msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Action (target)"
msgstr "Akce (cíl)"
msgid "Add command for reading values"
msgstr "Přidat příkaz pro čtení hodnot"
msgid "Add matching rule"
msgstr "Přidat pravidlo pro výběr"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "Přidat více hostů, oddělených mezerou"
msgid "Add notification command"
msgstr "Přidat příkaz pro upozornění"
msgid "Base Directory"
msgstr "Základní adresář"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Základní sledování"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení CPU pluginu"
msgid "CSV Output"
msgstr "CSV výstup"
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení CSV pluginu"
msgid "Cache collected data for"
msgstr ""
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Interval vyprazdňování mezipaměti"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgid "CollectLinks"
msgstr ""
msgid "CollectRoutes"
msgstr ""
msgid "CollectTopology"
msgstr ""
msgid "Collectd"
msgstr "Collectd"
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Nastavení Collectd"
msgid ""
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd je malý daemon pro shromažďování dat z nejrůznějších zdrojů zkrz "
"rozdílné pluginy. Na této stránce můžete změnit obecná nastavení daemonu "
"collectd."
msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Conntrack"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu DF"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení DNS pluginu"
msgid "Data collection interval"
msgstr "Interval sběru dat"
msgid "Datasets definition file"
msgstr ""
msgid "Destination ip range"
msgstr "Rozsah cílových IP adres"
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Adresář s pluginy pro collectd"
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Adresář pro pod-nastavení"
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení Disk pluginu"
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Využití místa na disku"
msgid "Disk Usage"
msgstr "Využití disku"
msgid "Display timespan »"
msgstr ""
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení E-Mail pluginu"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Povolit tento plugin"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Exec"
msgid "Filter class monitoring"
msgstr ""
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Flush cache after"
msgstr "Vyprázdnit cache po"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr ""
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit externí příkazy, které budou spuštěny v tomto pořadí "
"daemonem collectd. Ze standardního výstupu příkazů vezme collectd potřebné "
"hodnoty."
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Zde můžete definovat různá kritéria, podle kterých budou vybrána sledovaná "
"pravidla iptables."
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "IP nebo hostname, odkud získat txtinfo výstup"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení IRQ pluginu"
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Ignorovat zdrojové adresy"
msgid "Incoming interface"
msgstr "Příchozí rozhraní"
msgid "Installed network plugins:"
msgstr "Instalované síťové pluginy:"
msgid "Installed output plugins:"
msgstr "Instalované výstupní pluginy:"
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení Interface pluginu"
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Interrupts"
msgstr "Přerušení"
msgid "Interval for pings"
msgstr "Interval pro ping"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení Iptables pluginu"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr "Pokud nic nevyberete, rozhraní pro monitoring budou určena automaticky."
msgid "Listen host"
msgstr "Naslouchající hostitel"
msgid "Listen port"
msgstr "Naslouchající port"
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Rozhraní naslouchajícího"
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Načíst nastavení pluginů"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maximální množství povolených spojení"
msgid "Memory"
msgstr "Pameť"
msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Memory (Paměť)"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Sledovat vše kromě vybraných"
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitorovat všechny naslouchající porty"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Sledovat zařízení"
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Sledovat disky a oddíly"
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Sledovat typy souborových systémů"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Sledovat hostitele"
msgid "Monitor interfaces"
msgstr "Sledovat rozhraní"
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Sledovat přerušení"
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Sledovat místní porty"
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Sledovat přípojné body"
msgid "Monitor processes"
msgstr "Sledovat procesy"
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Sledovat vzdálené porty"
msgid "Name of the rule"
msgstr "Název pravidla"
msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Netlink"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Síť"
msgid "Network plugins"
msgstr "Síťové pluginy"
msgid ""
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
"interface traffic, iptables rules etc."
msgstr ""
"Síťové pluginy jsou používány pro shromažďování informací o otevřených tcp "
"spojeních, provozu na rozhraní, pravidel iptables atd."
msgid "Network protocol"
msgstr "Síťový protokol"
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Počet vláken pro sběr dat"
msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu OLSRd"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Odchozí rozhraní"
msgid "Output plugins"
msgstr "Výstupní pluginy"
msgid ""
"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
"collectd instances."
msgstr ""
"Výstupní pluginy poskytují různé možnosti ukládání sesbíraných dat. Plugin "
"je možné v jeden okamžik povolit vícekrát , například pro ukládání dat do "
"rrd databází a předávání dat po síti jiným instancím daemonu collectd."
