msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:54+0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #~ msgid "Asterisk General Options" #~ msgstr "Opções Gerais do Asterisk" #~ msgid "AGI directory" #~ msgstr "Directorio AGI" #~ msgid "Cache recorded sound files during recording" #~ msgstr "Guardar em cache os ficheiros de som durante a gravação" #~ msgid "Debug Level" #~ msgstr "Nível de debug" #~ msgid "Disable some warnings" #~ msgstr "Desactivar alguns avisos" #~ msgid "Dump core on crash" #~ msgstr "Guardar o core quando houver crash" #~ msgid "High Priority" #~ msgstr "Alta Prioridade" #~ msgid "Initialise Crypto" #~ msgstr "Inicializar Crypto" #~ msgid "Use Internal Timing" #~ msgstr "Usar temporizações internas" #~ msgid "Log directory" #~ msgstr "Directorio de registos" #~ msgid "Maximum number of calls allowed" #~ msgstr "Maximo de chamadas permitidas" #~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls" #~ msgstr "Maximo de carga para deixar de aceitar novas chamadas" #~ msgid "Disable console colors" #~ msgstr "Desactivar cores na consola" #~ msgid "Sound files Cache directory" #~ msgstr "Directorio de cache para ficheiros de som" #~ msgid "The Group to run as" #~ msgstr "O grupo sob o qual o asterisk será executado" #~ msgid "The User to run as" #~ msgstr "O utilizador sob o qual o asterisk será executado" #~ msgid "Voicemail Spool directory" #~ msgstr "Directorio da spool de voicemail" #~ msgid "Prefix UniquID with system name" #~ msgstr "Prefixar o nome de sistema à UniquID" #~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly" #~ msgstr "" #~ "Construir os caminhos de transcode atraves de SLINEAR e não directamente" #~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel" #~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR durante a gravação de um canal" #~ msgid "Verbose Level" #~ msgstr "Nivel de verbosidade" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Fuso Horário" #~ msgid "Section dialplan" #~ msgstr "Secção do Plano de Marcação" #~ msgid "include" #~ msgstr "incluir" #~ msgid "Dialplan Extension" #~ msgstr "Extensão do Plano de Marcação" #~ msgid "Dialplan General Options" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #~ msgid "Allow transfer" #~ msgstr "Permitir transferência" #~ msgid "Reinvite/redirect media connections" #~ msgstr "Redirigir/Repetir ligações multimedia" #~ msgid "Clear global vars" #~ msgstr "Limpar variaveis globais" #~ msgid "Dialplan Goto" #~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Marcação" #~ msgid "Dialplan Conference" #~ msgstr "Conferencia do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Dialplan Time" #~ msgstr "Conferencia do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Dialplan Voicemail" #~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Dial Zones for Dialplan" #~ msgstr "Secção do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Connection to use" #~ msgstr "Secção do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "IAX General Options" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Allow Codecs" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Section sipgeneral" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Allow codecs" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "SIP realm" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Voicemail general options" #~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Marcação" #, fuzzy #~ msgid "Voice Zone settings" #~ msgstr "Secção do Plano de Marcação"