msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:17+0200\n" "Last-Translator: DAC324 \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" msgid "" "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." msgstr "Nur alphanumerische Zeichen, Komma, Punkt und Leerzeichen verwenden" msgid "Away" msgstr "Abwesend" msgid "Blacklisted Numbers" msgstr "Nicht erlaubte Nummern (Blacklist)" msgid "Call Routing" msgstr "Anrufweiterleitung" msgid "Call-back Numbers" msgstr "" msgid "Call-back Provider" msgstr "" msgid "Call-through Numbers" msgstr "Durchwahl Nummern" msgid "Copy-paste large lists of numbers here." msgstr "Hier können per Copy & Paste größere Nummernlisten eingefügt werden." msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " "user's privileges they will have." msgstr "" msgid "" "Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " "provider will be used to call them, and which user's privileges will be " "granted to them." msgstr "" msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" msgstr "Wählt Nummern an, für die es keine andere Übereinstimmung gibt" msgid "Do Not Disturb" msgstr "Beschäftigt" msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" msgstr "Domäne/IP-Adresse/Dynamische Domäne" msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" msgstr "Dynamische Liste nicht erlaubter Nummern (Dynamische Blacklist)" msgid "Email" msgstr "E-Mail" msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (registrieren via SIP)" msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (Status unten einstellen)" msgid "Enable Outgoing Calls" msgstr "Ausgehende Anrufe aktivieren" msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" msgid "" "Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." "name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " "the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " "for outgoing calls, will be rejected silently." msgstr "" msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." msgstr "" "Geben Sie Telefonnummern ein, von denen Anrufe automatisch zurückgewiesen " "werden sollen. Sie sollten die Ländervorwahl und alle führenden Nullen " "weglassen, aber experimentieren Sie ruhig, damit Sie auch wirklich alle " "Nummern blockieren, die blockiert werden sollen." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." msgstr "" "Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der " "SIP-Geräte an, die Sie NUR local und niemals von einem entfernten Ort " "einsetzen werden." msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." msgstr "" "Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der " "SIP-Geräte an, die Sie von einem entfernten Ort einsetzen werden (sie " "funktionieren auch lokal)." msgid "External SIP Port" msgstr "Externer SIP Port" msgid "" "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " "users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will " "indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid " "usernames will be rejected silently. Also, entering a username here " "overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you " "can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made " "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " "one." msgstr "" "Hier können Sie für jeden Dienstanbieter, der für eingehende Anrufe " "eingerichtet ist, festlegen, welche Nutzer ein Klingelzeichen bei " "eingehenden Anrufen erhalten. Ist die Liste leer, klingelt es bei allen " "Nutzern, die eingehende Anrufe empfangen dürfen. Ungültige Benutzernamen " "werden ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Außerdem überschreibt der Eintrag " "eines Benutzernamens an dieser Stelle die evtl. vorhandene Einstellung für " "diesen Benutzer, keine eingehenden Anrufe zu erhalten. Auf diese Weise kann " "eingestellt werden, dass die Nutzer nur bei bestimmten Dienstanbietern ein " "Klingelzeichen erhalten. Einträge in dieser Liste können entweder durch " "Leerzeichen getrennt oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste nach jedem " "Eintrag) eingegeben werden." msgid "" "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " "user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. " "To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing " "calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format " "username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest " "to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including " "providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries " "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " "after every one." msgstr "" "Hier können Sie für jeden Benutzer, der für abgehende Anrufe eingerichtet " "ist, festlegen, welche Dienstanbieter verwendet werden dürfen. In der " "Voreinstellung dürfen alle Benutzer auch alle Dienstanbieter verwenden. Um " "in der Liste unten aufzutauchen, sollte dem Benutzer auf der Seite " "\"Benutzerkonten\" erlaubt werden, abgehende Anrufe machen zu dürfen. Geben " "Sie VoIP-Dienstanbieter im Format Benutzername@Servername an, wie bereits " "oben unter \"Abgehende Anrufe\". Am einfachsten kopieren Sie die " "Dienstanbieter von dort und fügen sie hier wieder ein. Ungültige Einträge, " "einschließlich nicht für abgehende Anrufe zugelassene Dienstanbieter, werden " "ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Einträge in