msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s s %s"
msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Nepojmenovaný vstup)"
msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Nepojmenované pravidlo)"
msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(Nepojmenovaný SNAT)"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Prosím zvolte --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- vlastní --"
msgid "%d pkts. per %s"
msgstr "%d paketů za %s"
msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts."
msgstr "%d paketů za %s, burst %d paketů."
msgid "%s and limit to %s"
msgstr "%s a omezit na %s"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Add and edit..."
msgstr "Přidat a upravit"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
msgid "Allow forward from source zones:"
msgstr "Povolit přesměrování ze zdrojových oblastí:"
msgid "Allow forward to destination zones:"
msgstr "Povolit přesměrování do zdrojových oblastí:"
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
msgid "Covered networks"
msgstr "Pokryté sítě"
msgid "Custom Rules"
msgstr "Vlastní pravidla"
msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Vlastní pravidla vám umožňují spustit libovolné iptables příkazy, které "
"nejsou jinak pokryté frameworkem firewallu. Příkazy jsou spuštěny po každém "
"restartu firewallu, právě po načtení výchozí sady pravidel."
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Destination IP address"
msgstr "Cílová IP adresa"
msgid "Destination address"
msgstr "Cílová adresa"
msgid "Destination port"
msgstr "Cílový port"
msgid "Destination zone"
msgstr "Cílová oblast"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Nepřepisovat"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Zahazovat neplatné pakety"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Povolit NAT Loopback"
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Povolit ochranu proti SYN-flood"
msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Povolit logování v této oblasti"
msgid "External IP address"
msgstr "Vnější IP adresa"
msgid "External port"
msgstr "Vnější port"
msgid "Extra arguments"
msgstr "Dodatečné argumenty"
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Firewall - Vlastní pravidla"
msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Firewall - Přesměrování portů"
msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Firewall - Pravidla síťového provozu"
msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Firewall - Nastavení zón"
msgid "Force connection tracking"
msgstr "Vynutit sledování připojení"
msgid "Forward"
msgstr "Přesměrování"
msgid "Forward to %s in %s"
msgstr "Přesměrovat na %s v %s"
msgid "Forward to %s, %s in %s"
msgstr "Přesměrovat na %s, %s v %s"
msgid "From %s in %s"
msgstr "Z %s v %s"
msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Z %s v %s se zdrojovou %s"
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Z %s v %s se zdrojovou %s a %s"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 a IPv6"
msgid "IPv4 only"
msgstr "pouze IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 only"
msgstr "pouze IPv6"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
# nebo mimo zóny?
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Přesměrování mezi zónami"
msgid "Internal IP address"
msgstr "Vnitřní IP adresa"
msgid "Internal port"
msgstr "Vnitřní port"
msgid "Internal zone"
msgstr "Vnitřní zóna"
msgid "Limit log messages"
msgstr "Omezit zprávy protokolu"
msgid "MSS clamping"
msgstr "MSS clamping"
msgid "Masquerading"
msgstr "Maškárádování"
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Odpovídá ICMP typu"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "Vybrat provoz, přesměrovaný na zadaný port nebo rozsah portů"
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Vybrat příchozí provoz, směrovaný na zadaný cílový port nebo rozsah portů "
"tohoto hostitele"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Vybrat příchozí provoz, pocházející ze zadaného portu nebo rozsahu portů "
"klienta."
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "New SNAT rule"
msgstr "Nové pravidlo SNAT"
msgid "New forward rule"
msgstr "Nové přesměrovací pravidlo"
msgid "New input rule"
msgstr "Nové vstupní pravidlo"
msgid "New port forward"
msgstr "Nové přesměrování portu"
msgid "New source NAT"
msgstr "Nový zdrojový NAT (SNAT)"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz, směrovaný na danou IP adresu."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz z těchto MAC adres."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz z této IP nebo rozsahu IP adres."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Vybrat pouze příchozí provoz, pocházející ze zadaného portu nebo rozsahu "
"portů klienta."
msgid "Open ports on router"
msgstr "Otevřené porty na routeru"
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní ..."
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Předává další argumenty iptables. Používat opatrně!"
msgid "Port Forwards"
msgstr "Přesměrování portů"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"Přesměrování portů (port forwarding) umožňuje vzdáleným počítačům z "
"Internetu připojení k vybraným počítačům nebo službám uvnitř privátní sítě "
"LAN."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedený port vnitřního hostitele."
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedeného vnitřního hostitele."
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené cílové podsítě"
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené zdrojové podsítě"
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Omezit na rodinu adres"
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Přepsat shodný provoz na uvedenou adresu."
