#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. OLSR Daemon #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 msgid "OLSR Daemon" msgstr "OLSR Daemon" #. Neighbour IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 msgid "Neighbour IP" msgstr "Nachbar-IP" #. Local interface IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 msgid "Local interface IP" msgstr "Lokale Interface-IP" #. Announced network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 msgid "Announced network" msgstr "Angekündigtes Netzwerk" #. OLSR gateway #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 msgid "OLSR gateway" msgstr "OLSR-Gateway" #. OLSR node #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 msgid "OLSR node" msgstr "OLSR-Knoten" #. Unable to connect to the OLSR daemon! #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!" #. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das "txtinfo" Plugin auf " "Port 2006 geladen und "127.0.0.1" als Accept-Host gesetzt ist." #. OLSR - HNA-Announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen" #. OLSR - Plugins #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Plugins" #. OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 msgid "OLSR connections" msgstr "OLSR-Verbindungen" #. Overview of currently established OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 msgid "Overview of currently established OLSR connections" msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen" #. Expected retransmission count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 msgid "Expected retransmission count" msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket" #. Success rate of sent packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 msgid "Success rate of sent packages" msgstr "Erfolgsquote gesendeter Pakete" #. Success rate of received packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 msgid "Success rate of received packages" msgstr "Erfolgsquote empfangener Pakete" #. Known OLSR routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 msgid "Known OLSR routes" msgstr "Bekannte OLSR-Routen" #. Overview of currently known routes to other OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten" #. Active OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 msgid "Active OLSR nodes" msgstr "Aktive OLSR-Knoten" #. Overview of currently known OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 msgid "Overview of currently known OLSR nodes" msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten" #. Last hop #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 msgid "Last hop" msgstr "letzter Hop" #. Active host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 msgid "Active host net announcements" msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen" #. Overview of currently active OLSR host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen" #. Active MID announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 msgid "Active MID announcements" msgstr "Aktive MID-Ankündigungen" #. Overview of known multiple interface announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen" #. Secondary OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen" #. Freifunk #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 msgid "Freifunk" msgstr "Freifunk" #. floating point #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 msgid "floating point" msgstr "Gleitkomma" #. fixed point math #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 msgid "fixed point math" msgstr "Festkomma" #. General settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. Start without network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 msgid "Start without network" msgstr "Start ohne Netzwerk" #. Clear screen #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 msgid "Clear screen" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #. Debugmode #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 msgid "Debugmode" msgstr "Debugmodus" #. FIB metric #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 msgid "FIB metric" msgstr "FIB-Metrik" #. Internet protocol #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 msgid "Internet protocol" msgstr "Internet Protokoll" #. LQ aging #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 msgid "LQ aging" msgstr "VQ-Alterung" #. LQ algorithm #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 msgid "LQ algorithm" msgstr "VQ-Algorithmus" #. LQ Dijkstra limit #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 msgid "LQ Dijkstra limit" msgstr "VQ-Dijkstralimit" #. LQ fisheye #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 msgid "LQ fisheye" msgstr "VQ-Fisheye" #. LQ level #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 msgid "LQ level" msgstr "VQ-Level" #. MPR selection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 msgid "MPR selection" msgstr "MPR-Auswahl" #. MPR selection and routing #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 msgid "MPR selection and routing" msgstr "MPR-Auswahl und Routing" #. LQ window size #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 msgid "LQ window size" msgstr "VQ-Fenstergröße" #. MPR coverage #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 msgid "MPR coverage" msgstr "MPR-Erfassung" #. Pollrate #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 msgid "Pollrate" msgstr "Abfragerate" #. TC redundancy #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 msgid "TC redundancy" msgstr "TC-Redundanz" #. MPR selectors #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 msgid "MPR selectors" msgstr "MPR-Selektoren" #. MPR selectors and MPR #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 msgid "MPR selectors and MPR" msgstr "MPR-Selektoren und MPR" #. all neighbours #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 msgid "all neighbours" msgstr "Alle Nachbarn" #. Use hysteresis #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 msgid "Use hysteresis" msgstr "Hysterese aktivieren" #. Willingness #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 msgid "Willingness" msgstr "Bereitschaft" #. Hello interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 msgid "Hello interval" msgstr "Hello-Intervall" #. Hello validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 msgid "Hello validity time" msgstr "Hello-Gültigkeit" #. HNA interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 msgid "HNA interval" msgstr "HNA-Intervall" #. HNA validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 msgid "HNA validity time" msgstr "HNA-Gültigkeit" #. IPv4 broadcast #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast" #. MID interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 msgid "MID interval" msgstr "MID-Intervall" #. MID validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 msgid "MID validity time" msgstr "MID-Gültigkeit" #. TC interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 msgid "TC interval" msgstr "TC-Intervall" #. TC validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 msgid "TC validity time" msgstr "TC-Gültigkeit" #. IPv6 address type #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 msgid "IPv6 address type" msgstr "IPv6 Adresstyp" #. IPC settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 msgid "IPC settings" msgstr "IPC-Einstellungen" #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 msgid "" "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using " "external programs" msgstr "" "IPC-Verbindungen ermöglichen die Fernsteuerung des lokalen OLSR-Prozesses " "durch externe Programme" #. Allowed host addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 msgid "Allowed host addresses" msgstr "Erlaubte Hostadressen" #. Multiple separated by spaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 msgid "Multiple separated by spaces" msgstr "Mehrere mit Leerzeichen trennen" #. Maxmimum connection count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 msgid "Maxmimum connection count" msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen" #. Set to 0 to disable IPC #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 msgid "Set to 0 to disable IPC" msgstr "0 deaktiviert IPC" #. Allowed subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 msgid "Allowed subnets" msgstr "Erlaubte Netzbereiche" #. Address Mask; multiple separated by space #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 msgid "Address Mask; multiple separated by space" msgstr "Adresse Maske; mehrere mit Leerzeichen" #. IPv4 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 msgid "IPv4 HNA announcements" msgstr "IPv4 HNA-Ankündigungen" #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 msgid "" "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into " "the mesh network" msgstr "" "Hna4-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv4 Host- und Netz-" "Routen im Mesh-Netzwerk" #. Netmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #. IPv6 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 msgid "IPv6 HNA announcements" msgstr "IPv6 HNA-Ankündigungen" #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 msgid "" "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into " "the mesh network" msgstr "" "Hna6-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv6 Host- und Netz-" "Routen im Mesh-Netzwerk" #. IPv6 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 Adresse" #. Prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. IPv6 prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6 Prefix" #. Plugin configuration #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 msgid "Plugin configuration" msgstr "Pluginkonfiguration" #. Enable plugin #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 msgid "Enable plugin" msgstr "Plugin aktivieren" #. Library #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #. Allow connections from this hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 msgid "Allow connections from this hosts" msgstr "Verbindungsaufbau von Addressen zulassen" #. Ping test addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 msgid "Ping test addresses" msgstr "Pingtest Adressen" #. Interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "Aktualisierungsinterval in Sekunden" #. HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 msgid "HNA announcements" msgstr "HNA Ankündigungen" #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 msgid "" "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is " "reachable" msgstr "" "Format: IP-Adresse Netzmaske / OLSR kündigt dieses Netzwerk an sobald das " "Gateway erreichbar ist" #. Alternative \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 msgid "Alternative \"hosts\" file" msgstr "Alternative \"hosts\" Datei" #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 msgid "" "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" " "file" msgstr "" "Der Inhalt dieser Datei wird mit in die autogenerierte \"hosts\" Datei " "übernommen" #. DNS server #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 msgid "DNS server" msgstr "DNS-Server" #. Alternative hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 msgid "Alternative hostnames" msgstr "Alternative Hostnamen" #. Format: Interface-IP Hostname #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 msgid "Format: Interface-IP Hostname" msgstr "Format: Interface-IP Hostname" #. Path to the \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 msgid "Path to the \"hosts\" file" msgstr "Pfad zur \"hosts\" Datei" #. Latitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #. Output file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 msgid "Output file for coordinates" msgstr "Ausgabedatei für Koordinaten" #. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file" msgstr "" "OLSR schreibt alle empfangenen Koordinaten anderer Knoten in diese Datei" #. Input file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 msgid "Input file for coordinates" msgstr "Eingabedatei für Koordinaten" #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 msgid "" "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" msgstr "" "OLSR prüft diese Datei periodisch auf neue Koordinaten und propagiert diese" #. Longitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #. Hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 msgid "Hostnames" msgstr "Hostnamen" #. Command for name changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 msgid "Command for name changes" msgstr "Kommando bei Namensänderungen" #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed" msgstr "" "OLSR ruft dieses Kommando auf sobald sich Einträge in der \"hosts\" Datei " "ändern" #. Path to the \"resolv\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 msgid "Path to the \"resolv\" file" msgstr "Pfad zur \"resolv\" Datei" #. Command for service changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 msgid "Command for service changes" msgstr "Kommando bei Serviceänderungen" #. OLSR excutes this command once new service announcements are received #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received" msgstr "" "OLSR ruft dieses Kommando auf sobald neue Service-Ankündigungen empfangen " "werden" #. PID file for SIGHUP signals #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 msgid "PID file for SIGHUP signals" msgstr "PID-Datei für SIGHUP Signale" #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 msgid "" "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file " "is changed" msgstr "" "OLSR sendet ein HUP Signal an den in der PID Datei angegebenen Prozess " "sobald sich die \"hosts\" oder \"resolv\" Datei ändert" #. Domain suffix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 msgid "Domain suffix" msgstr "Domain-Suffix" #. Timeout #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #. Name of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 msgid "Name of the BMF interface" msgstr "Name für die BMF-Schnittstelle" #. IP address of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 msgid "IP address of the BMF interface" msgstr "IP-Adresse für die BMF-Schnittstelle" #. Redirect local broadcasts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 msgid "Redirect local broadcasts" msgstr "Lokale Broadcasts weiterleiten" #. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces" msgstr "Broadcasts von OLSR-Schnittstellen weiterleiten" #. Propagation mechanism #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 msgid "Propagation mechanism" msgstr "Verteilungsmechanismus" #. Number of retransmissions per package #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 msgid "Number of retransmissions per package" msgstr "Anzahl der Neuversendungen pro Paket" #. Minimum number of neighbours for broadcast redirection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection" msgstr "Mindestanzahl der Nachbarn für Broadcastweiterleitung" #. Non-OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 msgid "Non-OLSR interfaces" msgstr "Nicht-OLSR-Interfaces" #. Used port #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 msgid "Used port" msgstr "Verwendeter Port" #. Allow connections from hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 msgid "Allow connections from hosts" msgstr "Verbindungsaufbau von Hosts zulassen" #. Allow connections from subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 msgid "Allow connections from subnets" msgstr "Verbindungsaufbau von Subnetzen zulassen" #. Format: IP-AddresseNetmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 msgid "Format: IP-AddresseNetmask" msgstr "Format: IP-Adresse Netzmaske" #. Used protocols #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 msgid "Used protocols" msgstr "Verwendete Protokolle" #. Only export routes to Quagga or to kernel too #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too" msgstr "Routen nur an Quagga oder auch an Kernel exportieren" #. Always prefer local routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 msgid "Always prefer local routes" msgstr "Lokale Routen immer bevorzugen" #. Distance of exported routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 msgid "Distance of exported routes" msgstr "Distanz für exportierte Routen" #. Key file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 msgid "Key file" msgstr "Schlüsseldatei" #. Watchdog timestamp file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 msgid "olsrd_loadplugin_file" msgstr "Watchdog Zeitstempeldatei"