msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#. The following changes have been applied
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:1
msgid "uci_applied"
msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "

#. The following changes have been reverted
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:2
msgid "uci_reverted"
msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "

#. User Interface
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:3
msgid "a_i_ui"
msgstr "Interface do Utilizador"

#. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4
msgid "c_lucidesc"
msgstr ""
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
"licenciado sob a Licença Apache."

#. Project Homepage
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:5
msgid "c_projecthome"
msgstr "Página do Projecto"

#. Lead Development
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:6
msgid "c_leaddev"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"

#. Contributing Developers
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:7
msgid "c_contributors"
msgstr "Programadores Contribuintes"

#. Thanks To
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:8
msgid "c_thanksto"
msgstr "Obrigado a"

#. Hello!
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:9
msgid "a_i_i_hello"
msgstr "Olá!"

#. This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10
msgid "a_i_i_admin1"
msgstr ""
"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
"Lua\">LuCI</abbr>."

# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
#. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11
msgid "a_i_i_admin2"
msgstr ""
"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
"Kamikaze."

#. On the following pages you can adjust all important settings of your router.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12
msgid "a_i_i_admin3"
msgstr ""
"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
"router."

#. Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being applied.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13
msgid "a_i_i_admin4"
msgstr ""
"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
"Aplicar antes de serem aplicadas."

#. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14
msgid "a_i_i_admin5"
msgstr ""
"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
"melhorar este interface."

#. And now have fun with your router!
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:15
msgid "a_i_i_admin6"
msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"

#. The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16
msgid "a_i_i_team"
msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"

#. Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17
msgid "a_i_luci1"
msgstr ""
"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

#. Post-commit actions
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:18
msgid "a_i_ucicommit"
msgstr "Acções pós-gravação"

#. These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19
msgid "a_i_ucicommit1"
msgstr ""
"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</abbr> "
"está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."

#. Files to be kept when flashing a new firmware
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20
msgid "a_i_keepflash"
msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."

#. When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21
msgid "a_i_keepflash1"
msgstr ""
"Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de configuração "
"Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo firmware "
"instalado."

#. Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22
msgid "a_st_i_status1"
msgstr ""
"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."

#. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23
msgid "a_st_i_status2"
msgstr ""
"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."

#. <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24
msgid "iwscan"
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"

#. Wifi networks in your local environment
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:25
msgid "iwscan1"
msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"

#. <abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:26
msgid "iwscan_encr"
msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"

#. Link
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27
msgid "iwscan_link"
msgstr "Link"

#. Signal
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28
msgid "iwscan_signal"
msgstr "Sinal"

#. Noise
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29
msgid "iwscan_noise"
msgstr "Ruído"

#. Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30
msgid "routes"
msgstr "Rotas"

#. Netmask
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31
msgid "routes_netmask"
msgstr "Máscara de sub-rede"

#. Gateway
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:32
msgid "routes_gateway"
msgstr "Gateway"

#. Metric
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:33
msgid "routes_metric"
msgstr "Métrica"

#. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34
msgid "a_s_desc"
msgstr ""
"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
"host ou o fuso horário."

#. Software
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:35
msgid "a_s_packages"
msgstr "Software"

#. Admin Password
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:36
msgid "a_s_changepw"
msgstr "Password do Administrador"

#. OPKG-Configuration
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:37
msgid "a_s_p_ipkg"
msgstr "Configuração-OPKG"

#. <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:38
msgid "a_s_sshkeys"
msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"

#. Mount Points
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39
msgid "a_s_fstab"
msgstr "Pontos de Montagem"

#. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40
msgid "a_s_i_system1"
msgstr ""
"Altera as configurações relacionadas com o sistema em si, sua identificação, "
"hardware e software instalados, autenticação ou pontos de montagem."

#. These settings define the base of your system.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41
msgid "a_s_i_system2"
msgstr "Estas configurações definem a base do seu sistema."

#. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42
msgid "a_s_i_system3"
msgstr ""
"Tenha em mente de que qualquer configuração errada aqui pode impedir o seu "
"equipamento de arrancar, ou bloquear seu acesso de fora a ele."

#. Interfaces
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:43
msgid "a_s_if"
msgstr "Interfaces"

#. Bridge
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44
msgid "a_s_if_bridge"
msgstr "Interface em Ponte"

#. ID
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45
msgid "a_s_if_bridge_id"
msgstr "Identificação de interface em ponte"

#. Bridge Port
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:46
msgid "a_s_if_bridge_port"
msgstr "Porta do interface em ponte"

#. STP
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:47
msgid "a_s_if_bridge_stp"
msgstr "STP"

#. Device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48
msgid "a_s_if_device"
msgstr "Dispositivo"

#. Ethernet Bridge
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49
msgid "a_s_if_ethbridge"
msgstr "Ponte Ethernet"

#. Ethernet Adapter
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:50
msgid "a_s_if_ethdev"
msgstr "Adaptador Ethernet"

#. Ethernet Switch
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:51
msgid "a_s_if_ethswitch"
msgstr "Switch Ethernet"

#. Interface
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:52
msgid "a_s_if_interface"
msgstr "Interface"

#. IP Configuration
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:53
msgid "a_s_if_ipconfig"
msgstr "Configuração IP"

#. Alias
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:54
msgid "a_s_if_ipconfig_alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"

#. DHCP assigned
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:55
msgid "a_s_if_ipconfig_dhcp"
msgstr "DHCP atribuido"

#. IPv6
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:56
msgid "a_s_if_ipconfig_ipv6"
msgstr "Configuração IPv6"

