#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n" "Last-Translator: Wai Chet Teow \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "" msgid "(%s available)" msgstr "(%s sedia)" msgid "(empty)" msgstr "" msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(tiada interface dipasang)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Gelanggang Tambahan --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Sila pilih --" msgid "-- custom --" msgstr "-- memperibadi --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "" msgid "15 Minute Load:" msgstr "" msgid "40MHz 2nd channel above" msgstr "" msgid "40MHz 2nd channel below" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" "prefix" msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" msgid "DNS query port" msgstr "" msgid "DNS server port" msgstr "" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Server" msgid "Encr." msgstr "Vers." msgid "ESSID" msgstr "" "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Alamat" msgid "IPv4-Broadcast" msgstr "IPv4-Siaran" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Pintu gerbang" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Netmask" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Alamat" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Pintu gerbang" msgid "LED Configuration" msgstr "Konfigurasi lampu LED" msgid "LED Name" msgstr "" msgid "" "LuCI is a collection of " "free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." msgstr "" "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web " "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Alamat" msgid "PPTP-Server" msgstr "PPTP-Server" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-Kunci" msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" msgstr "" "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk " "melayani Luci" msgid "" "A small webserver which can be used to serve LuCI." msgstr "" "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi " "Lua LuCI" msgid "AR Support" msgstr "AR-Penyokong" msgid "ATM Bridges" msgstr "" msgid "ATM Settings" msgstr "" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" msgid "About" msgstr "Tentang" msgid "Access Point" msgstr "Pusat akses" msgid "Access point (APN)" msgstr "Pusat akses (APN)" msgid "Action" msgstr "Aksi" msgid "Actions" msgstr "Aksi" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Aktive IPv4-Routen" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Aktif IPv6-Laluan" msgid "Active Connections" msgstr "Sambungan Aktif" msgid "Active Leases" msgstr "Penyewaan Aktif" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Tambah" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" msgid "Add new interface..." msgstr "" msgid "Additional Hosts files" msgstr "" msgid "Additional pppd options" msgstr "Pilihan Tambahan Pppd" msgid "Address" msgstr "" msgid "Addresses" msgstr "Alamat" msgid "Admin Password" msgstr "Kata Laluan Admin" msgid "Administration" msgstr "Pentadbiran" msgid "Advanced Settings" msgstr "Tetapan Lanjutan" msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "" msgid "Advertised network ID" msgstr "" msgid "Alert" msgstr "" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH" msgid "Allow all except listed" msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan" msgid "Allow listed only" msgstr "Izinkan senarai saja" msgid "Allow localhost" msgstr "" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" msgid "Allowed range is 1 to FFFF" msgstr "" msgid "" "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " "their current state." msgstr "" "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk " "mendapatkan gambaran atassituasi kini." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" msgid "Apply" msgstr "Melaksanakan" msgid "Applying changes" msgstr "Melaksanakan perubahan" msgid "Associated Stations" msgstr "Associated Stesen" msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" msgid "Authentication Realm" msgstr "Anmeldeaufforderung" msgid "Authoritative" msgstr "Pengesahan" msgid "Authorization Required" msgstr "Otorisasi Diperlukan" msgid "Automatic Disconnect" msgstr "Pemutusan automatik" msgid "Available" msgstr "Boleh didapati" msgid "Available packages" msgstr "" msgid "Average:" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "" msgid "Back" msgstr "" msgid "Back to Overview" msgstr "" msgid "Back to overview" msgstr "Kembali ke ikhtisar" msgid "Back to scan results" msgstr "Kembali ke keputusan scan" msgid "Background Scan" msgstr "Latar Belakang Scan" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sandaran / Mengembalikan" msgid "Backup Archive" msgstr "Arkib Sandaran" msgid "Bad address specified!" msgstr "" msgid "Bit Rate" msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "" msgid "Bridge" msgstr "Bridge" msgid "Bridge Port" msgstr "Bridge Port" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Antara Muka Bridge" msgid "Bridge unit number" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "Butang" msgid "CPU" msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Penggunaan CPU (%)" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgid "Chain" msgstr "Rantai" msgid "" "Change the password of the system administrator (User root)" msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")" msgid "Changes" msgstr "Laman" msgid "Changes applied." msgstr "Laman diterapkan." msgid "Channel" msgstr "Saluran" msgid "Check" msgstr "" msgid "Checksum" msgstr "Jumlah disemak " msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Pelanggan" msgid "Client + WDS" msgstr "Pelanggan + WDS" msgid "Collecting data..." msgstr "" msgid "Command" msgstr "Perintah" msgid "Common Configuration" msgstr "" msgid "Compression" msgstr "Mampatan" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgid "Configuration / Apply" msgstr "" msgid "Configuration / Changes" msgstr "" msgid "Configuration / Revert" msgstr "" msgid "Configuration applied." msgstr "" msgid "Configuration file" msgstr "fail konfigurasi" msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" msgstr "" "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan " "oleh rakan PPP" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" msgid "Connect script" msgstr "Menyambung script" msgid "Connection Limit" msgstr "Sambungan Batas" msgid "Connection timeout" msgstr "Sambungan timeout" msgid "Contributing Developers" msgstr "Menyumbang Pengembang" msgid "Country" msgstr "" msgid "Country Code" msgstr "Kod negara" msgid "Cover the following interface" msgstr "" msgid "Cover the following interfaces" msgstr "" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon" msgid "Create Interface" msgstr "" msgid "Create Network" msgstr "Buat Jaringan" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" msgid "Create backup" msgstr "Buat Sandaran" msgid "Critical" msgstr "" msgid "Cron Log Level" msgstr "" msgid "Custom Files" msgstr "" msgid "Custom Interface" msgstr "" msgid "Custom files" msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin." msgid "DHCP Leases" msgstr "" msgid "DHCP Server" msgstr "" msgid "DHCP assigned" msgstr "DHCP ditugaskan" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Pilihan" msgid "DNS forwardings" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "Default state" msgstr "" msgid "Define a name for this network." msgstr "" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Padam" msgid "Delete this interface" msgstr "" msgid "Delete this network" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Keterangan" msgid "Design" msgstr "Disain" msgid "Destination" msgstr "Tempat tujuan" msgid "Detected Files" msgstr "" msgid "Detected files" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Alat" msgid "Device Configuration" msgstr "" msgid "Diagnostics" msgstr "" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" msgid "Disconnect script" msgstr "Putuskan naskah" msgid "Distance Optimization" msgstr "Jarak Optimasi" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter." msgid "Diversity" msgstr "Keanekaragaman" # Nur für NAT-Firewalls? msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq adalah gabungan DHCP-Pelayan danDNS-" "Forwarder untuk NAT " "firewall" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan" msgid "Document root" msgstr "Dokumen root" msgid "Domain required" msgstr "Domain diperlukan" msgid "Domain whitelist" msgstr "" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Turun dan memasang pakej" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi." msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dinamik DHCP" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Kaedah" msgid "Edit" msgstr "Sunting" msgid "Edit package lists and installation targets" msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan" msgid "Edit this interface" msgstr "" msgid "Edit this network" msgstr "" msgid "Emergency" msgstr "" msgid "Enable 4K VLANs" msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Mengaktifkan STP" msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link" msgid "Enable Keep-Alive" msgstr "Aktifkan Keep-Alive" msgid "Enable TFTP server" msgstr "" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "" msgid "Enable device" msgstr "" msgid "Enable this mount" msgstr "" msgid "Enable this swap" msgstr "" msgid "Enable this switch" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini" msgid "Encapsulation mode" msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" msgid "Error" msgstr "Kesalahan" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet Adapter" msgid "Ethernet Bridge" msgstr "Jambatan Ethernet" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Beralih" msgid "Expand hosts" msgstr "" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" msgid "External system log server" msgstr "" msgid "External system log server port" msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "Frame Cepat" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru" msgid "Filesystem" msgstr "Fail Sistem" msgid "Filter" msgstr "Penapis" msgid "Filter private" msgstr "Penapis swasta" msgid "Filter useless" msgstr "Penapis tak berguna" msgid "Find and join network" msgstr "" msgid "Find package" msgstr "Cari pakej" msgid "Finish" msgstr "Selesai" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Firewall Settings" msgstr "Tetapan Firewall" msgid "Firewall Status" msgstr "Status Firewall" msgid "Firmware image" msgstr "Gambar Firmware" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" msgid "Flags" msgstr "Parameter" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Flash" msgid "Force" msgstr "Paksa" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmentasi Ambang" msgid "Frame Bursting" msgstr "Bingkai Meletup" msgid "Free space" msgstr "" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Melompat Frekuensi" msgid "General" msgstr "Umum" msgid "General Settings" msgstr "" msgid "General Setup" msgstr "Setup Umum" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan" msgid "HE.net Tunnel ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "" msgid "HT mode" msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Kawalan" msgid "Hang Up" msgstr "Menutup" msgid "" "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " "- reset