msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:19+0200\n" "Last-Translator: joao.f.vieira \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anónimas acerca deste nó" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" msgstr "Selecione isto para proteger a sua LAN de outros nós ou clientes" msgid "Configure network" msgstr "Configurar rede" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." msgstr "Ligue o seu nó com outros nós com um túnel via internet" msgid "DHCP IP range" msgstr "Gama de IPs DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP aos clientes" msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" msgid "Enable DHCP" msgstr "Ativar DHCP" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" msgid "L2gvpn tunnel" msgstr "Túnel L2gvpn" msgid "Limit download bandwidth" msgstr "Limitar largura de banda de download" msgid "Limit upload bandwidth" msgstr "Limitar largura de banda de upload" msgid "Mesh IP address" msgstr "Endereço IP da malha" msgid "Mesh IPv6 Address" msgstr "Endereço IPv6 da malha" msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmar password" msgid "Password successfully changed" msgstr "Password alterada com sucesso" msgid "Protect LAN" msgstr "Proteger LAN" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." msgstr "Selecione esta caixa para configurar as suas interfaces de rede." msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgstr "Selecione isto para permitir a utilização do seu acesso à internet." msgid "Share your internet connection" msgstr "Partilhe a sua ligação à internet" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it " "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" "A gama de IP a partir da qual os clientes atribuem os endereços IP (ex. " "10.1.2.1./28). Se esta é uma gama dentro das suas gamas de rede, então eles " "serão anunciados como HNA. Qualquer outra gama usará NAT. Se for deixado em " "branco será aplicadas as pré-definições do perfil comunitário." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente." msgid "The protocol to use for internet connectivity." msgstr "O protocolo a ser usado na conectividade à internet." msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" "Este é o endereço único na rede (e.g. 10.1.1.1) e tem de estar na sua " "comunidade local." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" "Isto irá configurar a nova interface wireless virtual no modo de Ponto de " "Acesso." msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" "Este assistente írá ajudá-lo a configurar o seu router para a Freifunk ou " "outras redes wireless comunitárias similares." msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" msgid "Username" msgstr "Utilizador" msgid "Virtual Access Point (VAP)" msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)" msgid "Wizard" msgstr "Assistente" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." msgstr "O seu dispositivo e os nós vizinhos têm de usar o mesmo canal." msgid "dhcp" msgstr "dhcp" msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "static" msgstr "estático" msgid "Configure this interface." msgstr "Configurar esta interface." msgid "recommended" msgstr "recomendado" msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgstr "As definições básicas não estão completas. Vá até" msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "" "Não pode utilizar o assistente porque alguns parâmetros necessários estão em " "falta." msgid "and fill out all required fields." msgstr "e preencha os campos necessários."