msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n" "Last-Translator: protx \n" "Language: no\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%.1f dB" msgstr "" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s Tilgjengelig)" msgid "(empty)" msgstr "(tom)" msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Tilleggs Felt --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Vennligst velg --" msgid "-- custom --" msgstr "-- egendefinert --" msgid "-- match by device --" msgstr "" msgid "-- match by label --" msgstr "" msgid "-- match by uuid --" msgstr "" msgid "-- please select --" msgstr "" msgid "1 Minute Load:" msgstr "1 minutts belastning:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "15 minutters belastning:" msgid "4-character hexadecimal ID" msgstr "" msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "5 minutters belastning:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgstr "" msgid "802.11r Fast Transition" msgstr "" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" msgstr "" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" msgstr "" msgid "802.11w Management Frame Protection" msgstr "" msgid "802.11w maximum timeout" msgstr "" msgid "802.11w retry timeout" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" msgstr "DNS spørre port" msgid "DNS server port" msgstr "DNS server port" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" "DNS servere skal følge rekkefølgen " "i oppslagsfilen ved spørringer" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Gateway" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Nettmaske" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" "IPv6-Adresse eller " "Nettverk (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Gateway" msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfigurasjon" msgid "LED Name" msgstr "LED Navn" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" msgid "DUID" msgstr "" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" "Maksimalt antall DHCP leier" msgid "" "Max. EDNS0 packet size" msgstr "" "Maks. EDNS0 pakke størrelse" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Maks. samtidige spørringer" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" msgid "" "
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" msgstr "" msgid "ADSL" msgstr "" msgid "ANSI T1.413" msgstr "" msgid "APN" msgstr "APN" msgid "ARP retry threshold" msgstr "APR terskel for nytt forsøk" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Broer" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" "ATM Virtuell kanal " "identifikator (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" "ATM Virtuell plasserings " "identifikator (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-" "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble " "seg mot en leverandørs nettverk." msgid "ATM device number" msgstr "ATM enhetsnummer" msgid "ATU-C System Vendor ID" msgstr "" msgid "Access Concentrator" msgstr "Tilgangskonsentrator" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Aktive IPv4-Ruter" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Aktive IPv6-Ruter" msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Tilkoblinger" msgid "Active DHCP Leases" msgstr "Aktive DHCP Leier" msgid "Active DHCPv6 Leases" msgstr "Aktive DHCPv6 Leier" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" msgid "Add" msgstr "Legg til" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler" msgid "Add new interface..." msgstr "Legg til grensesnitt..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Tilleggs vertsfiler" msgid "Additional servers file" msgstr "" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Address to access local relay bridge" msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro" msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "" msgid "Alert" msgstr "Varsle" msgid "Alias interface" msgstr "" msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" msgid "Allocate IP sequentially" msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Tillat SSH passord godkjenning" msgid "Allow all except listed" msgstr "Tillat alle unntatt oppførte" msgid "Allow legacy 802.11b rates" msgstr "" msgid "Allow listed only" msgstr "Tillat kun oppførte" msgid "Allow localhost" msgstr "Tillat lokalvert" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Tillat root pålogginger med passord" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "Tillat bruker root å logge inn med passord" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" msgid "Allowed IPs" msgstr "" msgid "Always announce default router" msgstr "" msgid "Annex" msgstr "" msgid "Annex A + L + M (all)" msgstr "" msgid "Annex A G.992.1" msgstr "" msgid "Annex A G.992.2" msgstr "" msgid "Annex A G.992.3" msgstr "" msgid "Annex A G.992.5" msgstr "" msgid "Annex B (all)" msgstr "" msgid "Annex B G.992.1" msgstr "" msgid "Annex B G.992.3" msgstr "" msgid "Annex B G.992.5" msgstr "" msgid "Annex J (all)" msgstr "" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" msgstr "" msgid "Annex M (all)" msgstr "" msgid "Annex M G.992.3" msgstr "" msgid "Annex M G.992.5" msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" msgid "Announced DNS domains" msgstr "" msgid "Announced DNS servers" msgstr "" msgid "Anonymous Identity" msgstr "" msgid "Anonymous Mount" msgstr "" msgid "Anonymous Swap" msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" msgid "Antenna Configuration" msgstr "Antennekonfigurasjon" msgid "Any zone" msgstr "Alle soner" msgid "Apply request failed with status %h" msgstr "" msgid "Apply unchecked" msgstr "" msgid "Architecture" msgstr "" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" msgid "Assign interfaces..." msgstr "Tilknytt grensesnitt..