#. Not configured
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:57
msgid "a_s_if_ipconfig_none"
msgstr "Não configurado"

#. Primary
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:58
msgid "a_s_if_ipconfig_primary"
msgstr "Primário"

#. Channel
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59
msgid "a_s_if_iwchannel"
msgstr "Canal"

#. Mode
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60
msgid "a_s_if_iwmode"
msgstr "Modo"

#. Ad-Hoc
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61
msgid "a_s_if_iwmode_adhoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. Pseudo Ad-Hoc
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62
msgid "a_s_if_iwmode_ahdemo"
msgstr "Ahdemo"

#. Master
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:63
msgid "a_s_if_iwmode_ap"
msgstr "AP"

#. Master + WDS
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:64
msgid "a_s_if_iwmode_apwds"
msgstr "AP+WDS"

#. Client
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65
msgid "a_s_if_iwmode_sta"
msgstr "Cliente (STA)"

#. Client + WDS
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66
msgid "a_s_if_iwmode_stawds"
msgstr "Cliente (WDS)"

#. WDS
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67
msgid "a_s_if_iwmode_wds"
msgstr "WDS"

#. SSID
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68
msgid "a_s_if_iwssid"
msgstr "SSID"

#. MAC
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:69
msgid "a_s_if_mac"
msgstr "MAC"

#. Pkts.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70
msgid "a_s_if_pkts"
msgstr "Pacotes"

#. Interface Status
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71
msgid "a_s_if_status"
msgstr ""
"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
"memória ou uso da interface de rede de dados."

#. Transfer
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:72
msgid "a_s_if_transfer"
msgstr "Transferências"

#. RX
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:73
msgid "a_s_if_transfer_rx"
msgstr "RX"

#. TX
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:74
msgid "a_s_if_transfer_tx"
msgstr "TX"

#. Type
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:75
msgid "a_s_if_type"
msgstr "Tipo"

#. VLAN
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:76
msgid "a_s_if_vlan"
msgstr "VLAN"

#. Ports
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:77
msgid "a_s_if_vlanports"
msgstr "Portas VLAN"

#. Wireless Adapter
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:78
msgid "a_s_if_wifidev"
msgstr "Dispositivo WiFi"

#. Firewall
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:79
msgid "a_s_ipt"
msgstr "Firewall"

#. Actions
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:80
msgid "a_s_ipt_actions"
msgstr "Acções"

#. Traffic
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81
msgid "a_s_ipt_bytes"
msgstr "Tráfego"

#. Chain
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82
msgid "a_s_ipt_chain"
msgstr "Chain"

#. Destination
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:83
msgid "a_s_ipt_destination"
msgstr "Destino"

#. Flags
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:84
msgid "a_s_ipt_flags"
msgstr "Flags"

#. In
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:85
msgid "a_s_ipt_inputif"
msgstr "Entrada"

#. No chains in this table
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:86
msgid "a_s_ipt_nochains"
msgstr "Tabela sem chains"

#. No Rules in this chain
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:87
msgid "a_s_ipt_norules"
msgstr "Sem regras nesta chain"

#. Options
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:88
msgid "a_s_ipt_options"
msgstr "Opções"

#. Out
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:89
msgid "a_s_ipt_outputif"
msgstr "Saída"

#. Packets
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:90
msgid "a_s_ipt_packets"
msgstr "Pacotes"

#. Pkts.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91
msgid "a_s_ipt_pkts"
msgstr "Pacotes"

#. Policy
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92
msgid "a_s_ipt_policy"
msgstr "Política"

#. Prot.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:93
msgid "a_s_ipt_prot"
msgstr "Protocolo"

#. References
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:94
msgid "a_s_ipt_references"
msgstr "Referências"

#. Reset Counters
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:95
msgid "a_s_ipt_reset"
msgstr "Reiniciar contadores"

#. Restart Firewall
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:96
msgid "a_s_ipt_restart"
msgstr "Reiniciar Firewall"

#. #
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:97
msgid "a_s_ipt_rulenum"
msgstr "#"

#. Source
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:98
msgid "a_s_ipt_source"
msgstr "Origem"

#. Firewall Status
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:99
msgid "a_s_ipt_status"
msgstr "Estado da Firewall"

#. Table
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:100
msgid "a_s_ipt_table"
msgstr "Tabela"

#. Target
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:101
msgid "a_s_ipt_target"
msgstr "Alvo"

#. Perform Actions
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:102
msgid "a_s_packages_do"
msgstr "Executar Acções"

#. Install
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:103
msgid "a_s_packages_install"
msgstr "Instalar pacotes"

#. Download and install package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:104
msgid "a_s_packages_installurl"
msgstr "Descarga e instalação de pacote"

#. Edit package lists and installation targets
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:105
msgid "a_s_packages_ipkg"
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"

#. Package name
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:106
msgid "a_s_packages_name"
msgstr "Nome do Pacote"

#. Remove
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:107
msgid "a_s_packages_remove"
msgstr "Remover"

#. Find package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:108
msgid "a_s_packages_search"
msgstr "Procurar pacote"

#. Package lists updated
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:109
msgid "a_s_packages_update"
msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"

#. Update package lists
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:110
msgid "a_s_packages_updatelist"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"

#. Upgrade installed packages
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:111
msgid "a_s_packages_upgrade"
msgstr "Actualizar os pacotes instalados"

#. Could not set default destination
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:112
msgid "a_s_packages_code1"
msgstr "Nao foi possível definir destino da instalação"

#. Error parsing config file
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:113
msgid "a_s_packages_code2"
msgstr "Erro a interpretar o ficheiro de configuração"

#. Could not create temporary directory (ran out of space?)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:114
msgid "a_s_packages_code3"
msgstr "Não foi possível criar a directoria temporária (disco cheio?)"