dieser Liste können entweder " "durch Leerzeichen getrennt und/oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste " "nach jedem Eintrag) eingegeben werden." msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Google Accounts" msgstr "Google-Konten" msgid "Google Talk Status" msgstr "Status für Google Talk" msgid "Google Talk Status Message" msgstr "Statusbenachrichtigung für Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Google Voice/Talk-Konten" msgid "Hang-up Delay" msgstr "" msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " "Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid " "on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By " "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " "of your VoIP provider accounts or GV numbers." msgstr "" "Hier müssen Sie wenigstens ein SIP-Konto angeben, welches Sie zur Anmeldung " "an diesen Dienst nutzen. Verwenden Sie dieses Konto entweder in einem " "Adapter für analoges Telefonieren (ATA) oder einer SIP-Software wie " "CSipSimple, Linphone, oder Sipdroid auf Ihrem Smartphone, oder Ekiga, " "Linphone, oder X-Lite auf Ihrem Computer. In der Voreinstellung klingeln " "alle SIP-Konten gleichzeitig, wenn ein Anruf auf eines Ihrer VoIP-Konten " "oder Ihre GV-Nummern gemacht wird." msgid "" "How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " "automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " "will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " "for it." msgstr "" msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " "confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on " "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " "NOT this bind port but the port this service listens on." msgstr "" "Wenn EInstellen des Servers/Registrars auf %s oder %s bei Ihnen nicht " "funktioniert, versuchen Sie die Einstellung %s oder %s und geben Sie die " "Portnummer in ein separates Feld für Server/Registrat-Portnummer ein. " "Achtung: Einige Geräte haben eine verwirrende Einstellung, die den Port " "setzt, von dem die SIP-Anfragen auf dem Gerät selbst herkommen (der Bindungs-" "Port). Der Port auf dieser Seite meint NICHT diesen Bindungs-Port, sondern " "den Port, an dem der Dienst lauscht." msgid "" "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " "may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for " "specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput " "for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be " "configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS " "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " "like Download and Upload speed." msgstr "" "Wenn Sie stotternden oder stark verzögerten Ton während großer Downloads " "haben, sollten Sie QoS einschalten. QoS priorisiert Verkehr von und zu Ihrem " "Netzwerk für bestimmte Ports und IP-Adressen mit dem Ergebnis einer besseren " "Tonübertragung in unserem Fall. Wenn unten eingeschaltet, wird eine QoS-" "Regel automatisch vom PBX eingerichtet, aber Sie müssen die QoS-" "Konfigurationsseite (Netzwerk->QoS) aufrufen, um andere kritische QoS-" "Einstellungen wie Upload-und Download-Geschwindigkeit vorzunehmen." msgid "" "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " "enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for " "each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, " "X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z " "matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through " "a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter " "1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area " "code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You " "should leave one account with an empty list to make calls with it by " "default, if no other provider's prefixes match. The system will " "automatically replace an empty list with a message that the provider dials " "all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as " "possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international " "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." msgstr "" "Wenn Sie mehr als ein Konto für abgehende Anrufe haben, sollten Sie eine " "Liste von Telefonnummern/Vorwahlen in den folgenden Feldern für jeden " "aufgeführten Dienstanbieter eintragen. Ungültige Vorwahlen werden ohne " "Fehlermeldung entfernt, nur 0-9, X, Z, N, #, *, und + sind gültige Zeichen. " "Der Buchstabe X entspricht 0-9, Z entrpricht 1-9, N entspricht 2-9. Zum " "Beispiel können Sie 49 eingeben, um Anrufe nach Deutschland über einen " "Dienstanbieter zu tätigen. Für Anrufe nach Nordamerika geben Sie 1NXXNXXXXXX " "an. Unterstützt ein Dienstanbieter Ortsgespräche, wie im Gebiet 646 von New " "York, geben Sie 646NXXXXXX für diesen Anbieter ein. Ein Konto sollte eine " "leere Liste behalten, damit Sie darüber standardmäßig Anrufe tätigen können, " "wenn keine der Vorwahlen für die anderen Anbieter übereinstimmt. Das System " "ersetzt eine leere Liste automatisch mit dem Eintrag, dass dieser Anbieter " "alle Vorwahlen unterstützt, die von den anderen Anbietern nicht unterstützt " "werden. Seien Sie so spezifisch wie möglich (1NXXNXXXXXX ist besser als 1). " "Bitte beachten Sie, dass alle internationalen Vorwahl-Codes (wie 00, 011, " "010, 0011) verworfen werden. Einträge können durch Leezeichen getrennt und/" "oder einzeln pro Zeile (Abschließen mit Eingabe-Taste) eingegeben werden." msgid "Incoming Calls" msgstr "Eingehende Anrufe" msgid "Insert QoS Rules" msgstr "QoS-Regeln einfügen" msgid "Makes Outgoing Calls" msgstr "Macht ausgehende Anrufe" msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." msgstr "" "ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter " "eingerichtet." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " "calls." msgstr "" "ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für " "eingehende Anrufe eingerichtet." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " "calls." msgstr "" "ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für " "abgehende Anrufe eingerichtet." msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." msgstr "ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten eingerichtet." msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." msgstr "" "ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten für abgehende Anrufe " "eingerichtet." msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Number of Seconds to Ring" msgstr "Dauer des Klingelns in Sekunden" msgid "Outbound Proxy" msgstr "Proxy für ausgehende Verbindungen" msgid "Outgoing Calls" msgstr "Abgehende Anrufe" msgid "PBX Main Page" msgstr "PBX-Hauptseite" msgid "PBX Service Status" msgstr "PBX-Dienststatus" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " "the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " "settings for your SIP Devices/Softphones." msgstr "" msgid "Port Setting for SIP Devices" msgstr "Port-Einstellung für SIP-Geräte" msgid "Providers Used for Outgoing Calls" msgstr "Provider für abgehende Anrufe" msgid "QoS Settings" msgstr "QoS Einstellungen" msgid "RTP Port Range End" msgstr "Ende des RTP-Port-Bereichs" msgid "RTP Port Range Start" msgstr "Anfang des RTP-Port-Bereichs" msgid "" "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " "leave this at the default value." msgstr "" "RTP-Verkehr überträgt die aktuellen Sprachpakete. Dies ist der Anfang des " "Port-Bereichs, der für die Einrichtung der RTP-Verbindung verwendet wird. " "Normalerweise kann hier die Voreinstellung belassen werden." msgid "Receives Incoming Calls" msgstr "Empfängt eingehende Anrufe" msgid "Remote Usage" msgstr "Benutzung aus der Ferne" msgid "Rings users enabled for incoming calls" msgstr "Für eingehende Anrufe freigeschaltete Nutzer erhalten Klingelzeichen" msgid "SIP Accounts" msgstr "SIP-Konten" msgid "SIP Device/Softphone Accounts" msgstr "SIP-Geräte-/Softphone-Konten" msgid "SIP Provider Accounts" msgstr "SIP-Dienstanbieter-Konten" msgid "SIP Realm (needed by some providers)" msgstr "SIP-Bereich (von manchen Dienstanbietern benötigt)" msgid "SIP Server/Registrar" msgstr "SIP-Server/Registrar" msgid "SIP Server/Registrar Port" msgstr "SIP-Server/Registrar Port" msgid "Server Setting" msgstr "Servereinstellung" msgid "Server Setting for Local SIP Devices" msgstr "Servereinstellung für lokale SIP-Geräte" msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" msgstr "Servereinstellung für entfernte SIP-Geräte" msgid "Service Status" msgstr "Dienst-Status" msgid "" "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." msgstr "" "Stellen Sie ein (in Sekunden), wie lange es bei den Benutzern klingeln soll, " "bevor aufgelegt oder zur Voicemail (falls installiert und aktiv) " "übergegangen wird. " msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" msgstr "Mit Leerzeichen unterteilte Liste gesperrter Nummern" msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." msgstr "" "Geben Sie die Nummern hier einzeln an. Drücken Sie Eingabe, um weitere " "Nummern hinzuzufügen." msgid "" "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " "have to experiment with what country and area codes you need to add to the " "number." msgstr "" msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." msgstr "" "Die oben angegebene(n) Nummer(n) können für ausgehende Anrufe mit den " "Dienstanbietern dieses Nutzers verwendet werden. Ungültige Benutzernamen, " "einschließlich Nutzer, die nicht für ausgehende Anrufe freigeschaltet sind, " "werden ohne Fehlermeldung verworfen. Bitte überprüfen Sie deshalb, ob der " "Eintrag akzeptiert wurde." msgid "" "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " "which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like " "Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP " "devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts " "are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User " "Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, " "and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to " "make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple " "users will allow you to make free calls between all users, and share the " "configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP " "accounts set up, you should probably configure how calls to and from them " "are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your " "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " "in the \"Advanced Settings\" page." msgstr "" "Diese Konfigurationsseite erlaubt Ihnen die Einrichtung eines " "Telefonsystemdienstes (PBX), der Anrufe über mehrere Google- und SIP-Konten " "(wie Sipgate, SipSorcery und Betamax) erlaubt. Sie können diese Konten für " "viele SIP-Geräte verwenden. Beachten Sie, dass