# admin-core.po # generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:1 #. The following changes have been applied msgid "uci_applied" msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:2 #. The following changes have been reverted msgid "uci_reverted" msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:3 #. User Interface msgid "a_i_ui" msgstr "Περιβάλλον Χρήστη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4 #. LuCI is a collection of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License. msgid "c_lucidesc" msgstr "Το LuCI είναι μία συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα MVC-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded συσκευές. Το LuCI έχει άδεια λογισμικού Apache." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:5 #. Project Homepage msgid "c_projecthome" msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:6 #. Lead Development msgid "c_leaddev" msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:7 #. Contributing Developers msgid "c_contributors" msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:8 #. Thanks To msgid "c_thanksto" msgstr "Ευχαριστίες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:9 #. Hello! msgid "a_i_i_hello" msgstr "Γεια σας!" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10 #. This is the administration area of LuCI. msgid "a_i_i_admin1" msgstr "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του LuCI." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11 #. LuCI is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze. msgid "a_i_i_admin2" msgstr "Το LuCI είναι ένα ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12 #. On the following pages you can adjust all important settings of your router. msgid "a_i_i_admin3" msgstr "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις του δρομολογητή σας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13 #. Notice: In LuCI changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied. msgid "a_i_i_admin4" msgstr "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο LuCI πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - Αποθήκευση & Εφαρμογή." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14 #. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions. msgid "a_i_i_admin5" msgstr "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την ανάδραση και τις προτάσεις σας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:15 #. And now have fun with your router! msgid "a_i_i_admin6" msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16 #. The LuCI Team msgid "a_i_i_team" msgstr "Η ομάδα του LuCI" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17 #. Here you can customize the settings and the functionality of LuCI. msgid "a_i_luci1" msgstr "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του LuCI." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:18 #. Post-commit actions msgid "a_i_ucicommit" msgstr "Ενέργειες μετά το commit" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19 #. These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed allowing changes to be applied instantly. msgid "a_i_ucicommit1" msgstr "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση UCI γίνει commit επιτρέποντας τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20 #. Files to be kept when flashing a new firmware msgid "a_i_keepflash" msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21 #. When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation. msgid "a_i_keepflash1" msgstr "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του LuCI." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22 #. Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage or network interface data. msgid "a_st_i_status1" msgstr "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του συστήματος όπως την συχνότητα της CPU, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23 #. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state. msgid "a_st_i_status2" msgstr "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24 #. WLAN-Scan msgid "iwscan" msgstr "Σάρωση WLAN" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:25 #. Wifi networks in your local environment msgid "iwscan1" msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:26 #. Encr. msgid "iwscan_encr" msgstr "Κρυπτ." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27 #. Link msgid "iwscan_link" msgstr "Ποιότητα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28 #. Signal msgid "iwscan_signal" msgstr "Σήμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29 #. Noise msgid "iwscan_noise" msgstr "Θόρυβος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30 #. Routes msgid "routes" msgstr "Διαδρομές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31 #. Netmask msgid "routes_netmask" msgstr "Μάσκα δικτύου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:32 #. Gateway msgid "routes_gateway" msgstr "Πύλη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:33 #. Metric msgid "routes_metric" msgstr "Μέτρο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34 #. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone. msgid "a_s_desc" msgstr "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:35 #. Software msgid "a_s_packages" msgstr "Λογισμικό" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:36 #. Admin Password msgid "a_s_changepw" msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:37 #. OPKG-Configuration msgid "a_s_p_ipkg" msgstr "Παραμετροποίηση OPKG" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:38 #. SSH-Keys msgid "a_s_sshkeys" msgstr "Κλειδιά SSH" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39 #. Mount Points msgid "a_s_fstab" msgstr "Σημεία Προσάρτησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40 #. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points. msgid "a_s_i_system1" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων σχετικών με το σύστημα, την ταυτότητά του, το εγκατεστημένο υλικό και λογισμικό, την εξουσιοδότηση ή τα σημεία προσάρτησης." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41 #. These settings define the base of your system. msgid "a_s_i_system2" msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις ορίζουν τη βάση του συστήματος." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42 #. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it. msgid "a_s_i_system3" msgstr "Δώστε ιδιαίτερη προσοχή γιατί οποιαδήποτε λάθος ρύθμιση εδώ μπορεί να αποτρέψει την συσκευή σας από το να εκκινήσει ή μπορεί να κλειδώσετε τον εαυτό σας έξω." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:43 #. Interfaces msgid "a_s_if" msgstr "Διεπαφές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44 #. Bridge msgid "a_s_if_bridge" msgstr "Γέφυρα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45 #. ID msgid "a_s_if_bridge_id" msgstr "ID" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:46 #. Bridge Port msgid "a_s_if_bridge_port" msgstr "Πόρτα Γέφυρας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:47 #. STP msgid "a_s_if_bridge_stp" msgstr "STP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48 #. Device msgid "a_s_if_device" msgstr "Συσκευή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49 #. Ethernet Bridge msgid "a_s_if_ethbridge" msgstr "Γέφυρα Ethernet" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:50 #. Ethernet Adapter msgid "a_s_if_ethdev" msgstr "Προσαρμογέας Ethernet" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:51 #. Ethernet Switch msgid "a_s_if_ethswitch" msgstr "Ethernet Switch" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:52 #. Interface msgid "a_s_if_interface" msgstr "Διεπαφή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:53 #. IP Configuration msgid "a_s_if_ipconfig" msgstr "Ρυθμίσεις IP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:54 #. Alias msgid "a_s_if_ipconfig_alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:55 #. DHCP assigned msgid "a_s_if_ipconfig_dhcp" msgstr "Ανάθεση από DHCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:56 #. IPv6 msgid "a_s_if_ipconfig_ipv6" msgstr "IPv6" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:57 #. Not configured msgid "a_s_if_ipconfig_none" msgstr "Μη-ρυθμισμένο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:58 #. Primary msgid "a_s_if_ipconfig_primary" msgstr "Κύριο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59 #. Channel msgid "a_s_if_iwchannel" msgstr "Κανάλι" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60 #. Mode msgid "a_s_if_iwmode" msgstr "Λειτουργία" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61 #. Ad-Hoc msgid "a_s_if_iwmode_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62 #. Pseudo Ad-Hoc msgid "a_s_if_iwmode_ahdemo" msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:63 #. Master msgid "a_s_if_iwmode_ap" msgstr "Σημείο Πρόσβασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:64 #. Master + WDS msgid "a_s_if_iwmode_apwds" msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65 #. Client msgid "a_s_if_iwmode_sta" msgstr "Πελάτης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66 #. Client + WDS msgid "a_s_if_iwmode_stawds" msgstr "Πελάτης + WDS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67 #. WDS msgid "a_s_if_iwmode_wds" msgstr "WDS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68 #. SSID msgid "a_s_if_iwssid" msgstr "SSID" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:69 #. MAC msgid "a_s_if_mac" msgstr "MAC" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70 #. Pkts. msgid "a_s_if_pkts" msgstr "Πακέτ." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71 #. Interface Status msgid "a_s_if_status" msgstr "Κατάσταση Διεπαφής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:72 #. Transfer msgid "a_s_if_transfer" msgstr "Μεταφέρθηκαν" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:73 #. RX msgid "a_s_if_transfer_rx" msgstr "RX" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:74 #. TX msgid "a_s_if_transfer_tx" msgstr "TX" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:75 #. Type msgid "a_s_if_type" msgstr "Τύπος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:76 #. VLAN msgid "a_s_if_vlan" msgstr "VLAN" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:77 #. Ports msgid "a_s_if_vlanports" msgstr "Θύρες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:78 #. Wireless Adapter msgid "a_s_if_wifidev" msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:79 #. Firewall msgid "a_s_ipt" msgstr "Τείχος Προστασίας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:80 #. Actions msgid "a_s_ipt_actions" msgstr "Ενέργειες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81 #. Traffic msgid "a_s_ipt_bytes" msgstr "Κίνηση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82 #. Chain msgid "a_s_ipt_chain" msgstr "Αλυσίδα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:83 #. Destination msgid "a_s_ipt_destination" msgstr "Προορισμός" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:84 #. Flags msgid "a_s_ipt_flags" msgstr "Σημαίες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:85 #. In msgid "a_s_ipt_inputif" msgstr "Είσοδος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:86 #. No chains in this table msgid "a_s_ipt_nochains" msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:87 #. No Rules in this chain msgid "a_s_ipt_norules" msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:88 #. Options msgid "a_s_ipt_options" msgstr "Επιλογές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:89 #. Out msgid "a_s_ipt_outputif" msgstr "Έξοδος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:90 #. Packets msgid "a_s_ipt_packets" msgstr "Πακέτα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91 #. Pkts. msgid "a_s_ipt_pkts" msgstr "Πακέτ." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92 #. Policy msgid "a_s_ipt_policy" msgstr "Πολιτική" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:93 #. Prot. msgid "a_s_ipt_prot" msgstr "Πρωτ." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:94 #. References msgid "a_s_ipt_references" msgstr "Αναφορές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:95 #. Reset Counters msgid "a_s_ipt_reset" msgstr "Μηδενισμός Μετρητών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:96 #. Restart Firewall msgid "a_s_ipt_restart" msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:97 #. # msgid "a_s_ipt_rulenum" msgstr "#" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:98 #. Source msgid "a_s_ipt_source" msgstr "Πηγή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:99 #. Firewall Status msgid "a_s_ipt_status" msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:100 #. Table msgid "a_s_ipt_table" msgstr "Πίνακας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:101 #. Target msgid "a_s_ipt_target" msgstr "Προορισμός" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:102 #. Perform Actions msgid "a_s_packages_do" msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:103 #. Install msgid "a_s_packages_install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:104 #. Download and install package msgid "a_s_packages_installurl" msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:105 #. Edit package lists and installation targets msgid "a_s_packages_ipkg" msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:106 #. Package name msgid "a_s_packages_name" msgstr "Όνομα πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:107 #. Remove msgid "a_s_packages_remove" msgstr "Αφαίρεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:108 #. Find package msgid "a_s_packages_search" msgstr "Εύρεση πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:109 #. Package lists updated msgid "a_s_packages_update" msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:110 #. Update package lists msgid "a_s_packages_updatelist" msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:111 #. Upgrade installed packages msgid "a_s_packages_upgrade" msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:112 #. Could not set default destination msgid "a_s_packages_code1" msgstr "Αδυναμία χρήσης προεπιλεγμένου προορισμού" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:113 #. Error parsing config file msgid "a_s_packages_code2" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:114 #. Could not create temporary directory (ran out of space?) msgid "a_s_packages_code3" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου (δεν υπάρχει χώρος;)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:115 #. Could not get adminstrative lock (ran out of space?) msgid "a_s_packages_code4" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος διαχειριστή (δεν υπάρχει χώρος;)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:116 #. Unsatisfied Dependencies msgid "a_s_packages_code5" msgstr "Μη-ικανοποιημένες Εξαρτήσεις" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:117 #. Refused to remove essential package msgid "a_s_packages_code6" msgstr "Άρνηση αφαίρεσης απαραίτητου πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:118 #. Package has dependents msgid "a_s_packages_code7" msgstr "Το πακέτο έχει εξαρτημένα πακέτα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:119 #. Package has no installation candidate (wrong name?) msgid "a_s_packages_code8" msgstr "Το πακέτο δεν έχει υποψήφιο εγκατάστασης (λάθος όνομα;)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:120 #. Package has no available architecture msgid "a_s_packages_code9" msgstr "Το πακέτο δεν έχει διαθέσιμη αρχιτεκτονική " #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:121 #. Package is not trusted msgid "a_s_packages_code10" msgstr "Το πακέτο δεν είναι έμπιστο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:122 #. Error while downloading msgid "a_s_packages_code11" msgstr "Σφάλμα κατά το κατέβασμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:123 #. Conflicts with other packages msgid "a_s_packages_code12" msgstr "Συγκρούεται με άλλα πακέτα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:124 #. Package is already installed msgid "a_s_packages_code13" msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:125 #. Package has unresolved dependencies msgid "a_s_packages_code14" msgstr "Το πακέτο έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:126 #. Refused to downgrade package msgid "a_s_packages_code15" msgstr "Άρνηση υποβάθμισης πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:127 #. Package manager ran out of space msgid "a_s_packages_code16" msgstr "Ο διαχειριστής πακέτων δεν έχει χώρο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:128 #. Bad signature while verifiying package msgid "a_s_packages_code17" msgstr "Λάθος υπογραφή κατά την επιβεβαίωση του πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:129 #. MD5 error while verifiying package msgid "a_s_packages_code18" msgstr "Σφάλμα MD5 κατά την επιβεβαίωση του πακέτου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:130 #. Internal error occured msgid "a_s_packages_code19" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:131 #. Package lists msgid "a_s_p_ipkg_pkglists" msgstr "Λίστες Πακέτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:132 #. Installation targets msgid "a_s_p_ipkg_targets" msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133 #. Change the password of the system administrator (User root) msgid "a_s_changepw1" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης root)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:134 #. Password successfully changed msgid "a_s_changepw_changed" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:135 #. Error: Passwords do not match msgid "a_s_changepw_nomatch" msgstr "Σφάλμα: Οι κωδικοί πρόσβασης δε συμπίπτουν" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136 #. Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key authentication. msgid "a_s_sshkeys1" msgstr "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια SSH-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού SSH." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137 #. Mount Points msgid "a_s_fstab_mountpoints" msgstr "Σημεία Προσάρτησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138 #. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem msgid "a_s_fstab_mountpoints1" msgstr "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:139 #. Mounted file systems msgid "a_s_fstab_active" msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:140 #. Used msgid "a_s_fstab_used" msgstr "Σε χρήση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:141 #. Available msgid "a_s_fstab_avail" msgstr "Διαθέσιμο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:142 #. Mount Point msgid "a_s_fstab_mountpoint" msgstr "Σημείο Προσάρτησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143 #. The device file of the memory or partition (e.g. /dev/sda1) msgid "a_s_fstab_device1" msgstr "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (π.χ. /dev/sda1)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144 #. The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3) msgid "a_s_fstab_fs1" msgstr "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (π.χ. ext3)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145 #. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the RAM. msgid "a_s_fstab_swap1" msgstr "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη ενεργή RAM. Η εναλλαγή δεδομένων είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η RAM." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:146 #. Reboots the operating system of your device msgid "a_s_reboot1" msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:147 #. Perform reboot msgid "a_s_reboot_do" msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:148 #. Please wait: Device rebooting... msgid "a_s_reboot_running" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:149 #. Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting! msgid "a_s_reboot_u" msgstr "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την επανεκκίνηση!" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:150 #. Changes applied. msgid "a_s_applyreboot1" msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:151 #. Backup / Restore msgid "a_s_backup" msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:152 #. Create backup msgid "a_s_backup_backup" msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:153 #. Backup Archive msgid "a_s_backup_archive" msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:154 #. Reset router to defaults msgid "a_s_backup_reset" msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:155 #. Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults? msgid "a_s_backup_reset1" msgstr "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά στις προεπιλεγμένες για το firmware;" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:156 #. Restore backup msgid "a_s_backup_restore" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157 #. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings. msgid "a_s_backup1" msgstr "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:158 #. HTTP-Server msgid "a_srv_http" msgstr "Εξυπηρετητής HTTP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:159 #. SSH-Server msgid "a_srv_ssh" msgstr "Εξυπηρετητής SSH" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:160 #. Services and daemons perform certain tasks on your device. msgid "a_srv_services1" msgstr "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην συσκευή σας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161 #. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-mails, ... msgid "a_srv_services2" msgstr "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το LuCI, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162 #. A small webserver which can be used to serve LuCI. msgid "a_srv_http1" msgstr "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί το LuCI." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163 #. Authentication Realm msgid "a_srv_http_authrealm" msgstr "Realm Εξουσιοδότησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164 #. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages. msgid "a_srv_http_authrealm1" msgstr "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις προστατευμένες σελίδες." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:165 #. defaults to /etc/httpd.conf msgid "a_srv_http_config1" msgstr "προεπιλεγμένο /etc/httpd.conf" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:166 #. Document root msgid "a_srv_http_root" msgstr "Ρίζα εγγράφων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:167 #. Enable Keep-Alive msgid "a_srv_http_keepalive" msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:168 #. Connection timeout msgid "a_srv_http_timeout" msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:169 #. Plugin path msgid "a_srv_http_path" msgstr "Διαδρομή προσθέτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170 #. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI msgid "a_srv_lucittpd" msgstr "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171 #. Dropbear offers SSH network shell access and an integrated SCP server msgid "a_srv_dropbear1" msgstr "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε SSH κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή SCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:172 #. Password authentication msgid "a_srv_d_pwauth" msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:173 #. Allow SSH password authentication msgid "a_srv_d_pwauth1" msgstr "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση SSH με κωδικό πρόσβασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 #. Channel msgid "a_w_channel" msgstr "Κανάλι" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175 #. On this pages you can find configuration options for WLAN based wireless networks. msgid "a_w_wifi1" msgstr "Σε αυτές τις σελίδες μπορείτε να βρείτε επιλογές για ασύρματα δίκτυα WLAN." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176 #. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device. msgid "a_w_wifi2" msgstr "Μπορείτε εύκολα να ενσωματώσετε τις 802.11a/b/g/n συσκευές στο φυσικό σας δίκτυο και να χρησιμοποιήσετε την υποστήριξη για εικονικούς προσαρμογείς για να χτίσετε ασύρματους επαναλήπτες ή να προσφέρετε πολλαπλά δίκτυα με μία μόνο συσκευή." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177 #. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and WDS operating modes as well as WPA and WPA2 encryption for secure communnication. msgid "a_w_wifi3" msgstr "Υπάρχει υποστήριξη για λειτουργίες Σημείου Πρόσβασης, Πελάτη, Ad-Hoc και WDS όπως επίσης και κρυπτογράφηση WPA και WPA2 για ασφαλείς επικοινωνίες." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178 #. Here you can configure installed wifi devices. msgid "a_w_devices1" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:179 #. Transmit Antenna msgid "a_w_txantenna" msgstr "Κεραία Εκπομπής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:180 #. Receive Antenna msgid "a_w_rxantenna" msgstr "Κεραία Λήψης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:181 #. Distance to furthest station (in meter) msgid "a_w_distance1" msgstr "Απόσταση από μακρινότερο σταθμό (σε μέτρα)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:182 #. Diversity msgid "a_w_diversity" msgstr "Διαφορική Λήψη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:183 #. Country Code msgid "a_w_countrycode" msgstr "Κωδικός Χώρας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:184 #. Connection Limit msgid "a_w_connlimit" msgstr "Όριο Συνδέσεων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185 #. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously. msgid "a_w_networks1" msgstr "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη ταυτόχρονα." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186 #. Network Name (ESSID) msgid "a_w_netid" msgstr "Όνομα Δικτύου (ESSID)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:187 #. Add the Wifi network to physical network msgid "a_w_network1" msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:188 #. - Create new Network - msgid "a_w_netmanual" msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - " #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:189 #. Transmit Power msgid "a_w_txpwr" msgstr "Ισχύς Εκπομπής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:190 #. Broadcom Frameburst msgid "a_w_brcmburst" msgstr "Broadcom Burst πλαισίων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:191 #. Atheros Frameburst msgid "a_w_athburst" msgstr "Atheros Burst πλαισίων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:192 #. RadiusServer msgid "a_w_radiussrv" msgstr "Εξυπηρετητής Radius" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:193 #. Radius-Port msgid "a_w_radiusport" msgstr "Θύρα Radius" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:194 #. AP-Isolation msgid "a_w_apisolation" msgstr "Απομόνωση AP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:195 #. Prevents Client to Client communication msgid "a_w_apisolation1" msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:196 #. Hide ESSID msgid "a_w_hideessid" msgstr "Κρυφό ESSID" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197 #. Access Point msgid "a_w_ap" msgstr "Σημείο Πρόσβασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 #. Ad-Hoc msgid "a_w_adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199 #. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo) msgid "a_w_ahdemo" msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 #. Client msgid "a_w_client" msgstr "Πελάτης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 #. WDS msgid "a_w_wds" msgstr "WDS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202 #. Monitor msgid "a_w_monitor" msgstr "Παρακολούθηση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203 #. Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-Forwarder for NAT firewalls msgid "dhcp_dnsmasq_desc" msgstr "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή DHCP και DNS για τείχη προστασίας NAT" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:204 #. Domain required msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded" msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205 #. Don't forward DNS-Requests without DNS-Name msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded_desc" msgstr "Να μην προωθούνται ερωτήματα DNS χωρίς όνομα τομέα DNS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:206 #. Authoritative msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative" msgstr "Κύριος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207 #. This is the only DHCP in the local network msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative_desc" msgstr "Αυτός είναι ο μόνος DHCP στο τοπικό δίκτυο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208 #. Filter private msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv" msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:209 #. Don't forward reverse lookups for local networks msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv_desc" msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:210 #. Filter useless msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k" msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211 #. filter useless DNS-queries of Windows-systems msgid "dhcp_dnsmasq_filterwin2k_desc" msgstr "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων DNS των συστημάτων Windows" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:212 #. Localise queries msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries" msgstr "Τοπικά ερωτήματα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:213 #. localises the hostname depending on its subnet msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries_desc" msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:214 #. Local Server msgid "dhcp_dnsmasq_local" msgstr "Τοπικός Διακομιστής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:215 #. Local Domain msgid "dhcp_dnsmasq_domain" msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:216 #. Expand Hosts msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts" msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:217 #. adds domain names to hostentries in the resolv file msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts_desc" msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:218 #. don't cache unknown msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache" msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219 #. prevents caching of negative DNS-replies msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache_desc" msgstr "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων DNS στην λανθάνουσα μνήμη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:220 #. Use /etc/ethers msgid "dhcp_dnsmasq_readethers" msgstr "Χρήση /etc/ethers" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221 #. Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server msgid "dhcp_dnsmasq_readethers_desc" msgstr "Διάβασμα του /etc/ethers για την παραμετροποίηση του εξυπηρετητή DHCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:222 #. Leasefile msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile" msgstr "Αρχείο Leases" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223 #. file where given DHCP-leases will be stored msgid "dhcp_dnsmasq_leasefile_desc" msgstr "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του DHCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:224 #. Resolvfile msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile" msgstr "Αρχείο Resolv" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:225 #. local DNS file msgid "dhcp_dnsmasq_resolvfile_desc" msgstr "τοπικό αρχείο DNS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:226 #. Ignore /etc/hosts msgid "dhcp_dnsmasq_nohosts" msgstr "Αγνόησε /etc/hosts" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:227 #. Strict order msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder" msgstr "Αυστηρή σειρά" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228 #. DNS-Server will be queried in the order of the resolvfile msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder_desc" msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS θα ερωτάται με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:229 #. Log queries msgid "dhcp_dnsmasq_logqueries" msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:230 #. Ignore resolve file msgid "dhcp_dnsmasq_noresolv" msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:231 #. concurrent queries msgid "dhcp_dnsmasq_dnsforwardmax" msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:232 #. DNS-Port msgid "dhcp_dnsmasq_port" msgstr "Θύρα DNS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233 #. max. EDNS0 paket size msgid "dhcp_dnsmasq_ednspacket_max" msgstr "μεγ. μέγεθος πακέτου EDNS0" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234 #. max. DHCP-Leases msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpleasemax" msgstr "μεγ. DHCP-Leases" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:235 #. additional hostfile msgid "dhcp_dnsmasq_addnhosts" msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:236 #. query port msgid "dhcp_dnsmasq_queryport" msgstr "θύρα ερωτημάτων" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:237 #. Enable TFTP-Server msgid "dhcp_dnsmasq_enabletftp" msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:238 #. TFTP-Server Root msgid "dhcp_dnsmasq_tftproot" msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:239 #. Network Boot Image msgid "dhcp_dnsmasq_dhcpboot" msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:240 #. Switch msgid "a_n_switch" msgstr "Switch" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:241 #. Active Connections msgid "a_n_conntrack" msgstr "Ενεργές Συνδέσεις" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:242 #. This page gives an overview over currently active network connections. msgid "a_n_conntrack_desc" msgstr "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243 #. Routes msgid "a_n_routes" msgstr "Διαδρομές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244 #. IPv4 Routes msgid "a_n_routes4" msgstr "Διαδρομές IPv4" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:245 #. IPv6 Routes msgid "a_n_routes6" msgstr "Διαδρομές IPv6" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:246 #. In this area you find all network-related settings. msgid "a_network1" msgstr "Σε αυτή την περιοχή θα βρείτε όλες τις σχετικές με το δίκτυο ρυθμίσεις." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247 #. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several VLANs. msgid "a_network2" msgstr "Στους περισσότερους δρομολογητές το switch δικτύου μπορεί ελεύθερα να ρυθμιστεί και να χωριστεί σε πολλά VLANs." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248 #. Interfaces and PPPoE / PPTP-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet. msgid "a_network3" msgstr "Διεπαφές και ρυθμίσεις PPPoE / PPTP επιτρέπουν την σύνδεση με οργανισμούς και άλλα δίκτυα όπως το διαδίκτυο." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249 #. With DHCP devices in your local network can be automatically configured for network communication. msgid "a_network4" msgstr "Με τον DHCP, συσκευές στο τοπικό σας δίκτυο μπορούν να ρυθμιστούν αυτόματα για δικτυακή επικοινωνία." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250 #. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks. msgid "a_network5" msgstr "Το Τείχος Προστασίας και η προώθηση θυρών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ασφαλίσουν το δίκτυο σας ενώ ταυτόχρονα προσφέρουν υπηρεσίες σε εξωτερικά δίκτυα." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251 #. The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network. msgid "a_n_switch1" msgstr "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά VLANs όπου οι υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα VLANs συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252 #. Ports belonging to a VLAN are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port. msgid "network_switch_desc" msgstr "Οι πόρτες που ανήκουν σε ένα VLAN χωρίζονται με κενό. Η πόρτα με το μεγαλύτερο αριθμό (συνήθως 5) είναι συχνά η σύνδεση με την εσωτερική διεπαφή δικτύου του δρομολογητή. Σε συσκευές με 5 πόρτες συχνά αυτή με τον μικρότερο αριθμό (0) προορίζεται για το Uplink." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253 #. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use VLAN notation INTERFACE.VLANNR (e.g.: eth0.1). msgid "a_n_ifaces1" msgstr "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο "γεφύρωμα διεπαφών" και εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου VLAN INTERFACE.VLANNR (π.χ.: eth0.1)." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:254 #. Bridge interfaces msgid "a_n_i_bridge" msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:255 #. creates a bridge over specified interface(s) msgid "a_n_i_bridge1" msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256 #. With DHCP network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...). msgid "dhcp_desc" msgstr "Με τον DHCP τα μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους (διεύθυνση IP, μάσκα δικτύου, εξυπηρετητή DNS, ...)." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:257 #. Leasetime msgid "dhcp_dhcp_leasetime" msgstr "Χρόνος Lease" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:258 #. Dynamic DHCP msgid "dhcp_dhcp_dynamicdhcp" msgstr "Δυναμικό DHCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259 #. Ignore interface msgid "dhcp_dhcp_ignore" msgstr "Αγνόησε διεπαφή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260 #. disable DHCP for this interface msgid "dhcp_dhcp_ignore_desc" msgstr "απενεργοποίηση DHCP για αυτή τη διεπαφή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:261 #. Force msgid "dhcp_dhcp_force" msgstr "Επιβολή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:262 #. first address (last octet) msgid "dhcp_dhcp_start_desc" msgstr "πρώτη διεύθυνση (τελευταίο octet)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:263 #. number of leased addresses -1 msgid "dhcp_dhcp_limit_desc" msgstr "αριθμός διευθύνσεων lease -1" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:264 #. DHCP-Options msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption" msgstr "Επιλογές DHCP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:265 #. See "dnsmasq --help dhcp" for a list of available options. msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption_desc" msgstr "Βλέπε "dnsmasq --help dhcp" για τη λίστα με τις διαθέσιμες επιλογές." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:266 #. Leases msgid "dhcp_leases" msgstr "Leases" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:267 #. Static Leases msgid "luci_ethers" msgstr "Στατικά Leases" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:268 #. Leasetime remaining msgid "dhcp_timeremain" msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:269 #. Active Leases msgid "dhcp_leases_active" msgstr "Ενεργά Leases" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:270 #. Point-to-Point Connections msgid "a_n_ptp" msgstr "Συνδέσεις Σημείου-προς-Σημείο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271 #. Point-to-Point connections with PPPoE or PPTP are often used to connect a device over DSL or similar technologies to an internet access point. msgid "a_n_ptp1" msgstr "Οι συνδέσεις Σημείου-προς-Σημείο με PPPoE ή PPTP συχνά χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν μια συσκευή σε ένα διαδικτυακό σημείο πρόσβασης μέσω DSL ή παρόμοιων τεχνολογιών." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272 #. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support msgid "network_interface_prereq" msgstr "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "comgt" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "ppp-mod-pppoe" για PPPoE, το "ppp-mod-pppoa" για PPPoA ή το "pptp" για PPtP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273 #. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support msgid "network_interface_prereq_mini" msgstr "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το "ppp-mod-pppoe" για υποστήριξη PPPoE ή το "pptp" για υποστήριξη PPtP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274 #. PPTP-Server msgid "network_interface_server" msgstr "Εξυπηρετητής PPTP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275 #. Automatic Disconnect msgid "network_interface_demand" msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:276 #. Time (in seconds) after which an unused connection will be closed msgid "network_interface_demand_desc" msgstr "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις θα κλείνουν" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:277 #. Keep-Alive msgid "network_interface_keepalive" msgstr "Keep-Alive" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:278 #. Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect msgid "network_interface_keepalive_desc" msgstr "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:279 #. Modem device msgid "network_interface_device" msgstr "Συσκευή Modem" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:280 #. The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0 msgid "network_interface_device_desc" msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:281 #. Replace default route msgid "network_interface_defaultroute" msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282 #. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect msgid "network_interface_defaultroute_desc" msgstr "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:283 #. Use peer DNS msgid "network_interface_peerdns" msgstr "Χρήση DNS ομότιμου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284 #. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer msgid "network_interface_peerdns_desc" msgstr "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:285 #. Enable IPv6 on PPP link msgid "network_interface_ipv6" msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:286 #. Connect script msgid "network_interface_connect" msgstr "Σενάριο σύνδεσης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:287 #. Let pppd run this script after establishing the PPP link msgid "network_interface_connect_desc" msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:288 #. Disconnect script msgid "network_interface_disconnect" msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:289 #. Let pppd run this script before tearing down the PPP link msgid "network_interface_disconnect_desc" msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:290 #. Additional pppd options msgid "network_interface_pppd_options" msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:291 #. Specify additional command line arguments for pppd here msgid "network_interface_pppd_options_desc" msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:292 #. Access point (APN) msgid "network_interface_apn" msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:293 #. PIN code msgid "network_interface_pincode" msgstr "Κωδικός PIN" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294 #. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card! msgid "network_interface_pincode_desc" msgstr "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε την κάρτα sim σας!" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:295 #. Service type msgid "network_interface_service" msgstr "Τύπος υπηρεσίες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:296 #. Setup wait time msgid "network_interface_maxwait" msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297 #. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect msgid "network_interface_maxwait_desc" msgstr "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για σύνδεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:298 #. PPPoA Encapsulation msgid "network_interface_encaps" msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299 #. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached. msgid "a_n_r_routes1" msgstr "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:300 #. Static Routes msgid "a_n_routes_static" msgstr "Στατικές Διαδρομές" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:301 #. Static IPv4 Routes msgid "a_n_routes_static4" msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:302 #. Static IPv6 Routes msgid "a_n_routes_static6" msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:303 #. Active IPv4-Routes msgid "a_n_routes_kernel4" msgstr "Ενεργές Διαδρομές IPv4" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:304 #. Active IPv6-Routes msgid "a_n_routes_kernel6" msgstr "Ενεργές Διαδρομές IPv6" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:305 #. Host-IP or Network msgid "a_n_r_target1" msgstr "IP Υπολογιστή ή Δικτύου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306 #. IPv6-Address or Network (CIDR) msgid "a_n_r_target6" msgstr "Διεύθυνση IPv6 ή Δίκτυο (CIDR)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:307 #. if target is a network msgid "a_n_r_netmask1" msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:308 #. Internet Connection msgid "m_n_inet" msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:309 #. Local Network msgid "m_n_local" msgstr "Τοπικό Δίκτυο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:310 #. Route msgid "m_n_route" msgstr "Διαδρομή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 #. Bridge msgid "m_n_brdige" msgstr "Γέφυρα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312 #. Provide (Access Point) msgid "m_w_ap" msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:313 #. Independent (Ad-Hoc) msgid "m_w_adhoc" msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:314 #. Join (Client) msgid "m_w_client" msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:315 #. Distributed (WDS) msgid "m_w_wds" msgstr "Κατανεμημένο (WDS)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:316 #. Clientmode msgid "m_w_clientmode" msgstr "Λειτουργία Πελάτη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:317 #. System log buffer size msgid "system_system_logsize" msgstr "Μέγεθος αρχείου καταγραφής Συστήματος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:318 #. External system log server msgid "system_system_logip" msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:319 #. Log output level msgid "system_system_conloglevel" msgstr "Επίπεδο εξόδου καταγραφής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:320 #. Level of log messages on the console msgid "system_system_conloglevel_desc" msgstr "Επίπεδο των μηνυμάτων καταγραφής στην κονσόλα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:321 #. Processor msgid "m_i_processor" msgstr "Επεξεργαστής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:322 #. Memory msgid "m_i_memory" msgstr "Μνήμη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:323 #. Local Time msgid "m_i_systemtime" msgstr "Τοπική Ώρα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:324 #. Uptime msgid "m_i_uptime" msgstr "Χρόνος εν λειτουργία" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:325 #. First leased address msgid "m_n_d_firstaddress" msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:326 #. Number of leased addresses msgid "m_n_d_numleases" msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:327 #. Routing table msgid "routingtable" msgstr "Πίνακα δρομολόγησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:328 #. Wifi scan msgid "wlanscan" msgstr "Ασύρματη σάρωση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:329 #. Frequency msgid "frequency" msgstr "Συχνότητα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:330 #. Power msgid "power" msgstr "Ισχύς" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331 #. Noise msgid "noise" msgstr "Θόρυβος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332 #. Signal msgid "signal" msgstr "Σήμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333 #. Link msgid "link" msgstr "Ζεύξη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334 #. Frag. msgid "frag" msgstr "Κατακ." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:335 #. RTS msgid "rts" msgstr "RTS" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:336 #. Bitrate msgid "bitrate" msgstr "Ρυθμός Bit" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:337 #. automatically reconnect msgid "m_n_keepalive" msgstr "αυτόματη επανασύνδεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:338 #. disconnect when idle for msgid "m_n_dialondemand" msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339 #. PPTP-Server msgid "m_n_pptp_server" msgstr "Εξυπηρετητής PPTP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340 #. LED Configuration msgid "leds" msgstr "Παραμετροποίηση LED" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341 #. Customizes the behaviour of the device LEDs if possible. msgid "leds_desc" msgstr "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των LED της συσκευής." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342 #. LED Name msgid "system_led_name" msgstr "Όνομα LED" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:343 #. LED Device msgid "system_led_sysfs" msgstr "Συσκευή LED" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:344 #. Default state msgid "system_led_default" msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:345 #. ticked = on msgid "system_led_default_desc" msgstr "τικαρισμένο = αναμμένο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:346 #. Trigger msgid "system_led_trigger" msgstr "Πυροδότηση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:347 #. None msgid "system_led_trigger_none" msgstr "Καμία" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:348 #. Default On msgid "system_led_trigger_defaulton" msgstr "Προεπιλεγμένο Αναμμένο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:349 #. Timer msgid "system_led_trigger_timer" msgstr "Χρονιστής" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:350 #. Heartbeat (Load Average) msgid "system_led_trigger_heartbeat" msgstr "Παλμός (Μέσος Όρος Φόρτου)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:351 #. Network Device msgid "system_led_trigger_netdev" msgstr "Συσκευή Δικτύου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:352 #. Off-State Delay msgid "system_led_delayoff" msgstr "Καθυστέρηση Κατάστασης Σβηστού" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353 #. Time (in ms) the LED is off msgid "system_led_delayoff_desc" msgstr "Χρόνος (σε ms) όπου το LED είναι σβηστό" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354 #. On-State Delay msgid "system_led_delayon" msgstr "Καθυστέρηση Κατάστασης Αναμμένου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355 #. Time (in ms) the LED is on msgid "system_led_delayon_desc" msgstr "Χρόνος (σε ms) όπου το LED είναι αναμμένο" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 #. Device msgid "system_led_dev" msgstr "Συσκευή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357 #. Trigger Mode