#. Could not get adminstrative lock (ran out of space?)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:115
msgid "a_s_packages_code4"
msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo (disco cheio?)"

#. Unsatisfied Dependencies
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:116
msgid "a_s_packages_code5"
msgstr "Dependências por satisfazer"

#. Refused to remove essential package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:117
msgid "a_s_packages_code6"
msgstr "Recusa na remoção de um pacote essencial"

#. Package has dependents
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:118
msgid "a_s_packages_code7"
msgstr "Pacote tem dependências"

#. Package has no installation candidate (wrong name?)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:119
msgid "a_s_packages_code8"
msgstr "Pacote não tem candidato para instalação (nome errado?)"

#. Package has no available architecture 
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:120
msgid "a_s_packages_code9"
msgstr "Pacote não disponível nesta arquitectura"

#. Package is not trusted
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:121
msgid "a_s_packages_code10"
msgstr "Pacote de origem desconhecida"

#. Error while downloading
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:122
msgid "a_s_packages_code11"
msgstr "Erro durante o download"

#. Conflicts with other packages
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:123
msgid "a_s_packages_code12"
msgstr "Conflito com outros pacotes"

#. Package is already installed
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:124
msgid "a_s_packages_code13"
msgstr "Pacote já instalado"

#. Package has unresolved dependencies
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:125
msgid "a_s_packages_code14"
msgstr "Dependências por resolver no pacote"

#. Refused to downgrade package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:126
msgid "a_s_packages_code15"
msgstr "Recusa no downgrade do pacote"

#. Package manager ran out of space
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:127
msgid "a_s_packages_code16"
msgstr "O gestor de pacotes não tem espaço disponível"

#. Bad signature while verifiying package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:128
msgid "a_s_packages_code17"
msgstr "Assinatura incorrecta na verificação do pacote"

#. MD5 error while verifiying package
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:129
msgid "a_s_packages_code18"
msgstr "Erro MD5 na verificação do pacote"

#. Internal error occured
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:130
msgid "a_s_packages_code19"
msgstr "Erro interno"

#. Package lists
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:131
msgid "a_s_p_ipkg_pkglists"
msgstr "Listas de pacotes"

#. Installation targets
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:132
msgid "a_s_p_ipkg_targets"
msgstr "Destino de Instalação"

#. Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133
msgid "a_s_changepw1"
msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"

#. Password successfully changed
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:134
msgid "a_s_changepw_changed"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

#. Error: Passwords do not match
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:135
msgid "a_s_changepw_nomatch"
msgstr "Erro: As senhas estão diferentes"

#. Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136
msgid "a_s_sshkeys1"
msgstr ""
"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
"por chave-pública."

#. Mount Points
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137
msgid "a_s_fstab_mountpoints"
msgstr "Pontos de Montagem"

#. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138
msgid "a_s_fstab_mountpoints1"
msgstr ""
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"

#. Mounted file systems
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:139
msgid "a_s_fstab_active"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"

#. Used
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:140
msgid "a_s_fstab_used"
msgstr "Usado"

#. Available
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:141
msgid "a_s_fstab_avail"
msgstr "Disponível"

#. Mount Point
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:142
msgid "a_s_fstab_mountpoint"
msgstr "Ponto de Montagem"

#. The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143
msgid "a_s_fstab_device1"
msgstr ""
"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por "
"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

#. The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144
msgid "a_s_fstab_fs1"
msgstr ""
"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por "
"exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos "
"ext3\">ext3</abbr></samp>)"

#. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145
msgid "a_s_fstab_swap1"
msgstr ""
"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>. "
"Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito lento pois "
"o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de memória "
"<abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."

#. Reboots the operating system of your device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:146
msgid "a_s_reboot1"
msgstr "Reinicia o seu equipamento"

#. Perform reboot
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:147
msgid "a_s_reboot_do"
msgstr "Executar reinicialização"

#. Please wait: Device rebooting...
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:148
msgid "a_s_reboot_running"
msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."

#. Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:149
msgid "a_s_reboot_u"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!"

#. Changes applied.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:150
msgid "a_s_applyreboot1"
msgstr "Alterações aplicadas."

#. Backup / Restore
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:151
msgid "a_s_backup"
msgstr "Backup / Restauração"

#. Create backup
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:152
msgid "a_s_backup_backup"
msgstr "Criar backup"

#. Backup Archive
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:153
msgid "a_s_backup_archive"
msgstr "Arquivo de backup"

#. Reset router to defaults
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:154
msgid "a_s_backup_reset"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"

#. Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:155
msgid "a_s_backup_reset1"
msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"

#. Restore backup
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:156
msgid "a_s_backup_restore"
msgstr "Restaurar backup"

#. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157
msgid "a_s_backup1"
msgstr ""
"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."

#. <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:158
msgid "a_srv_http"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"

#. <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:159
msgid "a_srv_ssh"
msgstr "Servidor-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"

#. Services and daemons perform certain tasks on your device.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:160
msgid "a_srv_services1"
msgstr ""
"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."

#. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ...
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161
msgid "a_srv_services2"
msgstr ""
"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo roteamento, "
"enviando e-mails, ..."

#. A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162
msgid "a_srv_http1"
msgstr ""
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

#. Authentication Realm
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163
msgid "a_srv_http_authrealm"
msgstr "Área de autenticação"

#. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164
msgid "a_srv_http_authrealm1"
msgstr ""
"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
"das páginas protegidas."

#. defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:165
msgid "a_srv_http_config1"
msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"

#. Document root
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:166
msgid "a_srv_http_root"
msgstr "Diretório raiz"

#. Enable Keep-Alive
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:167
msgid "a_srv_http_keepalive"
msgstr "Activar keep-alive"

#. Connection timeout
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:168
msgid "a_srv_http_timeout"
msgstr "Esgotado o tempo de ligação"

#. Plugin path
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:169
msgid "a_srv_http_path"
msgstr "Directorio de plugins"

#. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170
msgid "a_srv_lucittpd"
msgstr ""
"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
"servir LuCI"

#. Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171
msgid "a_srv_dropbear1"
msgstr ""
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell "
"Seguro\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
"integrado"

#. Password authentication
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:172
msgid "a_srv_d_pwauth"
msgstr "Autenticação por senha"

#. Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:173
msgid "a_srv_d_pwauth1"
msgstr "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"

#. Channel
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174
msgid "a_w_channel"
msgstr "Canal"

#. On this pages you can find configuration options for <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr> based wireless networks.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175
msgid "a_w_wifi1"
msgstr ""
"Nestas páginas encontra opções de configuração <abbr "
"title=\"Wireless\">WLAN</abbr> para redes sem fio."

#. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176
msgid "a_w_wifi2"
msgstr ""
"Pode facilmente integrar seus equipamentos 802.11a/b/g/n com sua rede física "
"e usar o adaptador virtual para construir repetidores wireless ou oferecer "
"várias redes com um equipamento."

#. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and <abbr title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr> operating modes as well as <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access\">WPA</abbr> and <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access 2\">WPA2</abbr> encryption for secure communnication.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177
msgid "a_w_wifi3"
msgstr ""
"Existe suporte para os modos AP, Cliente, Ad-Hoc e <abbr title=\"Sistema de "
"Distribuição Wireless\">WDS</abbr> bem como encriptação <abbr title=\"Acesso "
"Protegido Wi-Fi\">WPA</abbr> e <abbr title=\"Acesso Protegido Wi-Fi "
"2\">WPA2</abbr> para proteger as suas comunicações."

#. Here you can configure installed wifi devices.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178
msgid "a_w_devices1"
msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "

#. Transmit Antenna
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:179
msgid "a_w_txantenna"
msgstr "Antena de Transmissão"

#. Receive Antenna
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:180
msgid "a_w_rxantenna"
msgstr "Antena de Recepção"

#. Distance to furthest station (in meter)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:181
msgid "a_w_distance1"
msgstr "Distancia para a estação mais longinqua (em metros)"

#. Diversity
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:182
msgid "a_w_diversity"
msgstr "Diversidade"

#. Country Code
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:183
msgid "a_w_countrycode"
msgstr "Código do País"

#. Connection Limit
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:184
msgid "a_w_connlimit"
msgstr "Limite de Ligações"

#. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185
msgid "a_w_networks1"
msgstr ""
"Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que "
"existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode "
"normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
"simultaneamente."

#. Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186
msgid "a_w_netid"
msgstr ""
"Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
"Estendidos\">ESSID</abbr>)"

#. Add the Wifi network to physical network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:187
msgid "a_w_network1"
msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"

#.  - Create new Network - 
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:188
msgid "a_w_netmanual"
msgstr " - Criar nova Rede - "

#. Transmit Power
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:189
msgid "a_w_txpwr"
msgstr "Potência de Transmissão"

#. Broadcom Frameburst
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:190
msgid "a_w_brcmburst"
msgstr "Broadcom Frame Burst"

#. Atheros Frameburst
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:191
msgid "a_w_athburst"
msgstr "Atheros Frame Burst"

#. RadiusServer
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:192
msgid "a_w_radiussrv"
msgstr "Servidor RADIUS"

#. Radius-Port
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:193
msgid "a_w_radiusport"
msgstr "Porta RADIUS"

#. AP-Isolation
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:194
msgid "a_w_apisolation"
msgstr "Isolamento do AP"

#. Prevents Client to Client communication
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:195
msgid "a_w_apisolation1"
msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

#. Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:196
msgid "a_w_hideessid"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
"Estendidos\">ESSID</abbr>"

#. Access Point
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197
msgid "a_w_ap"
msgstr "Access Point (AP)"

#. Ad-Hoc
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198
msgid "a_w_adhoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199
msgid "a_w_ahdemo"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"

#. Client
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200
msgid "a_w_client"
msgstr "Cliente"

#. WDS
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201
msgid "a_w_wds"
msgstr "WDS"

#. Monitor
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202
msgid "a_w_monitor"
msgstr "Monitor"

#. Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203
msgid "dhcp_dnsmasq_desc"
msgstr ""
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
"Domínios\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de "
"Rede\">NAT</abbr>"

#. Domain required
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:204
msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded"
msgstr "Requerer domínio"

#. Don&#39;t forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205
msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded_desc"
msgstr ""
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
"Domínios\">DNS</abbr>"

#. Authoritative
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:206
msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative"
msgstr "Autoritário"

#. This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207
msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative_desc"
msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
"Hosts\">DHCP</abbr> na rede local"

#. Filter private
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208
msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv"
msgstr "Filtrar endereços privados"

#. Don&#39;t forward reverse lookups for local networks
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:209
msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv_desc"
msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"

#. Filter useless
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:210
msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k"
msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"

#. filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of Windows-systems
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211
msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k_desc"
msgstr ""
"Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de "
"Domínios\">DNS</abbr> de sistemas windows"

#. Localise queries
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:212
msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries"
msgstr "Localizar consultas"

#. localises the hostname depending on its subnet
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:213
msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries_desc"
msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"

