msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:18+0200\n" "Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "%s in %s" msgstr "" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s con %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr "" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(Entrada sin nombre)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(Reglas sin nombre)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(SNAT sin nombre)" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Seleccione --" msgid "-- custom --" msgstr "-- propio --" msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>" msgstr "<var>%d</var> paquetes por <var>%s</var>" msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts." msgstr "" "<var>%d</var> paquetes por <var>%s</var>, máximo <var>%d</var> paquetes." msgid "<var>%s</var> and limit to %s" msgstr "<var>%s</var> y límite a %s" msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgid "Add and edit..." msgstr "Añadir y editar..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:" msgstr "Permitir traspaso desde <em>zonas de origen</em>:" msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:" msgstr "Permitir traspaso a <em> zonas de destino</em>" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" msgid "Covered networks" msgstr "Redes cubiertas" msgid "Custom Rules" msgstr "Reglas propias" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "Las reglas propias le permiten ejecutar comandos de iptables que no están " "disponibles en el marco del cortafuegos. Los comandos se ejecutarán tras " "cualquier reinicio del cortafuegos, justo tras haber cargado el conjunto de " "reglas por defecto." msgid "Destination IP address" msgstr "Dirección IP destino" msgid "Destination address" msgstr "Dirección de destino" msgid "Destination port" msgstr "Puerto de destino" msgid "Destination zone" msgstr "Zona de destino" msgid "Do not rewrite" msgstr "No reescribir" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Descartar paquetes no válidos" msgid "Enable" msgstr "Activar" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "Activar bucle NAT" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Activar protección a inundación-SYN" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Activar registro en esta zona" msgid "External IP address" msgstr "Dirección IP externa" msgid "External port" msgstr "Puerto externo" msgid "Extra arguments" msgstr "Parámetros extra" msgid "Firewall" msgstr "Cortafuego" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Cortafuego - Reglas propias" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Cortafuego - traspasos de puerto" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Cortafuego - Reglas de tráfico" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Cortafuego - Configuración de la zona" msgid "Force connection tracking" msgstr "Forzar seguimiento de conexión" msgid "Forward" msgstr "Traspasar" msgid "Forward to" msgstr "" msgid "From %s in %s" msgstr "Desde %s en %s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "Desde %s en %s con fuente %s" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "Desde %s en %s con fuente %s y %s" msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "Sólo IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Sñolo IPv6" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Traspaso entre zonas" msgid "Internal IP address" msgstr "Dirección IP interna" msgid "Internal port" msgstr "Puerto interno" msgid "Internal zone" msgstr "Zona interna" msgid "Limit log messages" msgstr "Limitar registro de mensajes" msgid "MSS clamping" msgstr "Fijado de MSS" msgid "Masquerading" msgstr "Enmascaramiento" msgid "Match" msgstr "" msgid "Match ICMP type" msgstr "Igualar tipo ICMP" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "Igualar el tráfico traspasado al puerto o rango de puertos destino." msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Iguala al tráfico de entrada dirigido al puerto o rango de puertos destino " "en este host" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Iguala al tráfico de entrada originado desde el puerto o rango de puertos " "fuente en la máquina cliente" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "New SNAT rule" msgstr "Nueva regla SNAT" msgid "New forward rule" msgstr "Nueva regla de traspaso" msgid "New input rule" msgstr "Nueva regla de entrada" msgid "New port forward" msgstr "Nuevo traspaso de puerto" msgid "New source NAT" msgstr "Nueva fuente NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "Igualar sólo el tráfico de entra a la dirección IP" msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Igualar sólo el tráfico de entrada desde estas MACs" msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "Igualar sólo el tráfico de entrada desde esta IP o rango." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Igualar sólo en tráfico de entrada originado desde el puerto o rango de " "puerto origen en la máquina cliente" msgid "Open ports on router" msgstr "Abrir puertos en el router" msgid "Other..." msgstr "Otros..." msgid "Output" msgstr "Salida" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "Pasa más parámetros a IPTables. ¡Usar con cuidado!" msgid "Port Forwards" msgstr "Traspasos de puerto" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "El traspaso de puertos permite a ordenadores remotos en internet conectar a " "un ordenador o servicio específico en la LAN privada." msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "Redirigir el tráfico de entrada elegido al puerto en el host interno" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Redirigir el tráfico de entrada elegido al host interno" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes destino" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes fuente" msgid "Restrict to address family" msgstr "Restringir a la familia de direcciones" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Reescribir el tráfico a las direcciones" msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Reescribir el tráfico al puerto fuente. Dejar en blanco para reescribir sólo " "la dirección IP." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Reescribir a fuente %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Reescribir a fuente %s, %s" msgid "SNAT IP address" msgstr "Dirección IP SNAT" msgid "SNAT port" msgstr "Puerto SNAT" msgid "Source IP address" msgstr "Dirección IP origen" msgid "Source MAC address" msgstr "Dirección MAP origen" msgid "Source NAT" msgstr "NAT origen" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "NAT origen es una forma específica de enmascaramiento que permite el control " "fino del origen IP que se usa en el tráfico de salida por ejemplo para " "dirigir múltiples direcciones WAN a las subredes internas." msgid "Source address" msgstr "Dirección origen" msgid "Source port" msgstr "Puerto origen" msgid "Source zone" msgstr "Zona origen" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "El cortafuego crea zonas sobre sus interfaces de red para controlar el flujo " "del tráfico." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic " "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded " "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "Estas opciones controlan las políticas de traspaso entre esta zona (%s) y " "otras. <em>Las zonas destino</em> cubren el tráfico traspasado " "<strong>originado desde %q</string>. <em>Las zonas origen</em> igualan el " "tráfico traspasado desde otras zonas <strong>dirigido a %q</strong>. La " "regla de traspaso es <em>unidireccional</em>, por ejemplo una reglas desde " "la LAN a la WAN <em>no</em> implica permiso para traspasar desde la LAN a la " "WAN." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Esta página le permite cambiar las propiedades avanzadas de la entrada " "\"Traspaso de puertos\". No suele ser necesario modificar esta configuración." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Esta página le permite cambiar las propiedades avanzadas de la entrada " "\"Reglas de tráfico\" como los puertos origen y destino." msgid "" "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "networks</em> specifies which available networks are member of this zone." msgstr "" "Esta sección define propierdades comunes de %q. Las opciones de <em>entrada</" "em> y la <em>salida</em> marcan las políticas por defecto para el tráfico " "que entra y deja esta zona mientras que la opción <em>traspaso</em> describe " "la política para tráfico traspasado desde diferentes redes en la zona. " "<em>Redes cubiertas</em> especifican qué redes disponibles son miembros de " "esta zona." msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" msgstr "A %s en %s por <var>este dispositivo</var>" msgid "To %s in %s" msgstr "A %s en %s" msgid "To %s on <var>this device</var>" msgstr "A %s por <var>este dispositivo</var>" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "A %s, %s en %s" msgid "To source IP" msgstr "A IP origen" msgid "To source port" msgstr "A puerto origen" msgid "Traffic Rules" msgstr "Reglas de tráfico" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "Las reglas de tráfico definen políticas para tramas que se mueven entre " "zonas diferentes, por ejemplo para rechazar tráfico entre ciertas máquinas o " "puertos WAN abierto en el router" msgid "Via %s" msgstr "" msgid "Via %s at %s" msgstr "" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Puede poner varios seleccionando \"-- propio --\" e introduciendo los " "protocolos separados por espacio." msgid "Zone %q" msgstr "Zona %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Zona ⇒ Traspasos" msgid "Zones" msgstr "Zonas" msgid "accept" msgstr "aceptar" msgid "any" msgstr "cualquiera" msgid "any host" msgstr "cualquier máquina" msgid "any router IP" msgstr "cualquier router IP" msgid "any zone" msgstr "cualquier zona" msgid "don't track" msgstr "no seguir" msgid "drop" msgstr "rechazar" msgid "reject" msgstr "rechazar" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destino" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Familia" #~ msgid "Forward to %s in %s" #~ msgstr "Traspasar a %s en %s" #~ msgid "Forward to %s, %s in %s" #~ msgstr "Traspasar a %s, %s en %s" #~ msgid "SNAT" #~ msgstr "SNAT" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "To %s" #~ msgstr "A %s" #~ msgid "To %s at %s" #~ msgstr "A %s en %s" #~ msgid "Via" #~ msgstr "Via" #~ msgid "Accept forward" #~ msgstr "Aceptar traspaso" #~ msgid "Accept input" #~ msgstr "Aceptar entrada" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desactivar" #~ msgid "Discard forward" #~ msgstr "Descartar traspaso" #~ msgid "Discard input" #~ msgstr "Descartar entrada" #~ msgid "Do not track forward" #~ msgstr "No seguir traspaso" #~ msgid "Do not track input" #~ msgstr "No seguir entrada" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "IP range" #~ msgstr "Rango IP" #~ msgid "IPs" #~ msgstr "IPs" #~ msgid "MAC" #~ msgstr "MAC" #~ msgid "MACs" #~ msgstr "MACs" #~ msgid "Refuse forward" #~ msgstr "Rechazar traspaso" #~ msgid "Refuse input" #~ msgstr "Rechazar entrada" #~ msgid "Rule is disabled" #~ msgstr "La regla está desactivada" #~ msgid "Rule is enabled" #~ msgstr "La regla está activada" #~ msgid "day" #~ msgstr "dia" #~ msgid "hour" #~ msgstr "hora" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuto" #~ msgid "not" #~ msgstr "no" #~ msgid "port" #~ msgstr "puerto" #~ msgid "ports" #~ msgstr "puertos" #~ msgid "second" #~ msgstr "segundo" #~ msgid "type" #~ msgstr "tipo" #~ msgid "types" #~ msgstr "tipos" #~ msgid "Internal port (optional)" #~ msgstr "Puerto interno (opcional)" #~ msgid "Advanced Rules" #~ msgstr "Reglas avanzadas" #~ msgid "" #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new " #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open " #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall." #~ msgstr "" #~ "Las reglas avanzadas le permite personalizar el corta fuego según sus " #~ "necesidades. Sólamente las nuevas conexiones serán afectadas por las " #~ "reglas. Los paquetes pertenecientes a conexiones ya abierta, se les " #~ "permite el libre paso por el corta fuego." #~ msgid "Port forwarding" #~ msgstr "Reenvío de puerto" #~ msgid "" #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal " #~ "network to an external network." #~ msgstr "" #~ "El reenvío de puerto permite proveer servicios de red en una red interna " #~ "a una red externa (por ejemplo Internet)" #~ msgid "Traffic Redirection" #~ msgstr "Redirección de tráfico" #~ msgid "" #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of " #~ "forwarded packets." #~ msgstr "" #~ "La redirección de tráfico permite cambiar la dirección de destino de los " #~ "paquetes reenviados." #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Redes" #~ msgid "Traffic Control" #~ msgstr "Control de tráfico" #~ msgid "Zone-to-Zone traffic" #~ msgstr "Tráfico Zona-a-Zona" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between " #~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging " #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the " #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling " #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons." #~ msgstr "" #~ "Aquí puede especificar qué tráfico de red is permitido, discho tráfico " #~ "fluirá entre las zonas de red definidas. Sólamente las nuevas conexiones " #~ "serán aplicadas por las reglas. Los paquetes pertenecientes a conexiones " #~ "ya abierta se les permitirá el paso sobre el corta fuego. Si experimenta " #~ "ocacionalmente problemas de conexión, intente activar MSS Clamping de " #~ "otra forma, deshabilitelo para mejorar considerablemente la performance." #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zona" #, fuzzy #~ msgid "Destination IP" #~ msgstr "Destino" #, fuzzy #~ msgid "IP address" #~ msgstr "Dirección IP" #, fuzzy #~ msgid "Source MAC-address" #~ msgstr "Dirección MAC de origen" #~ msgid "Custom forwarding" #~ msgstr "Renvío personalizado" #~ msgid "Input Zone" #~ msgstr "Zona de entrada" #~ msgid "Output Zone" #~ msgstr "Zona de salida" #~ msgid "External Zone" #~ msgstr "Zona Externa" #~ msgid "Source MAC" #~ msgstr "MAC de Origen" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "De fábrica" #~ msgid "" #~ "These are the default settings that are used if no other rules match." #~ msgstr "" #~ "Estos son los valores por defecto que son usados si no hay otra regla a " #~ "aplicar." #~ msgid "" #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate " #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag " #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone." #~ msgstr "" #~ "Las zonas dividen las interfaces de red en varias partes aisladas para " #~ "separar el tráfico de red. Una o mas redes pueden pertenecer a una zona. " #~ "La bandera MASQ activa el enmascaramiento NAT para todo el tráfico " #~ "saliente sobre esa zona." #~ msgid "MASQ" #~ msgstr "MASQ" #~ msgid "contained networks" #~ msgstr "redes contenidas"