# olsr.pot # generated from ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-29 01:03+0200\n" "Last-Translator: Eduard Duran \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. OLSR Daemon #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 msgid "OLSR Daemon" msgstr "Dimoni OLSR" #. Neighbour IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 msgid "Neighbour IP" msgstr "IP del veí" #. Local interface IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 msgid "Local interface IP" msgstr "IP d'interfície local" #. Announced network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 msgid "Announced network" msgstr "Xarxa anunciada" #. OLSR gateway #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 msgid "OLSR gateway" msgstr "Passarel·la OLSR" #. OLSR node #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 msgid "OLSR node" msgstr "Node OLSR" #. Unable to connect to the OLSR daemon! #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni OLSR" #. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 msgid "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Assegura't que l'OLSRd està corrent, que el connector "txtinfo" " "està carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de " ""127.0.0.1"." #. OLSR - HNA-Announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "Anuncis OLSR - HNA" #. OLSR - Plugins #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Connectors" #. OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 msgid "OLSR connections" msgstr "Connexions OLSR" #. Overview of currently established OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 msgid "Overview of currently established OLSR connections" msgstr "Vista general de les connexions OLSR establertes actualment" #. Expected retransmission count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 msgid "Expected retransmission count" msgstr "Compte de retransmissió previst" #. Success rate of sent packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 msgid "Success rate of sent packages" msgstr "Taxa d'èxit de paquets enviats" #. Success rate of received packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 msgid "Success rate of received packages" msgstr "Taxa d'èxit de paquets rebuts" #. Known OLSR routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 msgid "Known OLSR routes" msgstr "Rutes OLSR conegudes" #. Overview of currently known routes to other OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" msgstr "Vista general de rutes conegudes actualment a altres nodes OLSR" #. Active OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 msgid "Active OLSR nodes" msgstr "Nodes OLSR actius" #. Overview of currently known OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 msgid "Overview of currently known OLSR nodes" msgstr "Vista general dels nodes OLSR coneguts actualment" #. Last hop #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 msgid "Last hop" msgstr "Últim salt" #. Active host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 msgid "Active host net announcements" msgstr "Anuncis de xarxa de màquines actives" #. Overview of currently active OLSR host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgstr "Vista general d'anuncis de xarxa de màquines OLSR actives" #. Active MID announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 msgid "Active MID announcements" msgstr "Anuncis MID actius" #. Overview of known multiple interface announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "Vista general d'anuncis d'interfície múltiple coneguts" #. Secondary OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "Interfícies OSLR secundàries" #. Freifunk #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 msgid "Freifunk" msgstr "Freifunk" #. floating point #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 msgid "floating point" msgstr "punt flotant" #. fixed point math #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 msgid "fixed point math" msgstr "punt fixat matemàtic" #. General settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 msgid "General settings" msgstr "Configuració general" #. Start without network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 msgid "Start without network" msgstr "Comença sense xarxa" #. Clear screen #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 msgid "Clear screen" msgstr "Neteja la pantalla" #. Debugmode #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 msgid "Debugmode" msgstr "Mode de depuració" #. FIB metric #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 msgid "FIB metric" msgstr "Mètrica FIB" #. Internet protocol #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 msgid "Internet protocol" msgstr "Protocol d'Internet" #. LQ aging #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 msgid "LQ aging" msgstr "Envelliment LQ" #. LQ algorithm #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 msgid "LQ algorithm" msgstr "Algoritme LQ" #. LQ Dijkstra limit #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 msgid "LQ Dijkstra limit" msgstr "Límit de Dijkstra LQ" #. LQ fisheye #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 msgid "LQ fisheye" msgstr "LQ fisheye" #. LQ level #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 msgid "LQ level" msgstr "Nivell LQ" #. MPR selection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 msgid "MPR selection" msgstr "Selecció MPR" #. MPR selection and routing #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 msgid "MPR selection and routing" msgstr "Selecció i enrutament MPR" #. LQ window size #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 msgid "LQ window size" msgstr "Mida de finestra LQ" #. MPR coverage #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 msgid "MPR coverage" msgstr "Cobertura MPR" #. Pollrate #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 msgid "Pollrate" msgstr "Taxa de sondeig" #. TC redundancy #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 msgid "TC redundancy" msgstr "Redundància TC" #. MPR selectors #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 msgid "MPR selectors" msgstr "Selectors MPR" #. MPR selectors and MPR #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 msgid "MPR selectors and MPR" msgstr "Selectors MPR i MPR" #. all neighbours #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 msgid "all neighbours" msgstr "tots els veïns" #. Use hysteresis #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 msgid "Use hysteresis" msgstr "Utilitza histèresi" #. Willingness #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 msgid "Willingness" msgstr "Voluntat" #. Hello interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 msgid "Hello interval" msgstr "Interval Hello" #. Hello validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 msgid "Hello validity time" msgstr "Temps de validesa Hello" #. HNA interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 msgid "HNA interval" msgstr "Interval HNA" #. HNA validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 msgid "HNA validity time" msgstr "Temps de validesa HNA" #. IPv4 broadcast #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" #. MID interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 msgid "MID interval" msgstr "Interval MID" #. MID validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 msgid "MID validity time" msgstr "Temps de validesa MID" #. TC interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 msgid "TC interval" msgstr "Interval TC" #. TC validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 msgid "TC validity time" msgstr "Temps de validesa TC" #. IPv6 address type #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 msgid "IPv6 address type" msgstr "Tipus d'adreça IPv6" #. IPC settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 msgid "IPC settings" msgstr "Configuració IPC" #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 msgid "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs" msgstr "" "Les connexions IPC et permeten controlar remotament la instància OLSRd fent " "servir programes externs" #. Allowed host addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 msgid "Allowed host addresses" msgstr "Adreçes de màquina permeses" #. Multiple separated by spaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 msgid "Multiple separated by spaces" msgstr "Múltiples separades per espais" #. Maxmimum connection count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 msgid "Maxmimum connection count" msgstr "Màxim número de connexions" #. Set to 0 to disable IPC #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 msgid "Set to 0 to disable IPC" msgstr "Estableix a 0 per desactivar IPC" #. Allowed subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 msgid "Allowed subnets" msgstr "Subxarxes permeses" #. Address Mask; multiple separated by space #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 msgid "Address Mask; multiple separated by space" msgstr "Màscara d'adreça; múltiples separades per espais" #. IPv4 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 msgid "IPv4 HNA announcements" msgstr "Anuncis IPv4 HNA" #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 msgid "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network" msgstr "" "Les entrades hna4 et permeten propagar les rutes de màquina i xarxa IPv4 " "locals a la xarxa mesh" #. Network address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71 msgid "Network address" msgstr "Adreça de xarxa" #. IPv4 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72 msgid "IPv4 address" msgstr "Adreça IPv4" #. Netmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" #. IPv4 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74 msgid "IPv4 address" msgstr "Adreça IPv4" #. IPv6 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 msgid "IPv6 HNA announcements" msgstr "Anuncis IPv6 HNA" #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 msgid "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network" msgstr "" "Les entrades hna6 et permeten propagar rutes de màquina i xarxa IPv6 locals " "a la xarxa mesh" #. Network address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77 msgid "Network address" msgstr "Adreça de xarxa" #. IPv6 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 msgid "IPv6 address" msgstr "Adreça IPv6" #. Prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. IPv6 prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 msgid "IPv6 prefix" msgstr "Prefix IPv6" #. Plugin configuration #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 msgid "Plugin configuration" msgstr "Configuració de connector" #. Enable plugin #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 msgid "Enable plugin" msgstr "Activa connector" #. Library #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 msgid "Library" msgstr "Llibreria" #. Allow connections from this hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 msgid "Allow connections from this hosts" msgstr "Permet connexions des d'aquestes màquines" #. Ping test addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 msgid "Ping test addresses" msgstr "Ping adreces de prova" #. Interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "interval" #. HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 msgid "HNA announcements" msgstr "Anuncis HNA" #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 msgid "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable" msgstr "" "Format: Adreça IP