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Přepsat shodný provoz na uvedený zdrojový port. Může zůstat prázdné, pak "
"bude přepsána pouze IP adresa."
msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Přepsat na zdrojovou %s"
msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Přepsat na zdrojovou %s, %s"
msgid "SNAT"
msgstr "SNAT"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP adresa SNATu"
msgid "SNAT port"
msgstr "Port SNATu"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Source IP address"
msgstr "Zdrojová IP adresa"
msgid "Source MAC address"
msgstr "Zdrojová MAC adresa"
msgid "Source NAT"
msgstr "Zdrojový NAT"
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"Zdrojový NAT je specifická forma maškarádování, která umožňuje jemnozrnnou "
"kontrolu nad zdrojovými IP, použitými pro odchozí provoz. Využívá se "
"například pro mapování množství WAN adres do vnitřních podsítí."
msgid "Source address"
msgstr "Zdrojová adresa"
msgid "Source port"
msgstr "Zdrojový port"
msgid "Source zone"
msgstr "Zdrojová zóna"
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Firewall vytváří zóny přes vaše síťová rozhraní za účelem řízení síťového "
"provozu."
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. Destination zones cover forwarded traffic "
"originating from %q. Source zones match forwarded "
"traffic from other zones targeted at %q. The forwarding "
"rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does "
"not imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Níže uvedené možnosti řídí přesměrovací politiky mezi touto zónou (%s) a "
"ostatními zónami. Cílové zóny pokrývají přesměrovávaný provoz, "
"pocházející z %q. Zdrojové zóny porovnávají "
"přesměrovávaný provoz z ostatních zón, zaměřený na %q. "
"Přesměrovávací pravidlo je jednosměrné, například přesměrování z "
"lan do wan nepovoluje přesměrování z wan do lan (a naopak)."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"Tato stránka vám umožňuje změnit pokročilé vlastností přesměrování portů. Ve "
"většině případů není potřeba upravovat tato nastavení."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"Tato stránka vám umožňuje změnit pokročilé vlastnosti pravidla síťového "
"provozu, například zdrojové a cílové hostitele."
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The input and "
"output options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the forward option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. Covered "
"networks specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
"Tato sekce definuje běžné možnosti %q. Vstupní a výstupní "
"možnosti nastavují výchozí politiky pro provoz, vstupující do této zóny a "
"vystupující z ní, zatímco přesměrovací možnosti popisují politiku "
"pro přesměrování provozu mezi rozdílnými sítěmi uvnitř jedné zóny. "
"Pokryté sítě určuje, které z dostupných sítí jsou členy této zóny."
msgid "To %s"
msgstr "Na %s"
msgid "To %s at %s"
msgstr "Na %s v %s"
msgid "To %s at %s on this device"
msgstr "Na %s v %s na tomto zařízení"
msgid "To %s in %s"
msgstr "Na %s v %s"
msgid "To %s on this device"
msgstr "Na %s na tomto zařízení"
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "Na %s, %s v %s"
msgid "To source IP"
msgstr "Na zdrojovou IP"
msgid "To source port"
msgstr "Na zdrojový port"
msgid "Traffic Rules"
msgstr "Pravidla síťového provozu"
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Pravidla síťového provozu definují politiky pro cestování paketů mezi "
"různými zónami, například pro odmítnutí provozu mezi jistými hostiteli nebo "
"pro otevření WAN portů na routeru."
msgid "Via"
msgstr "přes"
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Lze určit více protokolů. Vyberte \"-- vlastní --\" a vkládejte protokoly "
"oddělené mezerou."
msgid "Zone %q"
msgstr "Zóna %q"
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zóna => Přesměrování"
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
msgid "accept"
msgstr "přijmout"
msgid "any"
msgstr "libovolný"
msgid "any host"
msgstr "libovolný hostitel"
msgid "any router IP"
msgstr "libovolná IP routeru"
msgid "any zone"
msgstr "libovolná zóna"
msgid "don't track"
msgstr "nesledovat"
msgid "drop"
msgstr "zahodit"
msgid "reject"
msgstr "odmítnout"
#~ msgid "Accept forward"
#~ msgstr "Přijmout přesměrování"
#~ msgid "Accept input"
#~ msgstr "Přijmout vstup"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Zakázat"
#~ msgid "Discard forward"
#~ msgstr "Zahodit přesměrování"
#~ msgid "Discard input"
#~ msgstr "Zahodit vstup"
#~ msgid "Do not track forward"
#~ msgstr "Nesledovat přesměrování"
#~ msgid "Do not track input"
#~ msgstr "Nesledovat vstup"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "IP range"
#~ msgstr "IP rozsah"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"
#~ msgid "MACs"
#~ msgstr "MAC"
#~ msgid "Refuse forward"
#~ msgstr "Odmítnout přesměrování"
#~ msgid "Refuse input"
#~ msgstr "Odmítnout vstup"
#~ msgid "Rule is disabled"
#~ msgstr "Pravidlo je zakázané"
#~ msgid "Rule is enabled"
#~ msgstr "Pravidlo je povolené"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "den"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hodina"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuta"
#~ msgid "not"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "port"
#~ msgid "ports"
#~ msgstr "porty"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "typ"
#~ msgid "types"
#~ msgstr "typy"