Google-, SIP- und lokale " "Benutzer-Konten in den Abschnitten \"Google-Konten\", \"SIP-Konten\" und " "\"Benutzerkonten\" eingerichtet werden. Sie müssen mindestens ein " "Benutzerkonto für diesen PBX vorsehen und dann ein SIP-Gerät oder Softphone " "für die Benutzung dieses Kontos einrichten, damit Sie Anrufe mit Ihren " "Google-/SIP-Konten tätigen oder empfangen können. Wenn Sie mehr als ein " "Google- / SIP-Konto eingerichtet haben, sollten Sie auf der Seite " "\"Anrufweiterleitung\" einrichten, wie diese Anrufe behandelt werden. Wenn " "Sie Ihr PBX von irgendwo auf der Welt nutzen wollen, schauen Sie auf den " "Abschnitt \"Benutzung aus der Ferne\" auf der Seite \"Erweiterte " "Einstellungen\". " msgid "" "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " "specific string matching a hardware SIP device." msgstr "" "Dies ist der Name, den der VoIP-Server verwenden wird, um sich selbst bei " "der Registrierung beim VoIP-Dienstanbieter zu identifizieren. Einige " "Anbieter verlangen, dass dies ein spezieller Begriff ist, der einem Hardware-" "SIP-Gerät entspricht." msgid "" "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " "country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how " "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " "password, and what numbers are blacklisted." msgstr "" "Hier geben Sie an, welche Google-/SIP-Konten für welche Ländervorwahlen " "benutzt werden sollen, welche Nutzer welche Konten verwenden dürfen, wie " "Anrufe weitergeleitet werden, welche Nummern mit Password in diesen PBX " "kommen, und welche Nummern ausgeschlossen werden." msgid "" "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " "start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone " "calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin " "installable through the GMail interface, and then log out from your account " "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" "Hier stellen Sie Ihre Google (Talk und Voice) Konten ein, um sie für " "abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (Voice Chat und Telefon-" "Anrufe). Bitte tätigen Sie wenigstens einen Sprach-Anruf mit dem Google-Talk-" "Plugin, das über das GMail-Interface zu installieren ist, und melden Sie " "sich dann überall aus Ihrem Konto ab. Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so " "viele Konten hinzuzufügen, wie Sie wollen." msgid "" "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " "SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP " "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" "Hier stellen Sie Ihre SIP (VoIP) Konten, wie Sipgate, SipSorcery, die " "populären Betamax-Anbieter, und alle anderen Anbieter mit SIP-Einstellungen " "ein, um sie für abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (SIP uri " "und Telefon-Anrufe). Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so viele Konten " "hinzuzufügen, wie Sie wollen." msgid "" "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " "through this provider." msgstr "" "Diese Option sollte auf \"Ja\" gesetzt werden, wenn Sie eine DID (reale " "Telefonnummer) haben, die mit diesem SIP-Konto verknüpft ist, oder wenn Sie " "SIP-Anrufe über diesen Anbieter empfangen wollen." msgid "" "This section contains settings that do not need to be changed under normal " "circumstances. In addition, here you can configure your system for use with " "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " "insertion of QoS rules." msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält Einstellungen, die unter normalen Umständen nicht " "geändert werden müssen. Zusätzlich konnen Sie hier Ihr System für die " "Verwendung mit entfernten SIP-Geräten einrichten und Probleme bei der " "Tonqualität beheben, indem Sie die Festlegung von QoS-Regeln aktivieren." msgid "" "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." msgstr "" "Verwenden Sie eine vier- bis fünfstellige Nummer als Benutzernamen, wenn Sie " "normale Telefone mit ATA an dieses System anschließen (damit diese Namen " "über deren Zifferntastatur eingegeben werden können)." msgid "" "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" "\" section." msgstr "" "Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden, wie im Abschnitt " "\"Anrufweiterleitung\" eingestellt." msgid "Use this account to make outgoing calls." msgstr "Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden." msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" msgid "User Agent String" msgstr "Benutzeridentifikation (User Agent)" msgid "User Name" msgstr "Benutzername" msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" msgstr "Verwendet für abgehende Anrufe eingerichtete Dienstanbieter" msgid "" "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " "number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users " "that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted " "to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice " "settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls " "made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, " "experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, " "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." msgstr "" "Wenn jemand einen Voice-Chat mit Ihrem GTalk-Konto oder die GVoice-Nummer " "(falls Sie Google Voice haben) anruft, wird der Anruf an jeden Benutzer " "weiter geleitet, der Online ist (mit SIP-Gerät oder Softphone) und den Anruf " "empfangen darf. Wenn Sie Google Voice haben, müssen Sie in Ihre GVoice-" "Einstellungen gehen und Anrufe zu Google Chat weiter leiten, damit Sie " "Anrufe auf Ihre GVoice-Nummer empfangen können. Bei Problemen mit dem " "Empfang von Anrufen über GVoice, experimentieren Sie mit der Option " "\"Anrufprüfung\" in den GVoice-Einstellungen. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass kein anderer Client mit diesem Konto Online ist (z.B. Browser " "in GMail, Google Talk App mobil oder auf PC), denn das könnte Einfluss haben." msgid "" "When your password is saved, it disappears from this field and is not " "displayed for your protection. The previously saved password will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" "Wenn Ihr Passwort gespeichert wird, verschwindet es aus diesem Feld und wird " "zu Ihrem Schutz nicht angezeigt. Ein vorher gespeichertes Passwort wird nur " "geändert, wenn Sie ein geändertes Passwort eingeben." msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " "here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " "dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " "recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " "hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." msgstr "" msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." msgstr "" "Sie können hier einen Klarnamen angeben, der als Name des Anrufers erscheint." msgid "" "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " "location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a " "public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other " "Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls " "as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to " "where users are configured and see the new Server and Port setting you need " "to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is " "not running on your router/gateway, you will need to configure port " "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" "Sie können Ihre SIP-Geräte/Softphones mit diesem System auch von einem " "entfernten Ort aus benutzen, so lange Ihnen Ihr Internet-Dienstanbieter eine " "öffentliche IP-Adresse zuweist. Sie können andere lokale Benutzer kostenlos " "anrufen (z.B. andere Analog-Telefon-Adapter (ATA)) und Ihre VoIP-Anbieter " "für Anrufe verwenden, als ob Sie am lokalen PBX angeschlossen wären. Nach " "der Einrichtung dieses Tabs gehen Sie zu den Benutzereinstellungen zurück " "und schauen Sie nach den neuen Einstellungen für Server und Port, die Sie an " "den entfernten SIP-Geräten vornehmen müssen. Bitte beachten Sie, dass Sie " "NAT/Portweiterleitung auf dem Router/Gateway einrichten müssen, falls dieser " "PBX nicht auf Ihrem Router/Gateway läuft. Bitte leiten Sie die unten " "angegebenen Ports (SIP-Port und RTP-Bereich) auf die IP-Adresse dieses PBX " "weiter." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." msgstr "" "Ihre PIN verschwindet beim Speichern aus diesem Feld und wird zu Ihrem " "Schutz nicht angezeigt. Eine vorher gespeicherte PIN wird nur geändert, wenn " "Sie eine geänderte PIN eingeben. Sie können die PIN leer lassen, aber denken " "Sie an die Konsequenzen für die Sicherheit." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" "Ihr Passwort verschwindet beim Speichern und wird zu Ihrem Schutz nicht " "angezeigt. Es wird nur geändert, wenn Sie ein anderes Passwort eingeben." #~ msgid "" #~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " #~ "user's privileges it will have." #~ msgstr "" #~ "Nummern auswählen, die durch dieses System anrufen können, und deren " #~ "Benutzerrechte einstellen" #~ msgid "" #~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " #~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" #~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " #~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " #~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings " #~ "for your SIP Devices/Softphones." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine zufällige Portnummer zwischen 6500 und 9000 für den Dienst " #~ "aus. Nehmen Sie nicht die standardmäßige 5060, weil sie oft attackiert wird. " #~ "Wenn fertig (1) klicken Sie auf \"Speichern und Anwenden\" und (2) auf \"VoIP-" #~ "Dienst neu starten\" oben. Schließlich (3) sehen Sie im Abschnitt \"SIP-Geräte" #~ "/Softphone-Konten\" nach aktualisierten Einstellungen für Ihre SIP-" #~ "Geräte/Softphones." #~ msgid "" #~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain " #~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it " #~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended " #~ "to set up Dynamic DNS in this case." #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihren Domänennamen, externe IP-Adresse, oder dynamischen " #~ "Domänennamen hier angeben.Bitte beachten Sie, dass Ihre Konfiguration " #~ "ungältig wird, wenn Sie eine dynamische IP-Adresse besitzen und sich diese " #~ "ändert. Für diesen Fall wird deshalb die Einrichtung von dnamischem DNS " #~ "empfohlen." #~ msgid "Account Status" #~ msgstr "Konto-Status" #~ msgid "Account Status Message" #~ msgstr "Konto-Status Meldung" #~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name" #~ msgstr "DNS Name (auch dynamisch möglich)"