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" msgid "Associations" msgstr "" msgid "Auth Group" msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "Godkjenning" msgid "Authentication Type" msgstr "" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisasjon er nødvendig" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatisk oppdatering" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" msgid "Automatically mount swap on hotplug" msgstr "" msgid "Automount Filesystem" msgstr "" msgid "Automount Swap" msgstr "" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" msgid "Available packages" msgstr "Tilgjengelige pakker" msgid "Average:" msgstr "Gjennomsnitt:" msgid "B43 + B43C" msgstr "" msgid "B43 + B43C + V43" msgstr "" msgid "BR / DMR / AFTR" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgid "Back to Overview" msgstr "Tilbake til oversikt" msgid "Back to configuration" msgstr "Tilbake til konfigurasjon" msgid "Back to overview" msgstr "Tilbake til oversikt" msgid "Back to scan results" msgstr "Tilbake til skanne resultat" msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopi" msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering" msgid "Backup file list" msgstr "Sikkerhetskopier filliste" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" msgid "Band" msgstr "" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av " "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre " "filer valgt av bruker." msgid "Bind interface" msgstr "" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "Bogus NX Domain Override" msgstr "Overstyr falske NX Domener" msgid "Bridge" msgstr "Bro" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Sammenkoble grensesnitt" msgid "Bridge unit number" msgstr "Bro enhetsnummer" msgid "Bring up on boot" msgstr "Slå på ved oppstart" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller" msgid "Buffered" msgstr "Bufret" msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU forbruk (%)" msgid "Call failed" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Category" msgstr "" msgid "Chain" msgstr "Lenke" msgid "Changes" msgstr "Endringer" msgid "Changes applied." msgstr "Endringer utført." msgid "Changes have been reverted." msgstr "" msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "" "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-" "adjusted to %d." msgstr "" msgid "Check" msgstr "Kontroller" msgid "Check filesystems before mount" msgstr "" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgstr "" msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsum" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg " "uspesifisert for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. " "Eller fyll ut Opprett feltet for å definere en ny sone og tilknytte " "grensesnittet til det." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, " "eller fyll ut Opprett feltet for å definere et nytt nettverk." msgid "Cipher" msgstr "Krypteringsmetode" msgid "Cisco UDP encapsulation" msgstr "" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files." msgstr "" "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende " "konfigurasjons filer." msgid "Client" msgstr "Klient" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en " "kontinuerlig tilkobling" msgid "Close list..." msgstr "Lukk liste..." msgid "Collecting data..." msgstr "Henter data..." msgid "Command" msgstr "Kommando" msgid "Common Configuration" msgstr "Vanlige Innstillinger" msgid "" "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " "negotiation especially in environments with heavy traffic load." msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" msgid "Configuration failed" msgstr "" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart." msgid "Configuration has been applied." msgstr "" msgid "Configuration has been rolled back!" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" msgid "Connect" msgstr "Koble til" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" msgid "Connection attempt failed" msgstr "" msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" msgid "" "Could not regain access to the device after applying the configuration " "changes. You might need to reconnect if you modified network related " "settings such as the IP address or wireless security credentials." msgstr "" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Country Code" msgstr "Landskode" msgid "Cover the following interface" msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt" msgid "Cover the following interfaces" msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone" msgid "Create Interface" msgstr "Opprett Grensesnitt" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" msgid "Critical" msgstr "Kritisk" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron logg nivå" msgid "Custom Interface" msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" msgstr "" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" msgid "Custom feeds" msgstr "" msgid "" "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " "this, perform a factory-reset first." msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" "Tilpasser oppførselen til enhetens LEDs om mulig." msgid "DHCP Server" msgstr "DHCP Server" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP og DNS" msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" msgid "DHCPv6 client" msgstr "" msgid "DHCPv6-Mode" msgstr "" msgid "DHCPv6-Service" msgstr "" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS videresendinger" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" msgid "DNSSEC" msgstr "" msgid "DNSSEC check unsigned" msgstr "" msgid "DPD Idle Timeout" msgstr "" msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" msgid "DSL" msgstr "" msgid "DSL Status" msgstr "" msgid "DSL line mode" msgstr "" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "Feilsøking" msgid "Default %d" msgstr "Standard %d" msgid "Default gateway" msgstr "Standard gateway" msgid "Default is stateless + stateful" msgstr "" msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" msgid "Define a name for this network." msgstr "Definer et navn for dette nettverket." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" "Definer flere DHCP valg, f.eks \"192.168.2.1,192.168.2.2\" som " "annonserer forskjellige DNS servere til klientene." msgid "Delete" msgstr "Fjern" msgid "Delete this network" msgstr "Fjern dette nettverket" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Destinasjon" msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Device Configuration" msgstr "Enhet Konfigurasjon" msgid "Device is rebooting..." msgstr "" msgid "Device unreachable!" msgstr "" msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgstr "" msgid "Diagnostics" msgstr "Nettverksdiagnostikk" msgid "Dial number" msgstr "" msgid "Directory" msgstr "Katalog" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" "Deaktiver DHCP " "for dette nettverket." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Deaktiver DNS oppsett" msgid "Disable Encryption" msgstr "" msgid "Disable this network" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgid "Disabled (default)" msgstr "" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" msgid "Disconnection attempt failed" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Viser bare pakker som inneholder" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna." msgid "Distribution feeds" msgstr "" msgid "Diversity" msgstr "Antennevariasjon" msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq er en kombinert DHCP-Server og DNS-" "Fremsender for NAT " "brannmurer" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige " "navneservere" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk" msgid "Domain required" msgstr "Domene kreves" msgid "Domain whitelist" msgstr "Domene hviteliste" msgid "Don't Fragment" msgstr "" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" "Ikke videresend DNS-Forespørsler " "uten DNS-Navn" msgid "Down" msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" msgid "Download backup" msgstr "Last ned sikkerhetskopi" msgid "Downstream SNR offset" msgstr "" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instans" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear tilbyr SSH-nettverks shell " "tilgang og en integrert SCP server" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamisk DHCP" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Dynamisk tunnel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun " "bruke klienter med statisk leie." msgid "EA-bits length" msgstr "" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-metode" msgid "Edit" msgstr "Endre" msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" msgid "Edit this interface" msgstr "Endre dette grensesnittet" msgid "Edit this network" msgstr "Endre dette nettverket" msgid "Emergency" msgstr "Krisesituasjon" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgid "" "Enable IGMP " "snooping" msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Aktiver STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering" msgid "Enable IPv6 negotiation" msgstr "" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" msgid "Enable NTP client" msgstr "Aktiver NTP klient" msgid "Enable Single DES" msgstr "" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Aktiver TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" msgstr "" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" msgid "Enable mirroring of incoming packets" msgstr "" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgstr "" msgid "Enable this mount" msgstr "Aktiver dette monteringspunktet" msgid "Enable this network" msgstr "" msgid "Enable this swap" msgstr "Aktiver denne swapenhet" msgid "Enable/Disable" msgstr "Aktiver/Deaktiver" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgid "Enables IGMP snooping on this bridge" msgstr "" msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" msgstr "" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen" msgid "Encapsulation mode" msgstr "Innkapsling modus" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" msgid "Endpoint Host" msgstr "" msgid "Endpoint Port" msgstr "" msgid "Enter custom value" msgstr "" msgid "Enter custom values" msgstr "" msgid "Erasing..." msgstr "Sletter..." msgid "Error" msgstr "Feil" msgid "Errored seconds (ES)" msgstr "" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet Tilslutning" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Svitsj" msgid "Exclude interfaces" msgstr "" msgid "Expand hosts" msgstr "Utvid vertsliste" msgid "Expires" msgstr "Utgår" #, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (2m)." msgid "External" msgstr "" msgid "External R0 Key Holder List" msgstr "" msgid "External R1 Key Holder List" msgstr "" msgid "External system log server" msgstr "Ekstern systemlogg server" msgid "External system log server port" msgstr "Ekstern systemlogg server port" msgid "External system log server protocol" msgstr "" msgid "Extra SSH command options" msgstr "" msgid "FT over DS" msgstr "" msgid "FT over the Air" msgstr "" msgid "FT