#. Local Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:214
msgid "dhcp_dnsmasq_local"
msgstr "Servidor Local"

#. Local Domain
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:215
msgid "dhcp_dnsmasq_domain"
msgstr "Domínio Local"

#. Expand Hosts
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:216
msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts"
msgstr "Expandir Hosts"

#. adds domain names to hostentries in the resolv file
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:217
msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts_desc"
msgstr ""
"Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"

#. don&#39;t cache unknown
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:218
msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache"
msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"

#. prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-replies
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219
msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache_desc"
msgstr ""
"Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de "
"Domínios\">DNS</abbr> negativas"

#. Use <code>/etc/ethers</code>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:220
msgid "dhcp_dnsmasq_readethers"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"

#. Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221
msgid "dhcp_dnsmasq_readethers_desc"
msgstr ""
"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr "
"title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"

#. Leasefile
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:222
msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile"
msgstr "Ficheiro de Atribuições"

#. file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223
msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile_desc"
msgstr ""
"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"

#. Resolvfile
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:224
msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile"
msgstr "Ficheiro resolv.conf"

#. local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:225
msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile_desc"
msgstr "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

#. Ignore <code>/etc/hosts</code>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:226
msgid "dhcp_dnsmasq_nohosts"
msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"

#. Strict order
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:227
msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder"
msgstr "Ordem Exacta"

#. <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the order of the resolvfile
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228
msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder_desc"
msgstr ""
"Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
"consultado na ordem do arquivo resolv.conf"

#. Log queries
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:229
msgid "dhcp_dnsmasq_logqueries"
msgstr "Registo das consultas"

#. Ignore resolve file
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:230
msgid "dhcp_dnsmasq_noresolv"
msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"

#. concurrent queries
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:231
msgid "dhcp_dnsmasq_dnsforwardmax"
msgstr "Consultas simultâneas"

#. <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:232
msgid "dhcp_dnsmasq_port"
msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

#. <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233
msgid "dhcp_dnsmasq_ednspacket_max"
msgstr ""
"tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title=\"Mecanismos "
"de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"

#. <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234
msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpleasemax"
msgstr ""
"<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"

#. additional hostfile
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:235
msgid "dhcp_dnsmasq_addnhosts"
msgstr "ficheiro de hosts adicional"

#. query port
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:236
msgid "dhcp_dnsmasq_queryport"
msgstr "porta para consultas"

#. Enable TFTP-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:237
msgid "dhcp_dnsmasq_enabletftp"
msgstr "Activar servidor TFTP"

#. TFTP-Server Root
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:238
msgid "dhcp_dnsmasq_tftproot"
msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"

#. Network Boot Image
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:239
msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpboot"
msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"

#. Switch
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:240
msgid "a_n_switch"
msgstr "Switch"

#. Active Connections
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:241
msgid "a_n_conntrack"
msgstr "Ligações Activas"

#. This page gives an overview over currently active network connections.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:242
msgid "a_n_conntrack_desc"
msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."

#. Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243
msgid "a_n_routes"
msgstr "Rotas"

#. IPv4 Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244
msgid "a_n_routes4"
msgstr "Rotas IPv4"

#. IPv6 Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:245
msgid "a_n_routes6"
msgstr "Rotas IPv6"

#. In this area you find all network-related settings.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:246
msgid "a_network1"
msgstr "Neste espaço encontrará todas as configurações relacionadas com a rede."

#. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247
msgid "a_network2"
msgstr ""
"Na maioria dos routers o switch de rede pode ser configurado livremente e "
"dividos em diversas <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s."

#. Interfaces and <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> / <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248
msgid "a_network3"
msgstr ""
"Interfaces e Configurações-<abbr title=\"Protocolo Ponto-a-Ponto sobre "
"Ethernet\">PPPoE</abbr> / <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento "
"Ponto-a-Ponto\">PPTP</abbr> permite uma organização personalizada da rede e "
"ligações com outras redes, como a Internet."

#. With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> devices in your local network can be automatically configured for network communication.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249
msgid "a_network4"
msgstr ""
"Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"os dispositivos na sua rede local podem ser automaticamente configurados "
"para a comunicação com a rede."

#. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250
msgid "a_network5"
msgstr ""
"A firewall e o redireccionamento de portas podem ser usados para proteger "
"sua rede ao mesmo tempo que prestam serviços às redes externas."

#. The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251
msgid "a_n_switch1"
msgstr ""
"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local "
"Virtual\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos "
"de redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
"com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."

#. Ports belonging to a <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252
msgid "network_switch_desc"
msgstr ""
"Portas que pertencem a uma <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> são "
"separadas com espaços. A porta com o maior número (geralmente 5) é muitas "
"vezes a conexão com a interface de rede interna do router. Em dispositivos "
"com 5 portas, muitas vezes a porta com o número mais baixo (0) é a porta "
"predefinida como Uplink."

#. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the &quot;bridge interfaces&quot; field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>).
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253
msgid "a_n_ifaces1"
msgstr ""
"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo &quot;interfaces bridge&quot; "
"e inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."

#. Bridge interfaces
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:254
msgid "a_n_i_bridge"
msgstr "Activar ponte no interface"

#. creates a bridge over specified interface(s)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:255
msgid "a_n_i_bridge1"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"

#. With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network members can automatically receive their network settings (<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...).
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256
msgid "dhcp_desc"
msgstr ""
"Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações de "
"rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</abbr>, netmask, "
"servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>, ...)."