the router to the default settings." msgstr "" "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika " "mungkin - Reset router ke tetapan lalai." msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host " "atau zon." msgid "" "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci" msgid "" "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " "or network interface data." msgstr "" "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti " "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one " "per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan." msgid "Hide ESSID" msgstr "Menyembunyikan ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Entri host" msgid "Host-IP or Network" msgstr "IP host atau rangkaian" msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" msgid "Hostnames" msgstr "Nama Host" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "IP Configuration" msgstr "Konfigurasi IP" msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" msgid "IP-Aliases" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" msgid "IPv4 Firewall" msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "Konfigurasi IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "" msgid "IPv6 Setup" msgstr "Setup IPv6" msgid "Identity" msgstr "Identiti" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara " "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang " "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang " "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates " "yang tinggi pada RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Abaikan antara muka" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Abaikan fail yang selesai" msgid "In" msgstr "Masuk" msgid "Inbound:" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Install" msgstr "Memasang" msgid "Installation targets" msgstr "Target pemasangan" msgid "Installed packages" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interface" msgid "Interface Configuration" msgstr "" msgid "Interface Overview" msgstr "" msgid "Interface Status" msgstr "Status Interface" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "" msgid "Interface is shutting down..." msgstr "" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "" msgid "Interface reconnected" msgstr "" msgid "Interface shut down" msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interface" msgid "Invalid" msgstr "Tak Sah" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan " "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!" msgid "Java Script required!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join Network" msgstr "Gabung Rangkaian" msgid "Join Network: Settings" msgstr "" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "" msgid "KB" msgstr "" msgid "Keep configuration files" msgstr "Simpan fail konfigurasi" msgid "Keep-Alive" msgstr "Keep-Alive" msgid "Kernel" msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Log Kernel" msgid "Key" msgstr "Kunci" msgid "Key #%d" msgstr "" msgid "Kill" msgstr "Tamatkan" msgid "LLC" msgstr "" msgid "Label" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgid "Language and Style" msgstr "" msgid "Lead Development" msgstr "Pemimpin Pengembangan" msgid "Leasefile" msgstr "Sewa fail" msgid "Leasetime" msgstr "Masa penyewaan" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Sisa masa penyewaan" msgid "Legend:" msgstr "" msgid "" "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "successful connect" msgstr "" "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka " "PPP selepas berjaya menyambung" msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP" msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP" msgid "Limit" msgstr "Batas" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Link On" msgstr "Link Pada" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "" msgid "Load" msgstr "Load" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Masa Tempatan" msgid "Local domain" msgstr "" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" msgid "Local server" msgstr "" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Soalan tempatan" msgid "Log output level" msgstr "" msgid "Log queries" msgstr "Log soalan" msgid "Logging" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC" msgstr "Alamat MAC" msgid "MAC Address" msgstr "" msgid "MAC-Address" msgstr "" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Penapis alamat MAC" msgid "MAC-Filter" msgstr "Penapis MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Senarai MAC" msgid "MTU" msgstr "" msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" msgstr "" "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin " "akan terkunci kad sim anda!" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Master + WDS" msgstr "Master + WDS" msgid "Maximum Rate" msgstr "Rate Maksimum" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum hold time" msgstr "Memegang masa maksimum" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Memori" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Penggunaan Memori (%)" msgid "Metric" msgstr "Metrik" msgid "Minimum Rate" msgstr "Rate Minimum" #, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Memegang masa minimum" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "Modem device" msgstr "Alat modem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" "mails, ..." msgstr "" "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan " "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, " "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, " "dan lain-lain" msgid "Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" msgid "Mount Points" msgstr "Mount Points" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Points - Swap Entry" msgstr "" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail " "sistem" msgid "Mount options" msgstr "" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Mounted file systems" msgstr "Mounted fail sistems" msgid "Move down" msgstr "" msgid "Move up" msgstr "" msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicast Rate" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "Name" msgstr "Nama" msgid "Name of the new interface" msgstr "" msgid "Name of the new network" msgstr "Nama rangkaian baru" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Network" msgstr "Rangkaian" msgid "Network Utilities" msgstr "" msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" msgstr "Rangkaian" msgid "Next »" msgstr "Kemudian »" msgid "No address configured on this interface." msgstr "" msgid "No chains in this table" msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini" msgid "No files found" msgstr "" msgid "No information available" msgstr "" msgid "No negative cache" msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" msgid "No password set!" msgstr "" msgid "No rules in this chain" msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini" msgid "Noise" msgstr "Kebisingan" msgid "None" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "Not associated" msgstr "" msgid "Not configured" msgstr "Belum dikonfigurasikan" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" msgstr "" "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik" msgid "OK" msgstr "Baik" msgid "OPKG error code %i" msgstr "OPKG kod kesalahan %i" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfigurasi" msgid "Off-State Delay" msgstr "" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " "VLAN notation " "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda " "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka " "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan " "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti " "eth0.1." msgid "On-State Delay" msgstr "" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" msgid "Option changed" msgstr "" msgid "Option removed" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Pilihan" msgid "Other:" msgstr "" msgid "Out" msgstr "Keluar" msgid "Outbound:" msgstr "" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Saluran Outdoor" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Keseluruhan" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN code" msgstr "PIN-Code" msgid "PPP Settings" msgstr "Tetapan PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Pengkapsulan PPPoA" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "" msgid "Package lists" msgstr "Senarai pakej" msgid "Package lists updated" msgstr "Senarai pakej dikemaskini" msgid "Package name" msgstr "Nama pakej" msgid "Packets" msgstr "Paket" msgid "Password" msgstr "Kata laluan" msgid "Password authentication" msgstr "Kata laluan pengesahan" msgid "Password of Private Key" msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta" msgid "Password successfully changed" msgstr "Kata laluan berjaya ditukar" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Path ke CA-Sijil" msgid "Path to Private Key" msgstr "Path ke Kunci Swasta" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang" msgid "Peak:" msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Lakukan reboot" msgid "Physical Settings" msgstr "Tetapan Fizikal" msgid "Pkts." msgstr "Pkts." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..." msgid "Plugin path" msgstr "Tunjuk locasi Plugin" msgid "Policy" msgstr "Dasar" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port %d" msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" msgid "" "Port PVIDs specify the default VLAN " "ID added to received untagged frames." msgstr "" msgid "Port PVIDs on %q" msgstr "" msgid "Ports" msgstr "Ports" msgid "Post-commit actions" msgstr "UCI-komit tindakan" msgid "Power" msgstr "Daya" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan" msgid "Primary" msgstr "Primary" msgid "Proceed" msgstr "Teruskan" msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?" msgid "Processes" msgstr "Proses" msgid "Processor" msgstr "Processor" msgid "Project Homepage" msgstr "Tapak Web Projek" msgid "Prot." msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgid "Provide new network" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc" msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS-Ambang" # Ein / Aus, eingehend / ausgehend? msgid "RX" msgstr "RX" msgid "Radius-Port" msgstr "Radius-Port" msgid "Radius-Server" msgstr "Radius-Server" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." msgstr "" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this network." msgstr "" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." msgstr "" msgid "Realtime Connections" msgstr "" msgid "Realtime Load" msgstr "" msgid "Realtime Traffic" msgstr "" msgid "Rebind protection" msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda" msgid "Receive" msgstr "Menerima" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena Penerima" msgid "Reconnect this interface" msgstr "" msgid "Reconnecting interface" msgstr "" msgid "References" msgstr "Rujukan" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Peraturan Domain" msgid "Remove" msgstr "Menghapuskan" msgid "Repeat scan" msgstr "Ulangi scan" msgid "Replace default route" msgstr "Tukar laluan asal" msgid "Replace entry" msgstr "Tukar entri" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset Counters" msgstr "Reset