msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:04+0200\n" "Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "" "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." msgstr "Usar sólo caracteres alfanuméricos, espacio, coma y punto." msgid "Away" msgstr "No disponible" msgid "Blacklisted Numbers" msgstr "Lista negra" msgid "Call Routing" msgstr "Enrutado de llamadas" msgid "Call-through Numbers" msgstr "Números call-through" msgid "Copy-paste large lists of numbers here." msgstr "Pegue aquí grandes listas de números." msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " "user's privileges it will have." msgstr "" "Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de " "usuario." msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" msgstr "Marca el resto de números en cualquier lugar" msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" msgstr "Dominio/Dirección IP/Dominio dinámico" msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" msgstr "Lista dinámica de números en lista negra" msgid "Email" msgstr "e-mail" msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" msgstr "Permitir llamadas entrantes (registrar vía SIP)" msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" msgstr "Permitir llamadas entrantes (ver estado abajo)" msgid "Enable Outgoing Calls" msgstr "Permitir llamadas salientes" msgid "Enabled" msgstr "Activado" msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." msgstr "" "Números de teléfono de los que se reclina la llamada automáticamente. Es " "posible que tenga que omitir el código de país y ceros precedentes, pero " "experimente para asegurarse que bloquea los números correctamente." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." msgstr "" "Ponga esta IP (o IP:puerto) en el parámetro Servidor/Registrador de los " "dispositivos SIP que usará SOLO localmente y nunca desde una posición " "remota." msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." msgstr "" "Ponga este nombre de máquina en el parámetro Servidor/Registrador de los " "dispositivos SIP que usará desde posiciones remotas (también vale " "localmente)." msgid "External SIP Port" msgstr "Puerto externo SIP" msgid "" "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " "users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will " "indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid " "usernames will be rejected silently. Also, entering a username here " "overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you " "can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made " "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " "one." msgstr "" "Para cada proveedor al que se habilita a hacer llamadas entrantes puede " "restringir a qué usuarios llamar. Si se deja vacío el sistema indicará que " "llamará a todos los usuarios que puedan recibir llamadas entrantes. Los " "nombres de usuario no válidos se rechazarán sin aviso. Estos nombres de " "usuario hacen ignorar la configuración de usuario de no recibir llamadas. De " "esta manera puede hacer que a ciertos usuarios sólo les llamen ciertos " "proveedores. Puede separar los nombres con espacios o poniéndolos en líneas " "diferentes." msgid "" "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " "user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. " "To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing " "calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format " "username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest " "to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including " "providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries " "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " "after every one." msgstr "" "Para cada usuario habilitado a hacer llamadas salientes puede restringir qué " "proveedores usar. Por defecto todos los usuarios pueden usar a todos los " "proveedores. Para mostrarse en la lista el usuario debe poder hacer llamadas " "salientes (ver página \"Cuentas de usuario\"). Ponga los proveedores en " "formato username@some.host.name igual que se listan en \"Llamadas salientes\" " "arriba. Los nombres no válidos se rechazarán sin aviso.Puede separar los " "nombres con espacios o poniéndolos en líneas diferentes." msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" msgid "Google Accounts" msgstr "Cuentas en google" msgid "Google Talk Status" msgstr "Estado de Google Talk" msgid "Google Talk Status Message" msgstr "Mensaje de estado de Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Cuentas Google Voice/Talk" msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " "Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid " "on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By " "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " "of your VoIP provider accounts or GV numbers." msgstr "" "Configure una cuenta SIP que usará para conectar con este servicio. Úsela " "tanpo en un adaptador de telefonía analógico (ATA) o en un programa SIP como " "CSipSimple, Linphone, o Sipdroid para smartphones, o Ekiga, Linphone, o " "X-Lite para ordenadores. Por defecto, todas las cuentas SIP sonarán a la vez " "si se hace una llamada desde una de las cuentas de su proveedor de VoIP o " "números GV." msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " "confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on " "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " "NOT