#. Leasetime
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:257
msgid "dhcp_dhcp_leasetime"
msgstr "Tempo de atribuição DHCP"

#. Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:258
msgid "dhcp_dhcp_dynamicdhcp"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"Dinâmico"

#. Ignore interface
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259
msgid "dhcp_dhcp_ignore"
msgstr "Ignorar Interface"

#. disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260
msgid "dhcp_dhcp_ignore_desc"
msgstr ""
"desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
"Hosts\">DHCP</abbr> para esta interface"

#. Force
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:261
msgid "dhcp_dhcp_force"
msgstr "Forçar"

#. first address (last octet)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:262
msgid "dhcp_dhcp_start_desc"
msgstr "primeiro endereço (último octeto)"

#. number of leased addresses -1
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:263
msgid "dhcp_dhcp_limit_desc"
msgstr "número de endereços para atribuição -1"

#. DHCP-Options
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:264
msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption"
msgstr "Opções DHCP"

#. See &quot;dnsmasq --help dhcp&quot; for a list of available options.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:265
msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption_desc"
msgstr "Veja &quot;dnsmasq --help dhcp&quot; para a lista disponível de opções."

#. Leases
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:266
msgid "dhcp_leases"
msgstr "Atribuições"

#. Static Leases
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:267
msgid "luci_ethers"
msgstr "Atribuições Estáticas"

#. Leasetime remaining
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:268
msgid "dhcp_timeremain"
msgstr "Tempo de atribuição restante"

#. Active Leases
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:269
msgid "dhcp_leases_active"
msgstr "Atribuições Activas"

#. Point-to-Point Connections
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:270
msgid "a_n_ptp"
msgstr "Ligações Ponto-a-Ponto"

#. Point-to-Point connections with <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> or <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr> are often used to connect a device over <abbr title=\"Digital Subscriber Line\">DSL</abbr> or similar technologies to an internet access point.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271
msgid "a_n_ptp1"
msgstr ""
"Ligações Ponto-a-Ponto com <abbr title=\"Protocolo Ponto-a-Ponto sobre "
"Ethernet\">PPPoE</abbr> ou <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento "
"Ponto-a-Ponto\">PPTP</abbr> são muitas vezes  usadas para ligar um "
"dispositivo sobre <abbr title=\"Linha Digital de Assinante\">DSL</abbr> ou "
"tecnologia similar para um ponto de acesso à internet."

#. You need to install &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272
msgid "network_interface_prereq"
msgstr ""
"Precisa de instalar os pacotes &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
"mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; para PPPoA ou "
"&quot;pptp&quot; para o suporte PPtP"

#. You need to install &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;pptp&quot; for PPtP support
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273
msgid "network_interface_prereq_mini"
msgstr ""
"Precisa de instalar os pacotes &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE ou "
"&quot;pptp&quot; para o suporte PPtP"

#. <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274
msgid "network_interface_server"
msgstr ""
"Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto-a-Ponto\">PPTP</abbr>"

#. Automatic Disconnect
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275
msgid "network_interface_demand"
msgstr "Fim automático de ligação"

#. Time (in seconds) after which an unused connection will be closed
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:276
msgid "network_interface_demand_desc"
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"

#. Keep-Alive
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:277
msgid "network_interface_keepalive"
msgstr "Manter em Actividade"

#. Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:278
msgid "network_interface_keepalive_desc"
msgstr ""
"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"

#. Modem device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:279
msgid "network_interface_device"
msgstr "Dispositivo do Modem"

#. The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:280
msgid "network_interface_device_desc"
msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"

#. Replace default route
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:281
msgid "network_interface_defaultroute"
msgstr "Substituir a rota padrão"

#. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282
msgid "network_interface_defaultroute_desc"
msgstr ""
"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"

#. Use peer DNS
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:283
msgid "network_interface_peerdns"
msgstr "Utilizar DNS do peer"

#. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284
msgid "network_interface_peerdns_desc"
msgstr ""
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"

#. Enable IPv6 on PPP link
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:285
msgid "network_interface_ipv6"
msgstr "Activar IPv6 no link PPP"

#. Connect script
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:286
msgid "network_interface_connect"
msgstr "Script de ligação"

#. Let pppd run this script after establishing the PPP link
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:287
msgid "network_interface_connect_desc"
msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"

#. Disconnect script
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:288
msgid "network_interface_disconnect"
msgstr "Script de fim de ligação"

#. Let pppd run this script before tearing down the PPP link
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:289
msgid "network_interface_disconnect_desc"
msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"

#. Additional pppd options
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:290
msgid "network_interface_pppd_options"
msgstr "Opções adicionais do pppd"

#. Specify additional command line arguments for pppd here
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:291
msgid "network_interface_pppd_options_desc"
msgstr "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"

#. Access point (APN)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:292
msgid "network_interface_apn"
msgstr "Ponto de acesso (APN)"

#. PIN code
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:293
msgid "network_interface_pincode"
msgstr "Código PIN"

#. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294
msgid "network_interface_pincode_desc"
msgstr ""
"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
"seu cartão SIM"

#. Service type
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:295
msgid "network_interface_service"
msgstr "Tipo do serviço"

#. Setup wait time
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:296
msgid "network_interface_maxwait"
msgstr "Configurar tempo de espera"

#. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297
msgid "network_interface_maxwait_desc"
msgstr ""
"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"

#. PPPoA Encapsulation
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:298
msgid "network_interface_encaps"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "

#. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299
msgid "a_n_r_routes1"
msgstr ""
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts."

