#  freifunk.pot
#  generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"

#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."

#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Això és un punt d'accés"

#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "És administrat per"

#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"

#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
"local"

#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
"funcionar o no per tu."

#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Localització"

#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "Adreça electrònica"

#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Hauries de posar la teva adreça aquí!"

#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"

#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nom real"

#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"

#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Avís"

#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Memòria intermèdia"

#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "En memòria cau"

#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenades"

#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"

#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Clients actius"

#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"

#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"

#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"

#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Temps restant"

#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Tràfic sortint"

#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Política"

#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#. expired
msgid "expired"
msgstr "expirat"

#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "a la llista blanca"

#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"

#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "a la llista negra"

#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "blocat temporalment"

#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "No hi ha cap client connectat"

#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr "Blocat P2P"

#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols "
"peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca."

#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Habilita el Blocat P2P"

#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Rang de ports"

#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Temps de bloqueig"

#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "IPs a la llista blanca"

#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocols de capa 7"

#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"