msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:17+0200\n"
"Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"

msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Schlecht (ETX > 10)"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"

msgid "Basic system settings"
msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"

msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
"automatisierte Updates durch."

msgid "Client network size"
msgstr "Größe des DHCP-Netzes"

msgid "Community"
msgstr "Community"

msgid "Community profile"
msgstr "Community Profile"

msgid "Community settings"
msgstr "Community Einstellungen"

msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"

msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"

msgid "Country code"
msgstr "Ländercode"

msgid "Default routes"
msgstr "Standardrouten"

msgid "Disable default content"
msgstr "Standardtext deaktivieren"

msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"

msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

msgid "Edit index page"
msgstr "Indexseite bearbeiten"

msgid "Enable IPv6"
msgstr "IPv6 aktivieren"

msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"

msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"

msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Freifunk Übersicht"

msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"

msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"

msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Gut (2 < ETX < 4)"

msgid "Green"
msgstr "Grün"

msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"

msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ausblenden"

msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "IPv6 Config"
msgstr "IPv6 Konfiguration"

msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "IPv6 Prefix"

msgid "IPv6 network in CIDR notation."
msgstr "IPv6 Subnetz in CIDR-Notation"

msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
"angezeigt."

msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
"Gemeinschaft"

msgid "Index Page"
msgstr "Index-Seite"

msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
"(immer) gewährleistet."

msgid "It is operated by"
msgstr "Er wird betrieben von "

msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"

msgid "Latitude"
msgstr "Breite"

msgid "Legend"
msgstr "Erklärung"

msgid "Load"
msgstr "Load"

msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"

msgid "Location"
msgstr "Standort"

msgid "Longitude"
msgstr "Länge"

msgid "Map"
msgstr "Karte"

msgid "Map Error"
msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"

msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"

msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefix des Meshs"

msgid "Metric"
msgstr "Metrik"

msgid "Mode"
msgstr "Modus"

msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"

msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonym"

msgid "No default routes known."
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."

msgid "Notice"
msgstr "Notiz"

msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"

msgid "Operator"
msgstr "Betreiber"

msgid "Orange"
msgstr "Orange"

msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."

msgid "Please set your contact information"
msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"

msgid "Power"
msgstr "Power"

msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Profil (Expertenmodus)"

msgid "Realname"
msgstr "Name"

msgid "Red"
msgstr "Rot"

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
"nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."

msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap anzeigen"

msgid "Show on map"
msgstr "Karte öffnen"

msgid "Signal"
msgstr "Signal"

msgid "Splash"
msgstr "Splash"

msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr "Noch nutzbar (4 < ETX < 10)"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"

msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."

msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."

msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."

msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."

msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
"Community Netzwerke einzurichten."

msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "

msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"

msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"

msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

msgid "VAP"
msgstr ""

msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"

msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Sehr gut (ETX < 2) "

msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."

msgid "Wireless Overview"
msgstr "WLAN Übersicht"

msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."

msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"

msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."

msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
"dazu zur Seite"

msgid "and fill out all required fields."
msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."

msgid "buffered"
msgstr "gepuffert"

msgid "cached"
msgstr "gecacht"

msgid "e.g."
msgstr "z.B."

msgid "free"
msgstr "ungenutzt"

msgid "to disable it."
msgstr "um es auszuschalten."

msgid "used"
msgstr "benutzt"

msgid "wireless settings"
msgstr "Drahtloseinstellungen"

#~ msgid ""
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
#~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Dienste"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quelle"

#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
#~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Adresse"