msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" msgstr "Povolit přenášení anonymních statistik o tomto uzlu." msgid "Channel" msgstr "Kanál" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" msgstr "" msgid "Configure network" msgstr "Nastavit síť" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." msgstr "Propojit váš uzel s jinými pomocí tunelu skrz internet." msgid "DHCP IP range" msgstr "Rozsah IP adres DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" msgstr "DHCP bude klientům automaticky přidělovat IP adresy" msgid "DNS Server" msgstr "DNS server" msgid "Enable DHCP" msgstr "Povolit DHCP" msgid "Gateway" msgstr "Brána" msgid "Heartbeat" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgid "L2gvpn tunnel" msgstr "L2gvpn tunel" msgid "Limit download bandwidth" msgstr "Omezit šířku pásma pro stahování" msgid "Limit upload bandwidth" msgstr "Omezit šířku pásma pro nahrávání" msgid "Mesh IP address" msgstr "" msgid "Mesh IPv6 Address" msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Password confirmation" msgstr "Potvrdit heslo" msgid "Password successfully changed" msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" msgid "Protect LAN" msgstr "Ochránit LAN" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nastavit vaše síťová rozhraní" msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgstr "" "Zaškrtnutím povolíte ostatním využití vašeho rozhraní pro přístup k " "internetu." msgid "Share your internet connection" msgstr "Sdílet připojení k internetu" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it " "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." msgstr "IPv6 adresy jsou počítány automaticky." msgid "The protocol to use for internet connectivity." msgstr "" msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "Nastaví nové virtuální bezdrátové rozhraní v režimu Access Pointu" msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" "Tento průvodce vám pomůže s nastavením vašeho routeru pro Freifunk nebo " "podobnou komunitní bezdrátovou síť." msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Virtual Access Point (VAP)" msgstr "" msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." msgstr "" msgid "dhcp" msgstr "DHCP" msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "static" msgstr "" msgid "Configure this interface." msgstr "Nastavit toto rozhraní." msgid "recommended" msgstr "doporučené" msgid "Basic settings" msgstr "Základní nastavení" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgstr "Základní nastavení není kompletní. Prosím pokračujte" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "Nemůžete použít průvodce, protože chybí některé nezbytné hodnoty." msgid "and fill out all required fields." msgstr "a vyplňte všechna požadovaná pole."