this bind port but the port this service listens on." msgstr "" "Si la configuración Servidor/Registrador en %s o %s no le funciona, prueba a " "poner %s o %s e introduzca este número de puerto en un campo separado que " "especifique el número de puerto del Servidor/Registrador. Algunos " "dispositivos tienen una configuración extraña que muestra este puerto desde " "el que el SIP origina peticiones en el mismo dispositivo SIP (el puerto " "asociado). El puerto que está configurando aquí NO es este puerto asociado " "sino el puerto en el que el servicio escucha." msgid "" "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " "may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for " "specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput " "for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be " "configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS " "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " "like Download and Upload speed." msgstr "" "Si nota saltos o latencia de audio durante descargas puede querer activar " "QoS. QoS prioriza el tráfico a y desde su red para ciertos puertos y " "direcciones IP mejorando la latencia y rendimiento del sonido en nuestro " "caso. Si lo activa una regla QoS para este servicio será configurada por el " "PBX automáticamente, pero debe ver la página de configuración de QoS " "(Red/QoS) para configurar otras configuraciones necesarias como la velocidad " "de subida y bajada." msgid "" "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " "enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for " "each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, " "X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z " "matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through " "a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter " "1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area " "code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You " "should leave one account with an empty list to make calls with it by " "default, if no other provider's prefixes match. The system will " "automatically replace an empty list with a message that the provider dials " "all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as " "possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international " "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." msgstr "" "Si tiene más de una cuenta para hacer llamadas salientes, debe introducir " "una lista de números de teléfono y/o prefijos para cada proveedor. Los " "prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos " "0-9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por " "ejemplo para hacer llamadas a Alemania con su proveedor debe introducir 49. " "Para hacer llamadas a Estados Unidos 1NXXNXXXXXX. Si uno de sus proveedores " "puede hacer llamadas locales a un código de área como el 646 de Nueva York " "debe introducir 646NXXXXXX para ese proveedor. Debería dehar una cuenta con " "una lista vacía para que haga las llamadas por defecto en caso de que ningún " "prefijo encaje. El sistema reemplazará automáticamente la lista vacía con " "el mensaje de que el proveedor marca todos los números que no estén en los " "prefijos de otros proveedores. Sea todo lo específico que pueda (ej. " "1NXXNXXXXXX es mejor que 1). Todos los códigos internaciones de marcado se " "descartan (ej. 00, 011, 010, 0011). Las entradas pueden ser una lista " "separada por espacios y/o cambios de línea." msgid "Incoming Calls" msgstr "Llamadas entrantes" msgid "Insert QoS Rules" msgstr "Reglas QoS" msgid "Makes Outgoing Calls" msgstr "Realizar llamadas salientes" msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." msgstr "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " "calls." msgstr "" "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas " "entrantes." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " "calls." msgstr "" "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas " "salientes." msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." msgstr "NOTA: Sin cuentas locales configuradas." msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." msgstr "NOTA: Sin cuentas locales habilitadas para llamadas saientes." msgid "No" msgstr "No" msgid "Number of Seconds to Ring" msgstr "Número de segundos a sonar" msgid "Outbound Proxy" msgstr "Proxy saliente" msgid "Outgoing Calls" msgstr "Llamadas salientes" msgid "PBX Main Page" msgstr "Página principal de PBX" msgid "PBX Service Status" msgstr "Estado del servicio PBX" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Password" msgstr "Contraseña" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " "your SIP Devices/Softphones." msgstr "" "Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No elija " "el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. Cuando " "termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar servicio VoIP\". " "Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/Cuentas softphone\" la " "configuración del puerto." msgid "Port Setting for SIP Devices" msgstr "Configuración de puerto para dispositivos SIP" msgid "Providers Used for Outgoing Calls" msgstr "Proveedores usados para llamadas salientess" msgid "QoS Settings" msgstr "Configuración de QoS" msgid "RTP Port Range End" msgstr "Fin del rango de puertos RTP" msgid "RTP Port Range Start" msgstr "Inicio del rango de puertos RTP" msgid "" "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " "leave this at the default value." msgstr "" "El tráfico RTP es el que lleva los paquetes de voz. Este es el inicio del " "rango de puertos que se usará para comunicaciones RTP. Suele ser correcto " "dejar el valor por defecto." msgid "Receives Incoming Calls" msgstr "Recibe llamadas entrantes" msgid "Remote Usage" msgstr "Uso remoto" msgid "Rings users enabled for incoming calls" msgstr "Llama a usuarios habilitados a recibir llamadas" msgid "SIP Accounts" msgstr "Cuentas SIP" msgid "SIP Device/Softphone Accounts" msgstr "Dispositivo SIP/Cuentas Softphone" msgid "SIP Provider Accounts" msgstr "Cuentas del proveedor SIP" msgid "SIP Realm (needed by some providers)" msgstr "Ámbito SIP (necesario para algunos proveedores)" msgid "SIP Server/Registrar" msgstr "Servidor/Registrador del SIP" msgid "SIP Server/Registrar Port" msgstr "Puerto del Servidor/Registrador del SIP" msgid "Server Setting" msgstr "Configuración del servidor" msgid "Server Setting for Local SIP Devices" msgstr "Dispositivos SIP locales" msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" msgstr "Dispositivos SIP remotos" msgid "Service Status" msgstr "Estado del servicio" msgid "" "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." msgstr "" "Segundos que se llamará a los usuarios antes de colgar o pasar a correo voz " "(si el correo voz está instalado y habilitado)." msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" msgstr "Lista negra (separar números con espacios)" msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." msgstr "Números individuales. Pulse enter para añadir más." msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." msgstr "" "Estos números podrán llamar con los proveedores de este usuario. Los nombres " "de usuario no válidos se descartan sin aviso. Por favor, verifique que los " "números se aceptan." msgid "" "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " "which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like " "Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP " "devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts " "are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User " "Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, " "and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to " "make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple " "users will allow you to make free calls between all users, and share the " "configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP " "accounts set up, you should probably configure how calls to and from them " "are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your " "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " "in the \"Advanced Settings\" page." msgstr "" "Aquí puede configurar un servicio de sistema telefónico (PBX) que le " "permitirá hacer llamadas por múltiples cuentas Google y SIP (como Sipgate, " "SipSorcery, and Betamax) y compartirlas entre muchos dispositivos SIP. Tenga " "en cuenta que las cuentas Google, SIP y locales deben configurarse en " "subsecciones diferentes. Debe añadir al menos una cuenta de usuarioa este " "PBX y configurar un dispositivo SIP o softphone para usarla para recibir las " "llamadas de sus cuentas Google/SIP. Configurar múltiples usuarios le " "permitirá hacer llamadas gratuitas entre los usuarios y compartir las " "cuentas Google/SIP configuradas. Si tiene más de una cuenta Google/SIP " "configurada tendrá que configurar cómo se enrutan en la página \"Enrutado de " "llamadas\". Si está interesado en usar su PBX desde cualquier sitio del mundo " "puede visitar la sección \"Uso remoto\" en la página \"Configuración " "avanzada\"." msgid "" "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " "specific string matching a hardware SIP device." msgstr "" "Nombre del servidor VoIP que usará para identificarse cuando se registre en " "proveedores de VoIP (SIP). Algunos requieres que sea una cadena específica a " "una dispositivo hardware." msgid "" "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " "country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how " "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " "password, and what numbers are blacklisted." msgstr "" "Indique las cuentas Google/SIP que usará para llamar a qué códigos de " "país/zona, qué usuarios pueden usuarios pueden usar qué cuentas SIP/Google y " "cómo se enrutan las llamadas entrantes, qué números pueden entrar en esta " "PBX con una contraseña y qué números están en lista negra." msgid "" "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " "start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone " "calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin " "installable through the GMail interface, and then log out from your account " "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" "Configure sus cuentas Google (Talk y Voz) para empezar a usarlas para hacer " "y recibir llamadas (chat de voz y teléfono real). Haga al menos una llamada " "de voz con el plugin de Google Talk (instalable desde GMail) y desconéctese " "de la cuenta en cualquier otro sitio." msgid "" "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " "SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP " "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" "Configure sus cuentas SIP (VoIP) como Sipgate, SipSorcery, los popular " "proveedores Betamax y cualquier otro proveedor para