msgid "system_led_mode" msgstr "Λειτουργία Πυροδότησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:358 #. Link On msgid "system_led_mode_link" msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:359 #. Transmit msgid "system_led_mode_tx" msgstr "Εκπομπή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:360 #. Receive msgid "system_led_mode_rx" msgstr "Λήψη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:361 #. Active msgid "network_interface_up" msgstr "Ενεργό" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:362 #. MAC-Address msgid "network_interface_hwaddr" msgstr "Διεύθυνση MAC" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:363 #. Hardware Address msgid "network_interface_hwaddr_desc" msgstr "Διεύθυνση Υλικού" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 #. Traffic msgid "network_interface_txrx" msgstr "Κίνηση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365 #. transmitted / received msgid "network_interface_txrx_desc" msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:366 #. Errors msgid "network_interface_err" msgstr "Λάθη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:367 #. TX / RX msgid "network_interface_err_desc" msgstr "TX / RX" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:368 #. Create / Assign firewall-zone msgid "network_interface_fwzone" msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369 #. This interface does not belong to any firewall zone yet. msgid "network_interface_fwzone_desc" msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:370 #. Processes msgid "process_head" msgstr "Εργασίες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371 #. This list gives an overview over currently running system processes and their status. msgid "process_descr" msgstr "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της κατάστασής τους." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:372 #. PID msgid "process_pid" msgstr "PID" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:373 #. Owner msgid "process_owner" msgstr "Κάτοχος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:374 #. Command msgid "process_command" msgstr "Εντολή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:375 #. CPU usage (%) msgid "process_cpu" msgstr "Χρήση CPU (%)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:376 #. Memory usage (%) msgid "process_mem" msgstr "Χρήση Μνήμης (%)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:377 #. Hang Up msgid "process_hup" msgstr "Κρέμασμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:378 #. Terminate msgid "process_term" msgstr "Τερματισμός" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:379 #. Kill msgid "process_kill" msgstr "Σκότωμα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:380 #. cached msgid "mem_cached" msgstr "λανθάνουσα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:381 #. buffered msgid "mem_buffered" msgstr "ενδιάμεση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:382 #. free msgid "mem_free" msgstr "ελεύθερη" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:383 #. Scheduled Tasks msgid "a_s_crontab" msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:384 #. This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined. msgid "a_s_crontab1" msgstr "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν προγραμματισμένες εργασίες." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:385 #. NAS ID msgid "a_w_nasid" msgstr "NAS ID" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:386 #. Path to CA-Certificate msgid "a_w_cacert" msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:387 #. EAP-Method msgid "a_w_eaptype" msgstr "Μέθοδος EAP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:388 #. Path to Private Key msgid "a_w_tlsprivkey" msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:389 #. Password of Private Key msgid "a_w_tlsprivkeypwd" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:390 #. Authentication msgid "a_w_peapauth" msgstr "Εξουσιοδότηση" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:391 #. Identity msgid "a_w_peapidentity" msgstr "Ταυτότητα" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:392 #. Password msgid "a_w_peappassword" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:393 #. Create Network msgid "a_w_create" msgstr "Δημιουργία Δικτύου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:394 #. Hostnames msgid "hostnames" msgstr "Ονόματα Υπολογιστών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:395 #. Host entries msgid "hostnames_entries" msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:396 #. Hostname msgid "hostnames_hostname" msgstr "Όνομα Υπολογιστή" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:397 #. IP address msgid "hostnames_address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:398 #. Clamp Segment Size msgid "m_n_mssfix" msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399 #. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs. msgid "m_n_mssfix_desc" msgstr "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:400 #. Flash Firmware msgid "admin_upgrade" msgstr "Φλασάρισμα Firmware" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401 #. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform. msgid "admin_upgrade_badimage" msgstr "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:402 #. Checksum msgid "admin_upgrade_checksum" msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:403 #. Upload an OpenWrt image file to reflash the device. msgid "admin_upgrade_desc" msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:404 #. Size msgid "admin_upgrade_filesize" msgstr "Μέγεθος" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:405 #. Firmware image msgid "admin_upgrade_fwimage" msgstr "Εικόνα firmware" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:406 #. Keep configuration files msgid "admin_upgrade_keepcfg" msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407 #. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You need to manually flash your device. msgid "admin_upgrade_nosupport" msgstr "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την πλατφόρμα.
Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408 #. The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings. msgid "admin_upgrade_running" msgstr "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.
ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Περιμένετε λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή." #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:409 #. (%s available) msgid "admin_upgrade_spaceavail" msgstr " (%s διαθέσιμα)" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410 #. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file! msgid "admin_upgrade_toolarge" msgstr "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:411 #. Upload image msgid "admin_upgrade_upload" msgstr "Ανέβασμα εικόνας" #: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:412 #. The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure. msgid "admin_upgrade_uploaded" msgstr "Η εικόνα flash ανέβηκε. Παρακάτω θα βρείτε το άθροισμα ελέγχου και το μέγεθος αρχείου, συγκρίνετέ τα με τα αυθεντικά αρχεία ώστε να εξασφαλίσετε την ακεραιότητα των δεδομένων.
Πατήστε το \"Συνέχεια\" παρακάτω για να ξεκινήσετε τη διαδικασία φλασαρίσματος."