cache unknown #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:218 msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache" msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" #. prevents caching of negative DNS-replies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219 msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache_desc" msgstr "" "Impede o cache de respostas-DNS negativas" #. Use /etc/ethers #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:220 msgid "dhcp_dnsmasq_readethers" msgstr "Usar /etc/ethers" #. Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221 msgid "dhcp_dnsmasq_readethers_desc" msgstr "" "Ler /etc/ethers para configurar o Servidor-DHCP" #. Leasefile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:222 msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile" msgstr "Ficheiro de Atribuições" #. file where given DHCP-leases will be stored #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223 msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile_desc" msgstr "" "Ficheiro onde as atribuições DHCP são armazenadas" #. Resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:224 msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile" msgstr "Ficheiro resolv.conf" #. local DNS file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:225 msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile_desc" msgstr "Ficheiro local de DNS" #. Ignore /etc/hosts #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:226 msgid "dhcp_dnsmasq_nohosts" msgstr "Ignorar /etc/hosts" #. Strict order #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:227 msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder" msgstr "Ordem Exacta" #. DNS-Server will be queried in the order of the resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228 msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder_desc" msgstr "" "Servidor DNS será " "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" #. Log queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:229 msgid "dhcp_dnsmasq_logqueries" msgstr "Registo das consultas" #. Ignore resolve file #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:230 msgid "dhcp_dnsmasq_noresolv" msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf" #. concurrent queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:231 msgid "dhcp_dnsmasq_dnsforwardmax" msgstr "Consultas simultâneas" #. DNS-Port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:232 msgid "dhcp_dnsmasq_port" msgstr "Porta do DNS" #. max. EDNS0 paket size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233 msgid "dhcp_dnsmasq_ednspacket_max" msgstr "" "tamanho max. do pacote EDNS0" #. max. DHCP-Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234 msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpleasemax" msgstr "" "max. de DHCP-Leases" #. additional hostfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:235 msgid "dhcp_dnsmasq_addnhosts" msgstr "ficheiro de hosts adicional" #. query port #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:236 msgid "dhcp_dnsmasq_queryport" msgstr "porta para consultas" #. Enable TFTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:237 msgid "dhcp_dnsmasq_enabletftp" msgstr "Activar servidor TFTP" #. TFTP-Server Root #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:238 msgid "dhcp_dnsmasq_tftproot" msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" #. Network Boot Image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:239 msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpboot" msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" #. Switch #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:240 msgid "a_n_switch" msgstr "Switch" #. Active Connections #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:241 msgid "a_n_conntrack" msgstr "Ligações Activas" #. This page gives an overview over currently active network connections. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:242 msgid "a_n_conntrack_desc" msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas." #. Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243 msgid "a_n_routes" msgstr "Rotas" #. IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244 msgid "a_n_routes4" msgstr "Rotas IPv4" #. IPv6 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:245 msgid "a_n_routes6" msgstr "Rotas IPv6" #. In this area you find all network-related settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:246 msgid "a_network1" msgstr "Neste espaço encontrará todas as configurações relacionadas com a rede." #. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several VLANs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247 msgid "a_network2" msgstr "" "Na maioria dos routers o switch de rede pode ser configurado livremente e " "dividos em diversas VLANs." #. Interfaces and PPPoE / PPTP-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248 msgid "a_network3" msgstr "" "Interfaces e Configurações-PPPoE / PPTP permite uma organização personalizada da rede e " "ligações com outras redes, como a Internet." #. With DHCP devices in your local network can be automatically configured for network communication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249 msgid "a_network4" msgstr "" "Com o DHCP " "os dispositivos na sua rede local podem ser automaticamente configurados " "para a comunicação com a rede." #. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250 msgid "a_network5" msgstr "" "A firewall e o redireccionamento de portas podem ser usados para proteger " "sua rede ao mesmo tempo que prestam serviços às redes externas." #. The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251 msgid "a_n_switch1" msgstr "" "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " "comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos " "de redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação " "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." #. Ports belonging to a VLAN are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252 msgid "network_switch_desc" msgstr "" "Portas que pertencem a uma VLAN são " "separadas com espaços. A porta com o maior número (geralmente 5) é muitas " "vezes a conexão com a interface de rede interna do router. Em dispositivos " "com 5 portas, muitas vezes a porta com o número mais baixo (0) é a porta " "predefinida como Uplink." #. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253 msgid "a_n_ifaces1" msgstr "" "Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias " "interfaces do tipo bridge, assinalando o campo "interfaces bridge" " "e inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode " "também usar a notação para VLAN " "INTERFACE.VLANNR (ex.: " "eth0.1)." #. Bridge interfaces #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:254 msgid "a_n_i_bridge" msgstr "Activar ponte no interface" #. creates a bridge over specified interface(s) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:255 msgid "a_n_i_bridge1" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" #. With DHCP network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256 msgid "dhcp_desc" msgstr "" "Com o DHCP " "os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações de " "rede (endereço-IP, netmask, " "servidor-DNS, ...)." #. Leasetime #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:257 msgid "dhcp_dhcp_leasetime" msgstr "Tempo de atribuição DHCP" #. Dynamic DHCP #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:258 msgid "dhcp_dhcp_dynamicdhcp" msgstr "" "DHCP " "Dinâmico" #. Ignore interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259 msgid "dhcp_dhcp_ignore" msgstr "Ignorar Interface" #. disable DHCP for this interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260 msgid "dhcp_dhcp_ignore_desc" msgstr "" "desabilitar DHCP para esta interface" #. Force #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:261 msgid "dhcp_dhcp_force" msgstr "Forçar" #. first address (last octet) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:262 msgid "dhcp_dhcp_start_desc" msgstr "primeiro endereço (último octeto)" #. number of leased addresses -1 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:263 msgid "dhcp_dhcp_limit_desc" msgstr "número de endereços para atribuição -1" #. DHCP-Options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:264 msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption" msgstr "Opções DHCP" #. See "dnsmasq --help dhcp" for a list of available options. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:265 msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption_desc" msgstr "Veja "dnsmasq --help dhcp" para a lista disponível de opções." #. Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:266 msgid "dhcp_leases" msgstr "Atribuições" #. Static Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:267 msgid "luci_ethers" msgstr "Atribuições Estáticas" #. Leasetime remaining #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:268 msgid "dhcp_timeremain" msgstr "Tempo de atribuição restante" #. Active Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:269 msgid "dhcp_leases_active" msgstr "Atribuições Activas" #. Point-to-Point Connections #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:270 msgid "a_n_ptp" msgstr "Ligações Ponto-a-Ponto" #. Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access point. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271 msgid "a_n_ptp1" msgstr "" "Ligações Ponto-a-Ponto com PPPoE ou PPTP são muitas vezes usadas para ligar um " "dispositivo sobre DSL ou " "tecnologia similar para um ponto de acesso à internet." #. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272 msgid "network_interface_prereq" msgstr "" "Precisa de instalar os pacotes "comgt" para UMTS/GPRS, "ppp-" "mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" para PPPoA ou " ""pptp" para o suporte PPtP" #. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273 msgid "network_interface_prereq_mini" msgstr "" "Precisa de instalar os pacotes "ppp-mod-pppoe" para PPPoE ou " ""pptp" para o suporte PPtP" #. PPTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274 msgid "network_interface_server" msgstr "" "Servidor PPTP" #. Automatic Disconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275 msgid "network_interface_demand" msgstr "Fim automático de ligação" #. Time (in seconds) after which an unused connection will be closed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:276 msgid "network_interface_demand_desc" msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" #. Keep-Alive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:277 msgid "network_interface_keepalive" msgstr "Manter em Actividade" #. Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:278 msgid "network_interface_keepalive_desc" msgstr "" "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" #. Modem device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:279 msgid "network_interface_device" msgstr "Dispositivo do Modem" #. The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0 #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:280 msgid "network_interface_device_desc" msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" #. Replace default route #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:281 msgid "network_interface_defaultroute" msgstr "Substituir a rota padrão" #. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282 msgid "network_interface_defaultroute_desc" msgstr "" "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como " "padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" #. Use peer DNS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:283 msgid "network_interface_peerdns" msgstr "Utilizar DNS do peer" #. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284 msgid "network_interface_peerdns_desc" msgstr "" "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos " "pelo PPP" #. Enable IPv6 on PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:285 msgid "network_interface_ipv6" msgstr "Activar IPv6 no link PPP" #. Connect script #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:286 msgid "network_interface_connect" msgstr "Script de ligação" #. Let pppd run this script after establishing the PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:287 msgid "network_interface_connect_desc" msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" #. Disconnect script #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:288 msgid "network_interface_disconnect" msgstr "Script de fim de ligação" #. Let pppd run this script before tearing down the PPP link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:289 msgid "network_interface_disconnect_desc" msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" #. Additional pppd options #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:290 msgid "network_interface_pppd_options" msgstr "Opções adicionais do pppd" #. Specify additional command line arguments for pppd here #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:291 msgid "network_interface_pppd_options_desc" msgstr "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" #. Access point (APN) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:292 msgid "network_interface_apn" msgstr "Ponto de acesso (APN)" #. PIN code #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:293 msgid "network_interface_pincode" msgstr "Código PIN" #. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294 msgid "network_interface_pincode_desc" msgstr "" "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " "seu cartão SIM" #. Service type #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:295 msgid "network_interface_service" msgstr "Tipo do serviço" #. Setup wait time #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:296 msgid "network_interface_maxwait" msgstr "Configurar tempo de espera" #. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297 msgid "network_interface_maxwait_desc" msgstr "" "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" #. PPPoA Encapsulation #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:298 msgid "network_interface_encaps" msgstr "Encapsulamento PPPoA " #. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299 msgid "a_n_r_routes1" msgstr "" "As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser " "alcançados determinadas redes ou hosts." #. Static Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:300 msgid "a_n_routes_static" msgstr "Rotas Estáticas" #. Static IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:301 msgid "a_n_routes_static4" msgstr "Rotas Estáticas IPv4" #. Static IPv6 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:302 msgid "a_n_routes_static6" msgstr "Rotas Estáticas IPv6" #. Active IPv4-Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:303 msgid "a_n_routes_kernel4" msgstr "Rotas-IPv4 activas" #. Active IPv6-Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:304 msgid "a_n_routes_kernel6" msgstr "Rotas-IPv6 activas" #. Host-IP or Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:305 msgid "a_n_r_target1" msgstr "" "IP do host ou rede" #. IPv6-Address or Network (CIDR) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306 msgid "a_n_r_target6" msgstr "" "IPv6 do host " "ou rede" #. if target is a network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:307 msgid "a_n_r_netmask1" msgstr "se o destino for uma rede" #. Internet Connection #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:308 msgid "m_n_inet" msgstr "Ligação Internet" #. Local Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:309 msgid "m_n_local" msgstr "Rede Local" #. Route #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:310 msgid "m_n_route" msgstr "Rota" #. Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 msgid "m_n_brdige" msgstr "Ponte" #. Provide (Access Point) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312 msgid "m_w_ap" msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" #. Independent (Ad-Hoc) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:313 msgid "m_w_adhoc" msgstr "Independente (Ad-Hoc)" #. Join (Client) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:314 msgid "m_w_client" msgstr "Cliente (Client)" #. Distributed (WDS) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:315 msgid "m_w_wds" msgstr "Distribuído (WDS)" #. Clientmode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:316 msgid "m_w_clientmode" msgstr "Modo Cliente" #. System log buffer size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:317 msgid "system_system_logsize" msgstr "Tamanho do buffer do registo do sistema" #. External system log server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:318 msgid "system_system_logip" msgstr "Servidor externo do registo do sistema" #. Log output level #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:319 msgid "system_system_conloglevel" msgstr "Nível de detalhe do registo do sistema" #. Level of log messages on the console #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:320 msgid "system_system_conloglevel_desc" msgstr "Categoria das mensagens de registo de sistema na consola" #. Processor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:321 msgid "m_i_processor" msgstr "Processador" #. Memory #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:322 msgid "m_i_memory" msgstr "Memória" #. Local Time #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:323 msgid "m_i_systemtime" msgstr "Hora Local" #. Uptime #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:324 msgid "m_i_uptime" msgstr "Uptime" #. First leased address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:325 msgid "m_n_d_firstaddress" msgstr "Primeiro endereço de atribuição" #. Number of leased addresses #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:326 msgid "m_n_d_numleases" msgstr "Número de endereços atribuidos" #. Routing table #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:327 msgid "routingtable" msgstr "Tabela de roteamento" #. Wifi scan #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:328 msgid "wlanscan" msgstr "Procurar redes Wifi" #. Frequency #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:329 msgid "frequency" msgstr "Frequência" #. Power #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:330 msgid "power" msgstr "Potência" #. Noise #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331 msgid "noise" msgstr "Ruído" #. Signal #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332 msgid "signal" msgstr "Sinal" #. Link #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333 msgid "link" msgstr "Link" #. Frag. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334 msgid "frag" msgstr "Frag." #. RTS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:335 msgid "rts" msgstr "RTS" #. Bitrate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:336 msgid "bitrate" msgstr "Bitrate" #. automatically reconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:337 msgid "m_n_keepalive" msgstr "ligação automática" #. disconnect when idle for #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:338 msgid "m_n_dialondemand" msgstr "desligar quando ocioso por" #. PPTP-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339 msgid "m_n_pptp_server" msgstr "" "Servidor-PPTP" #. LED Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340 msgid "leds" msgstr "Configuração do LED" #. Customizes the behaviour of the device LEDs if possible. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341 msgid "leds_desc" msgstr "" "Customiza o comportamento dos LEDs " "se possível." #. LED Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342 msgid "system_led_name" msgstr "Nome do LED" #. LED Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:343 msgid "system_led_sysfs" msgstr "Dispositivo do LED" #. Default state #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:344 msgid "system_led_default" msgstr "Estado padrão" #. ticked = on #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:345 msgid "system_led_default_desc" msgstr "selecionado = ligado" #. Trigger #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:346 msgid "system_led_trigger" msgstr "Evento" #. None #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:347 msgid "system_led_trigger_none" msgstr "Nenhum" #. Default On #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:348 msgid "system_led_trigger_defaulton" msgstr "Padrão Ligado" #. Timer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:349 msgid "system_led_trigger_timer" msgstr "Temporizador" #. Heartbeat (Load Average) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:350 msgid "system_led_trigger_heartbeat" msgstr "Carga Média" #. Network Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:351 msgid "system_led_trigger_netdev" msgstr "Dispositivo de Rede" #. Off-State Delay #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:352 msgid "system_led_delayoff" msgstr "Tempo no Estado Desligado" #. Time (in ms) the LED is off #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353 msgid "system_led_delayoff_desc" msgstr "" "Tempo (em ms) durante o qual o LED " "fica desligado" #. On-State Delay #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354 msgid "system_led_delayon" msgstr "Tempo no Estado Ligado" #. Time (in ms) the LED is on #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355 msgid "system_led_delayon_desc" msgstr "" "Tempo (em ms) durante o qual o LED " "permanece ligado" #. Device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 msgid "system_led_dev" msgstr "Dispositivo" #. Trigger Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357 msgid "system_led_mode" msgstr "Modo do gatilho" #. Link On #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:358 msgid "system_led_mode_link" msgstr "Link Activo" #. Transmit #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:359 msgid "system_led_mode_tx" msgstr "Transmitir" #. Receive #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:360 msgid "system_led_mode_rx" msgstr "Receber" #. Active #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:361 msgid "network_interface_up" msgstr "Activo" #. MAC-Address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:362 msgid "network_interface_hwaddr" msgstr "Endereço MAC" #. Hardware Address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:363 msgid "network_interface_hwaddr_desc" msgstr "Endereço do Hardware" #. Traffic #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 msgid "network_interface_txrx" msgstr "Tráfego" #. transmitted / received #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365 msgid "network_interface_txrx_desc" msgstr "transmitido / recebido" #. Errors #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:366 msgid "network_interface_err" msgstr "Erros" #. TX / RX #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:367 msgid "network_interface_err_desc" msgstr "TX / RX" #. Create / Assign firewall-zone #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:368 msgid "network_interface_fwzone" msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" #. This interface does not belong to any firewall zone yet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369 msgid "network_interface_fwzone_desc" msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall." #. Processes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:370 msgid "process_head" msgstr "Processos" #. This list gives an overview over currently running system processes and their status. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371 msgid "process_descr" msgstr "" "Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no " "sistema." #. PID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:372 msgid "process_pid" msgstr "PID" #. Owner #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:373 msgid "process_owner" msgstr "Dono" #. Command #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:374 msgid "process_command" msgstr "Comando" #. CPU usage (%) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:375 msgid "process_cpu" msgstr "Uso da CPU (%)" #. Memory usage (%) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:376 msgid "process_mem" msgstr "Uso de memória (%)" #. Hang Up #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:377 msgid "process_hup" msgstr "Suspender" #. Terminate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:378 msgid "process_term" msgstr "Terminar" #. Kill #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:379 msgid "process_kill" msgstr "Matar" #. cached #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:380 msgid "mem_cached" msgstr "em cache" #. buffered #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:381 msgid "mem_buffered" msgstr "em buffer" #. free #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:382 msgid "mem_free" msgstr "livre" #. Scheduled Tasks #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:383 msgid "a_s_crontab" msgstr "Tarefas Agendadas" #. This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:384 msgid "a_s_crontab1" msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." #. NAS ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:385 msgid "a_w_nasid" msgstr "NAS ID" #. Path to CA-Certificate #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:386 msgid "a_w_cacert" msgstr "Directorio do Certificado CA" #. EAP-Method #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:387 msgid "a_w_eaptype" msgstr "Tipo de EAP" #. Path to Private Key #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:388 msgid "a_w_tlsprivkey" msgstr "Directorio da Chave Privada" #. Password of Private Key #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:389 msgid "a_w_tlsprivkeypwd" msgstr "Senha da Chave Privada" #. Authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:390 msgid "a_w_peapauth" msgstr "Autenticação PEAP" #. Identity #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:391 msgid "a_w_peapidentity" msgstr "Identidade PEAP" #. Password #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:392 msgid "a_w_peappassword" msgstr "Senha PEAP" #. Create Network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:393 msgid "a_w_create" msgstr "Criar Rede" #. Hostnames #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:394 msgid "hostnames" msgstr "Hostnames" #. Host entries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:395 msgid "hostnames_entries" msgstr "Entradas de Hosts" #. Hostname #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:396 msgid "hostnames_hostname" msgstr "Nome do host" #. IP address #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:397 msgid "hostnames_address" msgstr "Endereço IP" #. Clamp Segment Size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:398 msgid "m_n_mssfix" msgstr "Clamp Segment Size" #. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399 msgid "m_n_mssfix_desc" msgstr "" "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " "comportamentos inesperados de alguns ISP's." #. Flash Firmware #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:400 msgid "admin_upgrade" msgstr "Gravar Firmware" #. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401 msgid "admin_upgrade_badimage" msgstr "" "A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma " "imagem genérica para a sua plataforma." #. Checksum #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:402 msgid "admin_upgrade_checksum" msgstr "Checksum" #. Upload an OpenWrt image file to reflash the device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:403 msgid "admin_upgrade_desc" msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." #. Size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:404 msgid "admin_upgrade_filesize" msgstr "Tamanho" #. Firmware image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:405 msgid "admin_upgrade_fwimage" msgstr "Imagem de Firmware" #. Keep configuration files #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:406 msgid "admin_upgrade_keepcfg" msgstr "Manter ficheiros de configuração" #. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You need to manually flash your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407 msgid "admin_upgrade_nosupport" msgstr "" "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta " "plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash " "do seu equipamento." #. The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408 msgid "admin_upgrade_running" msgstr "" "O sistema está a carregar o firmware para a flash.
NÃO DESLIGUE O " "EQUIPAMENTO!
Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo " "da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador " "para poder ligar novamente ao router." #. (%s available) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:409 msgid "admin_upgrade_spaceavail" msgstr " (%s disponível)" #. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410 msgid "admin_upgrade_toolarge" msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem." #. Upload image #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:411 msgid "admin_upgrade_upload" msgstr "Carregar imagem" #. The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:412 msgid "admin_upgrade_uploaded" msgstr "" "A imagem foi carregada para a flash. Abaixo pode encontrar o checksum e " "tamanho desta. Compare-os com o ficheiro original por forma a assegurar a " "sua integridade.
Clique \"Proceder\" abaixo para começar o processo de " "gravação."