empezar a usarlos para " "hacer y recibir llamadas (uri SIP y teléfono real)." msgid "" "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " "through this provider." msgstr "" "Debería ser \"Sí\" si tiene un DID (teléfono real) asociado a esta cuenta SIP " "o quiere recibir llamads uri SIP de este proveedor." msgid "" "This section contains settings that do not need to be changed under normal " "circumstances. In addition, here you can configure your system for use with " "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " "insertion of QoS rules." msgstr "" "Algunos de estos parámetros no suele ser necesario cambiarlos. Además puede " "configurar su sistema para usar con dispositivos SIP remotos y resolver " "problemas de calidad de llamada habilitando algunas reglas QoS." msgid "" "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." msgstr "" "Use nombre de usuario númericos (cuatro o cinco dígitos) si conecta a " "teléfonos normales con ATAs a este sistema (para que puedan marcar números " "de usuario)." msgid "" "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" "\" section." msgstr "" "Cuenta para llamadas salientes como se configura en la sección \"Enrutado de " "llamadas\"." msgid "Use this account to make outgoing calls." msgstr "Cuenta para llamadas salientes." msgid "User Accounts" msgstr "Cuentas de usuario" msgid "User Agent String" msgstr "Cadena \"User Agent\"" msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" msgstr "Usar proveedores habilitados para llamadas salientes" msgid "" "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " "number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users " "that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted " "to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice " "settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls " "made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, " "experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, " "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." msgstr "" "Cuando alguien inicia un chat de voz con su cuenta de GTalk o llame al " "número de GVoice (si tiene Google Voice) la llamada se transferirá a " "cualquier usuario que esté conectado (registrado usando un dispositivo SIP o " "softphone) y se le permitirá recibir la llamada. Si tiene Google Voice debe " "ir a la configuración de GVoice y traspasar las llamadas a Google chat para " "recibir las hechas a si número de GVoice. Si tiene problemas recibiendo " "llamadas de GVoice pruebe con la opción \"Call Screening\" en la configuración " "de GVoice. Asegúrese de que ningún otro cliente esté conectado con esta " "cuenta (navegador en gmail, o una aplicación para móvil o escritorio) ya que " "podría interferir." msgid "" "When your password is saved, it disappears from this field and is not " "displayed for your protection. The previously saved password will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" "Cuando se salve su contraseña desaparece de este campo y no se muestra para " "su seguridad. La contraseña sólo se podrá cambiar si introduce un valor " "diferente al salvado." msgid "Yes" msgstr "Sí" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " "here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes " "your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " "Dynamic DNS in this case." msgstr "" "Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si su " "dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no " "válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos." msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." msgstr "Nombre real a mostrar en el \"Caller ID\"." msgid "" "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " "location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a " "public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other " "Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls " "as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to " "where users are configured and see the new Server and Port setting you need " "to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is " "not running on your router/gateway, you will need to configure port " "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" "Puede usar sus dispositivos SIP/softphones con este sistema desde una " "ubicación remota mientras su proveedor de internet le dé una dirección IP " "pública. Podrá llamar a usuarios locales gratis (ej. otros adaptadores de " "teléfonos analógicos) y podrá usar sus proveedores de VoIP para hacer " "llamadas como si estuviese en su PBX local. Tras configurar esta pestaña " "vuelva a la configuración de usuarios y veo el nuevo servidor y puerto que " "debe configurar en sus dispositivos SIP remotos. Tenga en cuenta que si este " "PBX no funciona en su router/pasarela, tendrá que configurar el traspaso de " "puertos (NAT) en su router/pasarela. Traspase los puertos indicados (Puerto " "SIP y rango RTP) hacia la dirección IP del dispositivo en que corre esta " "PBX." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." msgstr "" "Su PIN desaparecerá cuando se salve para su protección. Se cambiará solo " "cuando introduzca un valor diferente al salvado. No se puede dejar el PIN " "vacío." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" "Su contraseña desaparecerá cuando se salve para su protección. Sólo se puede " "cambiar si entra un valor diferente al salvado."