Loket" msgid "Reset router to defaults" msgstr "Reset router ke tetapan lalai" msgid "Reset switch during setup" msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" msgid "Resolve file" msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Restart Firewall" msgid "Restore backup" msgstr "Kembalikan sandaran" msgid "Reveal/hide password" msgstr "" msgid "Revert" msgstr "Kembali" msgid "Root" msgstr "" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "" msgid "Routes" msgstr "Laluan" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu " "yang boleh dicapai." msgid "Rule #" msgstr "Peraturan #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "" msgid "SSID" msgstr "SSID" msgid "STP" msgstr "Spanning-Tree-Protokol" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgid "Save & Apply" msgstr "Simpan & Melaksanakan" msgid "Save & Apply" msgstr "" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tugas Jadual" msgid "Search file..." msgstr "Cari fail ..." msgid "" "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung" msgid "Section added" msgstr "" msgid "Section removed" msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail" msgid "Separate Clients" msgstr "Pisahkan Pelanggan" msgid "Separate WDS" msgstr "Pisahkan WDS" msgid "Server" msgstr "" msgid "Server IPv4-Address" msgstr "" msgid "Service type" msgstr "Jenis Perkhidmatan" msgid "Services" msgstr "Perkhidmatan" msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda." msgid "Settings" msgstr "Tetapan" msgid "Setup wait time" msgstr "Menetapkan masa menunggu" msgid "Shutdown this interface" msgstr "" msgid "Signal" msgstr "Isyarat" msgid "Size" msgstr "Saiz" msgid "Skip" msgstr "Skip" msgid "Skip to content" msgstr "Skip ke kadar" msgid "Skip to navigation" msgstr "Skip ke navigation" msgid "Slot time" msgstr "Slot masa" msgid "Software" msgstr "Perisian" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "" msgid "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." msgstr "" "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini.
Anda perlu flash peranti anda secara manual." msgid "Sort" msgstr "" msgid "Source" msgstr "Sumber" #, fuzzy msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Menentukan state butang untuk melaku" msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" msgid "Start" msgstr "Mula" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Laluan IPv4 Statik" msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Laluan IPv6 Statik" msgid "Static Leases" msgstr "Statische Einträge" msgid "Static Routes" msgstr "Laluan Statik" msgid "Static WDS" msgstr "" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Strict order" msgstr "Order Ketat" msgid "Submit" msgstr "Menyerahkan" msgid "Swap Entry" msgstr "" msgid "Switch" msgstr "Beralih" msgid "Switch %q" msgstr "" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "System Log" msgstr "Log Sistem" msgid "System Properties" msgstr "" msgid "System log buffer size" msgstr "" msgid "TCP:" msgstr "" msgid "TFTP Settings" msgstr "" msgid "TFTP server root" msgstr "" msgid "TTL" msgstr "" # same as RX msgid "TX" msgstr "TX" msgid "Table" msgstr "Meja" msgid "Target" msgstr "Sasaran" msgid "Terminate" msgstr "Menamatkan" msgid "Thanks To" msgstr "Terima Kasih kepada" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" "Karakter yang diizinkan adalah: A-Z, a-z, 0-" "9 dan _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)" msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail " "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan " "integriti data.
Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur " "flash." msgid "The following changes have been committed" msgstr "" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Laman berikut telah kembali" msgid "" "The following files are detected by the system and will be kept " "automatically during sysupgrade" msgstr "" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini." msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di " "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. " "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. " "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada " "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk " "rangkaian tempatan." msgid "" "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " "pages." msgstr "" "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang " "dilindungi." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" "Sistem ini sekarang mula flash.
JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!
Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin " "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, " "bergantung pada tetapan anda." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih " "fail format gambar yang generik untuk platform anda." msgid "There are no active leases." msgstr "" msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "" msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "" msgid "There are no pending changes!" msgstr "" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" msgid "" "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " "allowing changes to be applied instantly." msgstr "" "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI " "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade" msgstr "" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh " "ditakrifkan." msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang " "berjalan dan statusnya." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang " "aktif." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi" msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" msgstr "" "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup" msgid "Time Server (rdate)" msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Zon masa" msgid "Traffic" msgstr "Lalu lintas" msgid "Transfer" msgstr "Pemindahan" msgid "Transmission Rate" msgstr "Kelajuan Penghantaran" msgid "Transmit" msgstr "Pancar" msgid "Transmit Power" msgstr "Daya Pancar" msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Antena Pemancar" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" msgid "Tunnel Settings" msgstr "" msgid "Turbo Mode" msgstr "Mod Turbo" msgid "Tx-Power" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgid "UDP:" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" msgid "Unknown Error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Perubahan yang belum disimpan" msgid "Update package lists" msgstr "Mengemas kini senarai pakej" msgid "Upgrade installed packages" msgstr "Mengemas kini pakej dipasang" msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti." msgid "Upload image" msgstr "Upload fail gambar" msgid "Uploaded File" msgstr "Uploaded Fail" msgid "Uptime" msgstr "Masa Aktif" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Guna /etc/ethers" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" msgid "Use as root filesystem" msgstr "" msgid "Use peer DNS" msgstr "Guna rakan DNS" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" msgid "Used" msgstr "Diguna" msgid "Used Key Slot" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Username" msgid "VC-Mux" msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" msgid "VLAN %d" msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Versi" msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" msgstr "" msgid "WEP Shared Key" msgstr "" msgid "WEP passphrase" msgstr "" msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Mod" msgid "WPA passphrase" msgstr "" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd " "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan." msgid "Waiting for router..." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!" msgid "Web UI" msgstr "Antarmuka pengguna Web" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adapter Wayarles" msgid "Wireless Network" msgstr "Rangkaian Wayarles" msgid "Wireless Overview" msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles" msgid "Wireless Security" msgstr "Keselamatan WLAN" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" msgid "XR Support" msgstr "Sokongan XR" msgid "" "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "Servers entered here will override automatically assigned ones." msgstr "" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk " "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP" msgid "any" msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "back" msgstr "kembali" msgid "bridged" msgstr "" msgid "buffered" msgstr "buffer" msgid "cached" msgstr "cache" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu" msgid "defaults to /etc/httpd.conf" msgstr "defaultnya /etc/httpd.conf" msgid "disable" msgstr "mematikan" msgid "expired" msgstr "" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan" msgid "free" msgstr "Membebaskan" msgid "help" msgstr "Membantu" msgid "if target is a network" msgstr "jika target itu ialah rangkaian" msgid "local DNS file" msgstr "Fail DNS tempatan" msgid "no" msgstr "" msgid "none" msgstr "tidak ada" msgid "off" msgstr "" msgid "routed" msgstr "" msgid "static" msgstr "statik" msgid "tagged" msgstr "" msgid "unlimited" msgstr "" msgid "unspecified" msgstr "" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:" msgid "untagged" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "« Back" msgstr "« Kembali" #~ msgid "" #~ "LuCI is a free, " #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " #~ "Kamikaze." #~ msgstr "" #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang " #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze." #~ msgid "And now have fun with your router!" #~ msgstr "Nikmati router anda!" #~ msgid "" #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " #~ "your feedback and suggestions." #~ msgstr "" #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi " #~ "tanggapan dan cadangan anda" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halo!" #~ msgid "" #~ "Notice: In LuCI " #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " #~ "before being applied." #~ msgstr "" #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - " #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan" #~ msgid "" #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " #~ "router." #~ msgstr "" #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari " #~ "router anda." #~ msgid "The LuCI Team" #~ msgstr "Pasukan LuCI" #~ msgid "" #~ "This is the administration area of LuCI." #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Antara muka pengguna" #~ msgid "enable" #~ msgstr "membolehkan" #~ msgid "(hidden)" #~ msgstr "(tersembunyi)" #~ msgid "(optional)" #~ msgstr "(pilihan)" #~ msgid "DNS-Port" #~ msgstr "DNS-Port" #~ msgid "" #~ "DNS-Server will be queried in " #~ "the order of the resolvfile" #~ msgstr "" #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail" #~ msgid "" #~ "max. DHCP-Leases" #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" #~ msgstr "" #~ "maksimum EDNS.0 " #~ "saiz paket" #~ msgid "AP-Isolation" #~ msgstr "AP-Isolasi" #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Aliases" #~ msgid "Attach to existing network" #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada" #~ msgid "Clamp Segment Size" #~ msgstr "Saiz Klip