msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"

#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."

#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"

#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Se encuentra administrado por"

#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"

#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
"comunidad local mas cercana"

#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y "
"puede o no funcionar para usted."

#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Dirección"

#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Usted realmente debe proporcionar su dirección aquí!"

#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"

#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nombre completo"

#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Nodo"

#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"

#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "En caché"

#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"

#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes activos"

#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"

#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"

#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"

#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Tráfico saliente"

#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Política"

#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. expired
msgid "expired"
msgstr "expirado"

#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "en lista blanca"

#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "salpicado"

#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "en lista negra"

#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporalmente"

#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "No hay clientes conectados"

#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr "Bloqueo de P2P"

#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"El Bloqueo de P2P es un mecanismo que implementa una lista gris "
"(greylisting) para bloquear varios protocolos peer-to-peer para los clientes "
"que no se encuentren en la lista blanca (whitelisted)"

#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Activar bloqueo P2P"

#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Rango de puertos"

#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Tiempo de bloqueo"

#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "IPs en la lista blanca"

#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocolo Layer7"

#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"