msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
"activists of this project share their private internet connections. These "
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"Přístup k Internetu může být možný, nicméně pouze proto, že někteří "
"aktivisté tohoto projektu sdílí jejich soukromé Internetové připojení. "
"Těchto několik spojení je sdíleno mezi všemi uživateli. Z toho plyne, že "
"dostupná šířka pásma je omezená a z tohoto důvodu vás žádáme, abyste "
"nedělali žádné z následujících věcí:"
msgid ""
"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktivní klienti"
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Povolení hostitelé/podsítě"
msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Limit šířky pásma pro klienty je aktivován pouze v případě, že oba limity "
"(upload a download) jsou nastaveny. Hodnotou 0 úplně vypnete toto omezení. "
"Klienti na whitelistu nejsou omezeni."
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Staňte se aktivním členem této komunity a přispějte provozováním vlastního "
"uzlu"
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokovaný"
msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
msgid "Clearance time"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Rychlost stahování je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Rychlost nahrávání je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Darováním peněz nám pomůžete udržet tento projekt naživu"
msgid "Download limit"
msgstr "Limit stahování"
msgid "Edit the complete splash text"
msgstr ""
msgid "Fair Use Policy"
msgstr ""
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""
msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr ""
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr ""
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
"KB/s (Stahování/Nahrávání). Aktivním přispíváním tomuto projektu můžete moci "
"odebrat tento limit."
msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr ""
msgid "Legally Prohibited content"
msgstr ""
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr "MAC adresy v tomto seznamu jsou blokovány"
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"Mac adresy klientů na whitelistu. Tito nemusí přijímat splash a nejsou "
"omezeni šířkou pásma."
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "No clients connected"
msgstr "Žádní klienti nejsou připojeni"
msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že nejsme žádní ISP, ale experimentální komunitní "
"síť."
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
msgid "Redirect target"
msgstr ""
msgid "Safety"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr "Zbývající čas"
msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
"Pokud se chcete zeptat, proč jste byli zablokováni nebo jak získat zpět "
"přístup, můžete se pokusit kontaktovat vlastníka tohoto přístupového bodu:"
msgid "Traffic in/out"
msgstr "Provoz dovnitř/ven"
msgid "Upload limit"
msgstr "Limit nahrávání"
msgid "Usage Agreement"
msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
msgid "Whitelist"
msgstr "Whitelist"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr ""
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
"Sem můžete vložit text, který se zobrazí klientům.
Můžete použít tyto "
"značky: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, "
"###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
"Váš přístup do této sítě byl zablokován, nejspíše jste udělal něco, co naše "
"pravidla výslovně zakazují."
msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "Vaše šířka pásma je omezena na"
msgid "blacklisted"
msgstr "na černé listině"
msgid "expired"
msgstr "prošlý"
msgid "optional when using host addresses"
msgstr ""
msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "provádět nějaký z druhů nelegálních činností"
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr "dočasně zablokován"
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr "používat aplikace na sdílení souborů v této síti"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "plýtvat šířkou pásma nepotřebným stahováním nebo streamy"
msgid "whitelisted"
msgstr "na bílé listině"
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Přijmutím těchto pravidel můžete začít používat tuto síť pro"
#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
#~ msgstr "hodin. Po uplynutí této doby musíte přijmout pravidla znovu."
#~ msgid "the owner of this access point."
#~ msgstr "vlastník tohoto přístupového bodu."