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Ping"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Procesy"
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Sledované procesy (oddělte mezerou)"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Sledování Qdisc"
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr ""
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr ""
msgid "RRD step interval"
msgstr ""
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu RRDTool"
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Řádky na jeden RRA"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Server host"
msgstr "Hostitel serveru"
msgid "Server port"
msgstr "Port serveru"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr ""
msgid "Socket file"
msgstr "Soubor socketu"
msgid "Socket group"
msgstr "Skupina socketů"
msgid "Socket permissions"
msgstr "Oprávnění socketu"
msgid "Source ip range"
msgstr "Rozsah zdrojových IP"
msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o odkazech."
msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o cestách"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o globální topologii"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgid "Storage directory"
msgstr "Úložný adresář"
msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Úložný adresář pro soubory CSV"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Ukládat data jako poměrné hodnoty místo absolutních"
msgid "Stored timespans"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr "Zatížení systému"
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové pluginy"
msgid ""
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
"the device.:"
msgstr ""
"Systémové pluginy, shromažďující hodnoty o systémovém stavu a zdrojích, "
"používaných zařízením:"
msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP spojení"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu TCPConns"
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL pro síťové pakety"
msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL pro pakety pingu"
msgid "Table"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr "Plugin Conntrack shromažďuje statistiky o počtu sledovaných spojení."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "Plugin CPU shromažďuje základní statistiky o vytížení procesoru."
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"Plugin CSV ukládá shromážděná data ve formátu CSV. Data mohou být později "
"zpracována externími programy."
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"Plugin DF shromažďuje statistiky o využití diskového prostoru na různých "
"zařízeních, přípojných bodech nebo typech souborových systémů."
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Plugin Disk shromažďuje podrobné statistiky o využívání vybraného oddílu "
"nebo celého disku."
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"Plugin DNS shromažďuje podrobné statistky o provozu, vztahující se k DNS, na "
"vybraných rozhraních."
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"Plugin Email vytváří unixový socket, které může být využit pro odeslání "
"statistik o emailu běžícímu daemonu collectd. Plugin je primárně určen pro "
"použití ve spojení s Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd, ale stejně dobře "
"může být využit jinak."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr ""
"Plugin Interface shromažďuje statistiky o provozu na vybraných rozhraních."
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Plugin Iptables monitoruje vybraná pravidla firewallu a shromažďuje "
"informace o zpracovaných bajtech a paketech pro každé pravidlo."
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"Plugin IRQ monitoruje množství požadavků na přerušení pro každé vybrané "
"přerušení. Pokud není vybráno žádné přerušení, jsou monitorována všechna."
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
"Plugin Iwinfo shromažďuje statistiky o síle, šumu a kvalitě bezdrátového "
"signálu."
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Plugin Load shromažďuje statistiky o obecné zátěži systému."
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr "Plugin Memory shromažďuje statistiky o využití paměti."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
"Plugin Netlink shromažďuje rozšířené informace jako statistiky qdisk, class "
"a filtru pro vybraná rozhraní."
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Plugin Network poskytuje síťovou komunikaci mezi různými instancemi daemonu "
"collectd. Collectd může pracovat v režimu klienta i serveru. V režimu "
"klienta jsou lokálně shromažďovaná data odeslána instanci serveru, jako "
"server naopak collectd přijímá data z ostatních hostitelů."
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Plugin Ping bude odesílat ICMP echo odpovědi vybraným hostům a měřit "
"zpáteční čas pro každého hosta."
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Plugin Processes shromažďuje informace o procesorovém času, výpadcích "
"stránky a využití paměti vybranými programy."
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.
Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!"
msgstr ""
"Plugin Rrdtool ukládá shromažďená data v souborech databáze RRD.
Varování: Nastavení špatných hodnot bude mít za následek velkou "
"spotřebu paměti v dočasném adresáří. Zařízení ze tak může stát "
"nepoužitelným!"
msgid ""
"The statistics package is based on Collectd and uses RRD "
"Tool to render diagram images from collected data."
msgstr ""
"Balíček Statistiky je založen na Collectd a využívá RRD Tool pro kreslení diagramů z "
"collectd."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Plugin Tcpconns shromažďuje informace o otevřených TCP spojeních na "
"vybraných portech."
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"Plugin Unixsock vytváří unixový socket, které může být využit pro čtení dat "
"z běžící instance collectd."
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
msgstr ""
"Plugin Wireless shromažďuje statistiky o síle, šumu a kvalitě bezdrátového "
"signálu."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Tato sekce určuje, na kterých rozhraních bude collectd čekat na příchozí "
"spojení."
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr "Tato sekce určuje, na které servery budou odeslána shromážděná data."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr ""
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Konfigurace pluginu Unixsock"
msgid "Used PID file"
msgstr "Použitý soubor PID (identifikátoru procesu)"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Podrobný monitoring"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Wireless"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Wireless Iwinfo"
msgid "e.g. br-ff"
msgstr ""
msgid "e.g. br-lan"
msgstr ""
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr ""
msgid "max. 16 chars"
msgstr "max. 16 znaků"
msgid "reduces rrd size"
msgstr "redukovaná velikost rrd"
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "sekundy, více hodnot oddělených mezerou"
msgid "server interfaces"
msgstr "rozhraní serveru"