Segmen" #, fuzzy #~ msgid "Create Or Attach Network" #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Alat" #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan" #~ msgid "Enable TFTP-Server" #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Kesalahan" #~ msgid "Essentials" #~ msgstr "Keperluan" #~ msgid "Expand Hosts" #~ msgstr "Memperluaskan Host" #~ msgid "First leased address" #~ msgstr "Alamat sewaan pertama" #~ msgid "" #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " #~ "unexpected behaviour for some ISPs." #~ msgstr "" #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau " #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga." #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Alamat Peranti" #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang." #~ msgid "" #~ "If the interface is attached to an existing network it will be " #~ "bridged to the existing interfaces and is covered by the " #~ "firewall zone of the choosen network.
Uncheck the attach option to " #~ "define a new standalone network for this interface." #~ msgstr "" #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada " #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang " #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian " #~ "mandiri baru untuk antara muka ini." #~ msgid "Ignore /etc/hosts" #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts" #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri" #~ msgid "Internet Connection" #~ msgstr "Sambungan Internet" #~ msgid "Join (Client)" #~ msgstr "Gabung dengan (Client)" #~ msgid "Leases" #~ msgstr "Penyewaan" #~ msgid "Local Domain" #~ msgstr "Domain Tempatan" #~ msgid "Local Network" #~ msgstr "Rangkaian Tempatan" #~ msgid "Local Server" #~ msgstr "Server Tempatan" #~ msgid "Network Boot Image" #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian" #~ msgid "" #~ "Network Name (ESSID)" #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)" #~ msgid "Network to attach interface to" #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke" #~ msgid "Number of leased addresses" #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Path" #~ msgid "Perform Actions" #~ msgstr "Lakukan Tindakan" #~ msgid "Prevents Client to Client communication" #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan" #~ msgid "Provide (Access Point)" #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)" #~ msgid "Resolvfile" #~ msgstr "Resolvfail" #~ msgid "TFTP-Server Root" #~ msgstr "TFTP-Server Root" #~ msgid "TX / RX" #~ msgstr "TX / RX" #~ msgid "The following changes have been applied" #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan" #~ msgid "" #~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika " #~ "pemasangan firmware baru." #~ msgid "Wireless Scan" #~ msgstr "WLAN-Scan" #~ msgid "" #~ "With DHCP " #~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." #~ msgstr "" #~ "Dengan rangkaian DHCP ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-IP, Awalan, Pelayan-DNS, dan lain-lain secara automatik" #~ msgid "" #~ "You are about to join the wireless network %s. " #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles %s.Untuk " #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan." #~ msgid "" #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " #~ "simultaneously." #~ msgstr "" #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu " #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. " #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode " #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak." #~ msgid "" #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " #~ "support" #~ msgstr "" #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk " #~ "sokongan PPtP" #~ msgid "" #~ "You need to install wpa-supplicant to use WPA!" #~ msgstr "" #~ "Anda perlu memasang pemohan-wpa untuk " #~ "menggunakan WPA!" #~ msgid "" #~ "You need to install the Broadcom nas supplicant " #~ "to use WPA!" #~ msgstr "" #~ "Anda perlu memasang pemohan Broadcom nas untuk " #~ "menggunakan WPA!" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zon" #~ msgid "additional hostfile" #~ msgstr "tambahan hostfail" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail" #~ msgid "automatic" #~ msgstr "automatik" #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "menyambung semula secara automatik" #~ msgid "concurrent queries" #~ msgstr "konkuren query" #~ msgid "" #~ "disable DHCP " #~ "for this interface" #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini" #~ msgid "disconnect when idle for" #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama" #~ msgid "don't cache unknown" #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui" #~ msgid "" #~ "filter useless DNS-queries of " #~ "Windows-systems" #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem" #~ msgid "installed" #~ msgstr "dipasang" #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "not installed" #~ msgstr "tidak dipasang" #~ msgid "" #~ "prevents caching of negative DNS-replies" #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS" #~ msgid "query port" #~ msgstr "penyoalan port" #~ msgid "transmitted / received" #~ msgstr "dihantar / diterima" #, fuzzy #~ msgid "Join network" #~ msgstr "Gabung rangkaian" #~ msgid "all" #~ msgstr "semua" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Jarak" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Perpustakaan" #~ msgid "see '%s' manpage" #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Pengurus-Paket" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistik" #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zon"