#. Static Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:300
msgid "a_n_routes_static"
msgstr "Rotas Estáticas"

#. Static IPv4 Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:301
msgid "a_n_routes_static4"
msgstr "Rotas Estáticas IPv4"

#. Static IPv6 Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:302
msgid "a_n_routes_static6"
msgstr "Rotas Estáticas IPv6"

#. Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:303
msgid "a_n_routes_kernel4"
msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"

#. Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:304
msgid "a_n_routes_kernel6"
msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"

#. Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:305
msgid "a_n_r_target1"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"

#. <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306
msgid "a_n_r_target6"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do host "
"ou rede"

#. if target is a network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:307
msgid "a_n_r_netmask1"
msgstr "se o destino for uma rede"

#. Internet Connection
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:308
msgid "m_n_inet"
msgstr "Ligação Internet"

#. Local Network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:309
msgid "m_n_local"
msgstr "Rede Local"

#. Route
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:310
msgid "m_n_route"
msgstr "Rota"

#. Bridge
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311
msgid "m_n_brdige"
msgstr "Ponte"

#. Provide (Access Point)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312
msgid "m_w_ap"
msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"

#. Independent (Ad-Hoc)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:313
msgid "m_w_adhoc"
msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

#. Join (Client)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:314
msgid "m_w_client"
msgstr "Cliente (Client)"

#. Distributed (<abbr title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr>)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:315
msgid "m_w_wds"
msgstr "Distribuído (<abbr title=\"Sistema de Distribuição Wireless\">WDS</abbr>)"

#. Clientmode
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:316
msgid "m_w_clientmode"
msgstr "Modo Cliente"

#. System log buffer size
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:317
msgid "system_system_logsize"
msgstr "Tamanho do buffer do registo do sistema"

#. External system log server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:318
msgid "system_system_logip"
msgstr "Servidor externo do registo do sistema"

#. Log output level
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:319
msgid "system_system_conloglevel"
msgstr "Nível de detalhe do registo do sistema"

#. Level of log messages on the console
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:320
msgid "system_system_conloglevel_desc"
msgstr "Categoria das mensagens de registo de sistema na consola"

#. Processor
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:321
msgid "m_i_processor"
msgstr "Processador"

#. Memory
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:322
msgid "m_i_memory"
msgstr "Memória"

#. Local Time
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:323
msgid "m_i_systemtime"
msgstr "Hora Local"

#. Uptime
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:324
msgid "m_i_uptime"
msgstr "Uptime"

#. First leased address
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:325
msgid "m_n_d_firstaddress"
msgstr "Primeiro endereço de atribuição"

#. Number of leased addresses
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:326
msgid "m_n_d_numleases"
msgstr "Número de endereços atribuidos"

#. Routing table
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:327
msgid "routingtable"
msgstr "Tabela de roteamento"

#. Wifi scan
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:328
msgid "wlanscan"
msgstr "Procurar redes Wifi"

#. Frequency
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:329
msgid "frequency"
msgstr "Frequência"

#. Power
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:330
msgid "power"
msgstr "Potência"

#. Noise
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331
msgid "noise"
msgstr "Ruído"

#. Signal
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332
msgid "signal"
msgstr "Sinal"

#. Link
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333
msgid "link"
msgstr "Link"

#. <abbr title=\"Fragmentation\">Frag.</abbr>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334
msgid "frag"
msgstr "<abbr title=\"Fragmentation\">Frag.</abbr>"

#. <abbr title=\"Request To Send\">RTS</abbr>
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:335
msgid "rts"
msgstr "<abbr title=\"Request To Send\">RTS</abbr>"

#. Bitrate
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:336
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"

#. automatically reconnect
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:337
msgid "m_n_keepalive"
msgstr "ligação automática"

#. disconnect when idle for
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:338
msgid "m_n_dialondemand"
msgstr "desligar quando ocioso por"

#. <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339
msgid "m_n_pptp_server"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto-a-Ponto\">PPTP</abbr>"

#. <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340
msgid "leds"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

#. Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341
msgid "leds_desc"
msgstr ""
"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>s "
"se possível."

#. <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342
msgid "system_led_name"
msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

#. <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:343
msgid "system_led_sysfs"
msgstr "Dispositivo do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

#. Default state
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:344
msgid "system_led_default"
msgstr "Estado padrão"

#. ticked = on
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:345
msgid "system_led_default_desc"
msgstr "selecionado = ligado"

#. Trigger
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:346
msgid "system_led_trigger"
msgstr "Evento"

#. None
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:347
msgid "system_led_trigger_none"
msgstr "Nenhum"

#. Default On
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:348
msgid "system_led_trigger_defaulton"
msgstr "Padrão Ligado"

#. Timer
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:349
msgid "system_led_trigger_timer"
msgstr "Temporizador"

#. Heartbeat (Load Average)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:350
msgid "system_led_trigger_heartbeat"
msgstr "Carga Média"

#. Network Device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:351
msgid "system_led_trigger_netdev"
msgstr "Dispositivo de Rede"

#. Off-State Delay
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:352
msgid "system_led_delayoff"
msgstr "Tempo no Estado Desligado"

#. Time (in ms) the <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> is off
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353
msgid "system_led_delayoff_desc"
msgstr ""
"Tempo (em ms) durante o qual o <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr> "
"fica desligado"

#. On-State Delay
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354
msgid "system_led_delayon"
msgstr "Tempo no Estado Ligado"

#. Time (in ms) the <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> is on
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355
msgid "system_led_delayon_desc"
msgstr ""
"Tempo (em ms) durante o qual o <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr> "
"permanece ligado"

#. Device
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356
msgid "system_led_dev"
msgstr "Dispositivo"

#. Trigger Mode
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357
msgid "system_led_mode"
msgstr "Modo do gatilho"