Màscara / OLSR anunciarà aquesta xarxa quan sigui " "accessible" #. Alternative \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 msgid "Alternative \"hosts\" file" msgstr "Fitxer de \"hosts\" alternatiu" #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 msgid "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file" msgstr "El contingut d'aquest fitxer s'afegirà al fitxer autogenerat \"hosts\"" #. DNS server #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #. Alternative hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 msgid "Alternative hostnames" msgstr "Noms de màquina alternatius" #. Format: Interface-IP Hostname #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 msgid "Format: Interface-IP Hostname" msgstr "Format: Interfície-IP nom de màquina" #. Path to the \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 msgid "Path to the \"hosts\" file" msgstr "Ruta al fitxer de \"hosts\"" #. Latitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #. Output file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 msgid "Output file for coordinates" msgstr "Fitxer de sortida per les coordenades" #. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file" msgstr "L'OLSR escriurà les coordenades rebudes d'altres nodes a aquest fitxer" #. Input file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 msgid "Input file for coordinates" msgstr "Fitxer d'entrada per coordenades" #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 msgid "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" msgstr "" "L'OLSR comprova periòdicament aquest fitxer per coordenades noves i les " "propaga" #. Longitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #. Hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" #. Command for name changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 msgid "Command for name changes" msgstr "Comanda per canvis de nom" #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed" msgstr "L'OLSR executa aquesta comanda quan les entrades al \"hosts\" es canvien" #. Path to the \"resolv\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 msgid "Path to the \"resolv\" file" msgstr "Ruta al fitxer \"resolv\"" #. Command for service changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 msgid "Command for service changes" msgstr "Comanda per canvis de servei" #. OLSR excutes this command once new service announcements are received #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received" msgstr "L'OLSR executa aquesta comanda quan es rep l'anunci d'un nou servei" #. PID file for SIGHUP signals #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 msgid "PID file for SIGHUP signals" msgstr "Fitxer PID per senyals SIGHUP" #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 msgid "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed" msgstr "" "L'OLSR envia un senyal HUP a aquest PID quan es canvien el fitxer \"hosts\" o " "bé el fitxer \"resolv\"" #. Domain suffix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 msgid "Domain suffix" msgstr "Sufix de domini" #. Timeout #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'espera màxim" #. Name of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 msgid "Name of the BMF interface" msgstr "Nom de la interfície BMF" #. IP address of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 msgid "IP address of the BMF interface" msgstr "Adreça de la interfície BMF" #. Redirect local broadcasts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 msgid "Redirect local broadcasts" msgstr "Readreça broadcasts locals" #. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces" msgstr "També readreça broadcasts d'interfícies OLSR" #. Propagation mechanism #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 msgid "Propagation mechanism" msgstr "Mecanisme de propagació" #. Number of retransmissions per package #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 msgid "Number of retransmissions per package" msgstr "Número de retransmissions per paquet" #. Minimum number of neighbours for broadcast redirection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection" msgstr "Número mínim de veïns per readreçament broadcast" #. Non-OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 msgid "Non-OLSR interfaces" msgstr "Interfície no-OLSR" #. Used port #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 msgid "Used port" msgstr "Port utilitzat" #. Allow connections from hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 msgid "Allow connections from hosts" msgstr "Permet connexions de les màquines" #. Allow connections from subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 msgid "Allow connections from subnets" msgstr "Permet connexions de les subxarxes" #. Format: IP-AddresseNetmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 msgid "Format: IP-AddresseNetmask" msgstr "Format: Adreça_IPMàscara" #. Used protocols #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 msgid "Used protocols" msgstr "Protocols utilitzats" #. Only export routes to Quagga or to kernel too #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too" msgstr "Exporta només rutes al Quagga o també al kernel" #. Always prefer local routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 msgid "Always prefer local routes" msgstr "Prefereix sempre les rutes locals" #. Distance of exported routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 msgid "Distance of exported routes" msgstr "Distància de les rutes exportades" #. Key file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 msgid "Key file" msgstr "Fitxer de clau" #. Watchdog timestamp file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 msgid "olsrd_loadplugin_file" msgstr "Fitxer de marca horària de Watchdog"