#. Link On
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:358
msgid "system_led_mode_link"
msgstr "Link Activo"

#. Transmit
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:359
msgid "system_led_mode_tx"
msgstr "Transmitir"

#. Receive
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:360
msgid "system_led_mode_rx"
msgstr "Receber"

#. Active
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:361
msgid "network_interface_up"
msgstr "Activo"

#. <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:362
msgid "network_interface_hwaddr"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"

#. Hardware Address
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:363
msgid "network_interface_hwaddr_desc"
msgstr "Endereço do Hardware"

#. Traffic
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364
msgid "network_interface_txrx"
msgstr "Tráfego"

#. transmitted / received
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365
msgid "network_interface_txrx_desc"
msgstr "transmitido / recebido"

#. Errors
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:366
msgid "network_interface_err"
msgstr "Erros"

#. TX / RX
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:367
msgid "network_interface_err_desc"
msgstr "TX / RX"

#. Create / Assign firewall-zone
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:368
msgid "network_interface_fwzone"
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"

#. This interface does not belong to any firewall zone yet.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369
msgid "network_interface_fwzone_desc"
msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."

#. Processes
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:370
msgid "process_head"
msgstr "Processos"

#. This list gives an overview over currently running system processes and their status.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371
msgid "process_descr"
msgstr ""
"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no "
"sistema."

#. PID
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:372
msgid "process_pid"
msgstr "PID"

#. Owner
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:373
msgid "process_owner"
msgstr "Dono"

#. Command
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:374
msgid "process_command"
msgstr "Comando"

#. CPU usage (%)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:375
msgid "process_cpu"
msgstr "Uso da CPU (%)"

#. Memory usage (%)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:376
msgid "process_mem"
msgstr "Uso de memória (%)"

#. Hang Up
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:377
msgid "process_hup"
msgstr "Suspender"

#. Terminate
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:378
msgid "process_term"
msgstr "Terminar"

#. Kill
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:379
msgid "process_kill"
msgstr "Matar"

#. cached
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:380
msgid "mem_cached"
msgstr "em cache"

#. buffered
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:381
msgid "mem_buffered"
msgstr "em buffer"

#. free
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:382
msgid "mem_free"
msgstr "livre"

#. Scheduled Tasks
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:383
msgid "a_s_crontab"
msgstr "Tarefas Agendadas"

#. This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:384
msgid "a_s_crontab1"
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."

#. NAS ID
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:385
msgid "a_w_nasid"
msgstr "NAS ID"

#. Path to CA-Certificate
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:386
msgid "a_w_cacert"
msgstr "Directorio do Certificado CA"

#. EAP-Method
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:387
msgid "a_w_eaptype"
msgstr "Tipo de EAP"

#. Path to Private Key
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:388
msgid "a_w_tlsprivkey"
msgstr "Directorio da Chave Privada"

#. Password of Private Key
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:389
msgid "a_w_tlsprivkeypwd"
msgstr "Senha da Chave Privada"

#. Authentication
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:390
msgid "a_w_peapauth"
msgstr "Autenticação PEAP"

#. Identity
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:391
msgid "a_w_peapidentity"
msgstr "Identidade PEAP"

#. Password
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:392
msgid "a_w_peappassword"
msgstr "Senha PEAP"

#. Create Network
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:393
msgid "a_w_create"
msgstr "Criar Rede"

#. Hostnames
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:394
msgid "hostnames"
msgstr "Hostnames"

#. Host entries
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:395
msgid "hostnames_entries"
msgstr "Entradas de Hosts"

#. Hostname
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:396
msgid "hostnames_hostname"
msgstr "Nome do host"

#. IP address
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:397
msgid "hostnames_address"
msgstr "Endereço IP"

#. Clamp Segment Size
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:398
msgid "m_n_mssfix"
msgstr "Clamp Segment Size"

#. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399
msgid "m_n_mssfix_desc"
msgstr ""
"Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
"comportamentos inesperados de alguns ISP's."

#. Flash Firmware
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:400
msgid "admin_upgrade"
msgstr "Gravar Firmware"

#. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401
msgid "admin_upgrade_badimage"
msgstr ""
"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
"imagem genérica para a sua plataforma."

#. Checksum
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:402
msgid "admin_upgrade_checksum"
msgstr "Checksum"

#. Upload an OpenWrt image file to reflash the device.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:403
msgid "admin_upgrade_desc"
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."

#. Size
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:404
msgid "admin_upgrade_filesize"
msgstr "Tamanho"

#. Firmware image
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:405
msgid "admin_upgrade_fwimage"
msgstr "Imagem de Firmware"

#. Keep configuration files
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:406
msgid "admin_upgrade_keepcfg"
msgstr "Manter ficheiros de configuração"

#. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407
msgid "admin_upgrade_nosupport"
msgstr ""
"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
"do seu equipamento."

#. The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408
msgid "admin_upgrade_running"
msgstr ""
"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
"para poder ligar novamente ao router."

#.  (%s available)
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:409
msgid "admin_upgrade_spaceavail"
msgstr " (%s disponível)"

#. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410
msgid "admin_upgrade_toolarge"
msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."

#. Upload image
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:411
msgid "admin_upgrade_upload"
msgstr "Carregar imagem"

#. The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click \"Proceed\" below to start the flash procedure.
#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:412
msgid "admin_upgrade_uploaded"
msgstr ""
"A imagem foi carregada para a flash. Abaixo pode encontrar o checksum e "
"tamanho desta. Compare-os com o ficheiro original por forma a assegurar a "
"sua integridade.<br /> Clique \"Proceder\" abaixo para começar o processo de "
"gravação."