protocol" msgstr "" msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" msgstr "" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Filter private" msgstr "Filtrer private" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrer ubrukelige" msgid "Finalizing failed" msgstr "" msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" msgid "Find and join network" msgstr "Finn og koble til nettverk" msgid "Find package" msgstr "Finn pakke" msgid "Finish" msgstr "Fullfør" msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" msgid "Firewall Mark" msgstr "" msgid "Firewall Settings" msgstr "Brannmur Innstillinger" msgid "Firewall Status" msgstr "Brannmur Status" msgid "Firmware File" msgstr "" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Versjon" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" msgid "Flash image..." msgstr "Flash firmware..." msgid "Flash new firmware image" msgstr "Flash nytt firmware image" msgid "Flash operations" msgstr "Flash operasjoner" msgid "Flashing..." msgstr "Flasher..." msgid "Force" msgstr "Bruk" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Bruk CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget." msgid "Force TKIP" msgstr "Bruk TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)" msgid "Force link" msgstr "" msgid "Force use of NAT-T" msgstr "" msgid "Form token mismatch" msgstr "" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Videresend DHCP trafikk" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" msgstr "" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Videresend kringkastingstrafikk" msgid "Forward mesh peer traffic" msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "Videresending modus" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmenterings Terskel" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" msgid "Free" msgstr "Ledig" msgid "Free space" msgstr "Ledig plass" msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.com." msgstr "" msgid "GHz" msgstr "GHz" msgid "GPRS only" msgstr "Kun GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Gateway address is invalid" msgstr "" msgid "Gateway ports" msgstr "Gateway porter" msgid "General Settings" msgstr "Generelle Innstillinger" msgid "General Setup" msgstr "Generelt Oppsett" msgid "General options for opkg" msgstr "" msgid "Generate Config" msgstr "" msgid "Generate PMK locally" msgstr "" msgid "Generate archive" msgstr "Opprett arkiv" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" msgid "Global Settings" msgstr "" msgid "Global network options" msgstr "" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Gå til passord konfigurasjon..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" msgid "Group Password" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "" msgid "HE.net password" msgstr "HE.net passord" msgid "HE.net username" msgstr "" msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" msgid "Hang Up" msgstr "Slå av" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens " "vertsnavn eller tidssone." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." msgid "Hide ESSID" msgstr "Skjul ESSID" msgid "Host" msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Vertsoppføringer" msgid "Host expiry timeout" msgstr "Verts utløpstid" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "Verts-IP eller Nettverk" msgid "Host-Uniq tag content" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel" msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" msgid "Hybrid" msgstr "" msgid "IKE DH Group" msgstr "" msgid "IP Addresses" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP adresse" msgid "IP address in invalid" msgstr "" msgid "IP address is missing" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" msgstr "IPv4 Brannmur" msgid "IPv4 Upstream" msgstr "" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 adresse" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" msgid "IPv4 assignment length" msgstr "" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 kringkasting" msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4 gateway" msgid "IPv4 netmask" msgstr "IPv4 nettmaske" msgid "IPv4 only" msgstr "Kun IPv4" msgid "IPv4 prefix" msgstr "" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "IPv4 prefikslengde" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Brannmur" msgid "IPv6 Neighbours" msgstr "" msgid "IPv6 Settings" msgstr "" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" msgid "IPv6 Upstream" msgstr "" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresse" msgid "IPv6 assignment hint" msgstr "" msgid "IPv6 assignment length" msgstr "" msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 gateway" msgid "IPv6 only" msgstr "Kun IPv6" msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6 prefiks" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "IPv6 prefikslengde" msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" msgid "IPv6 suffix" msgstr "" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Adresse" msgid "IPv6-PD" msgstr "" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)" msgid "Identity" msgstr "Identitet" msgid "If checked, 1DES is enabled" msgstr "" msgid "If checked, encryption is disabled" msgstr "" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig RAM. Vær oppmerksom på at bruk av swap er " "mye langsommere en RAM." msgid "Ignore /etc/hosts" msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorer grensesnitt" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer oppslagsfil" msgid "Image" msgstr "Firmware" msgid "In" msgstr "i" msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet" msgid "Inbound:" msgstr "Innkommende:" msgid "Info" msgstr "Informasjon" msgid "Initialization failure" msgstr "" msgid "Initscript" msgstr "Oppstartskript" msgid "Initscripts" msgstr "Oppstartsskript" msgid "Install" msgstr "Installer" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" msgstr "" msgid "Install package %q" msgstr "Installer pakken %q" msgid "Install protocol extensions..." msgstr "Installer protokoll utvidelser..." msgid "Installed packages" msgstr "Installerte pakker" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" msgid "Interface Overview" msgstr "Grensesnitt Oversikt" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..." msgid "Interface name" msgstr "" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet." msgid "Interfaces" msgstr "Grensesnitt" msgid "Internal" msgstr "" msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern server feil" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." msgid "Isolate Clients" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i " "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!" msgid "JavaScript required!" msgstr "JavaScript kreves!" msgid "Join Network" msgstr "Koble til nettverket" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" msgid "Joining Network: %q" msgstr "" msgid "Keep settings" msgstr "Behold innstillinger" msgid "Kernel Log" msgstr "Kjerne Logg" msgid "Kernel Version" msgstr "Kjerne Versjon" msgid "Key" msgstr "Nøkkel" msgid "Key #%d" msgstr "Nøkkel #%d" msgid "Kill" msgstr "Drep" msgid "L2TP" msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" msgstr "LCP ekko feil terskel" msgid "LCP echo interval" msgstr "LCP ekko intervall" msgid "LLC" msgstr "LLC" msgid "Label" msgstr "Volumnavn" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Language and Style" msgstr "Språk og Utseende" msgid "Latency" msgstr "" msgid "Leaf" msgstr "" msgid "Lease time" msgstr "" msgid "Lease validity time" msgstr "Gyldig leietid" msgid "Leasefile" msgstr "Leie-fil" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse" msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse" msgid "Legend:" msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "" msgid "Line Attenuation (LATN)" msgstr "" msgid "Line Mode" msgstr "" msgid "Line State" msgstr "" msgid "Line Uptime" msgstr "" msgid "Link On" msgstr "Forbindelse" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" "Liste med DNS servere som " "forespørsler blir videresendt til" msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" "Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater" msgid "Listen Interfaces" msgstr "" msgid "Listen Port" msgstr "" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring" msgid "Load" msgstr "Belastning" msgid "Load Average" msgstr "Belastning Gjennomsnitt" msgid "Loading" msgstr "Laster" msgid "Local IP address is invalid" msgstr "" msgid "Local IP address to assign" msgstr "" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Lokal IPv4 adresse" msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokal IPv6 adresse" msgid "Local Service Only" msgstr "" msgid "Local Startup" msgstr "Lokal Oppstart" msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid" msgid "Local domain" msgstr "Lokalt domene" #, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri " "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer" msgid "Local server" msgstr "Lokal server" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er " "tilgjengelig" msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" msgid "Locked to channel %s used by: %s" msgstr "" msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" msgid "Log queries" msgstr "Logg spørringer" msgid "Logging" msgstr "Logging" msgid "Login" msgstr "Logg inn" msgid "Logout" msgstr "Logg ut" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgstr "" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-Addresse Filter" msgid "MAC-Filter" msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Liste" msgid "MAP / LW4over6" msgstr "" msgid "MAP rule is invalid" msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" msgid "MD5" msgstr "" msgid "MHz" msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart" msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maksimalt antall utleide adresser." msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Minne" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Minne forbruk (%)" msgid "Mesh Id" msgstr "" msgid "Metric" msgstr "Metrisk" msgid "Mirror monitor port" msgstr "" msgid "Mirror source port" msgstr "" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q" msgid "Mobility Domain" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Model" msgstr "" msgid "Modem device" msgstr "Modem" msgid "Modem information query failed" msgstr "" msgid "Modem init timeout" msgstr "Modem initiering tidsavbrudd" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "Mount Entry" msgstr "Monterings Enhet" msgid "Mount Point" msgstr "Monterings Punkt" msgid "Mount Points" msgstr "Monterings Punkter" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet" msgid "Mount Points - Swap Entry" msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " "filsystemet" msgid "Mount filesystems not specifically configured" msgstr "" msgid "Mount options" msgstr "Monterings alternativer" msgid "Mount point" msgstr "Monterings punkt" msgid "Mount swap not specifically configured" msgstr "" msgid "Mounted file systems" msgstr "Monterte Filsystemer" msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" msgid "Multicast address" msgstr "Multicast adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" msgstr "" msgid "NAT64 Prefix" msgstr "" msgid "NCM" msgstr "" msgid "NDP-Proxy" msgstr "" msgid "NT Domain" msgstr "" msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP server kandidater" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Name of the new interface" msgstr "Navnet til det nye grensesnittet" msgid "Name of the new network" msgstr "Navnet til det nye nettverket" msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgid "Network Utilities" msgstr "Nettverks Verktøy" msgid "Network boot image" msgstr "Nettverks boot image" msgid "Network device is not present" msgstr "" msgid "Network without interfaces." msgstr "Nettverk uten grensesnitt." msgid "Next »" msgstr "Neste »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet" msgid "No NAT-T" msgstr "" msgid "No chains in this table" msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" msgid "No files found" msgstr "Ingen filer funnet" msgid "No information available" msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" msgid "No matching prefix delegation" msgstr "" msgid "No negative cache" msgstr "Ingen negative cache" msgid "No network configured on this device" msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" msgid "No network name specified" msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert" msgid "No package lists available" msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig" msgid "No password set!" msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" msgid "No rules in this chain" msgstr "Ingen regler i denne tabellen" msgid "No zone assigned" msgstr "Ingen sone tilknyttet" msgid "Noise" msgstr "Støy" msgid "Noise Margin (SNR)" msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Støy:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" msgid "Non-wildcard" msgstr "" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" msgid "Not associated" msgstr "Ikke tilknyttet" msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet" msgid "Note: interface name length" msgstr "" msgid "Notice" msgstr "Merk" msgid "Nslookup" msgstr "Nslookup" msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfigurasjon" msgid "Obfuscated Group Password" msgstr "" msgid "Obfuscated Password" msgstr "" msgid "Obtain IPv6-Address" msgstr "" msgid "Off-State Delay" msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " "VLAN notation " "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan " "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" " "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan " "også bruke VLAN betegnelse " "INTERFACE.VLANNR (f.eks: " "eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" msgid "One or more invalid/required values on tab" msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" msgid "Open list..." msgstr "Åpne liste..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgstr "" msgid "Operating frequency" msgstr "" msgid "Option changed" msgstr "Innstilling endret" msgid "Option removed" msgstr "Innstilling fjernet" msgid "Optional" msgstr "" msgid "" "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " "starting with 0x." msgstr "" msgid "" "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating " "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." msgstr "" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" msgid "Optional. Description of peer." msgstr "" msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "" msgid "Optional. Port of peer." msgstr "" msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "" msgid "Options" msgstr "Alternativer" msgid "Other:" msgstr "Andre:" msgid "Out" msgstr "Ut" msgid "Outbound:" msgstr "Ugående:" msgid "Output Interface" msgstr "" msgid "Override MAC address" msgstr "Overstyr MAC adresse" msgid "Override MTU" msgstr "Overstyr MTU" msgid "Override TOS" msgstr "" msgid "Override TTL" msgstr "" msgid "Override default interface name" msgstr "" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " "subnettet som blir tildelt." msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter" msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "Owner" msgstr "Eier" msgid "PAP/CHAP password" msgstr "PAP/CHAP passord" msgid "PAP/CHAP username" msgstr "PAP/CHAP brukernavn" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "PIN code rejected" msgstr "" msgid "PMK R1 Push" msgstr "" msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" msgstr "" msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" msgstr "" msgid "PSID-bits length" msgstr "" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" msgstr "" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" msgid "Package lists are older than 24 hours" msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" msgid "Packets" msgstr "Pakker" msgid "Part of zone %q" msgstr "En del av sone %q" msgid "Password" msgstr "Passord" msgid "Password authentication" msgstr "Passord godkjenning" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passord for privatnøkkel" msgid "Password of inner Private Key" msgstr "" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Passordet er endret!" msgid "Password2" msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Sti til CA-sertifikat" msgid "Path to Client-Certificate" msgstr "Sti til klient-sertifikat" msgid "Path to Private Key" msgstr "Sti til privatnøkkel" msgid "Path to inner CA-Certificate" msgstr "" msgid "Path to inner Client-Certificate" msgstr "" msgid "Path to inner Private Key" msgstr "" msgid "Peak:" msgstr "Maksimalt:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "" msgid "Peer address is missing" msgstr "" msgid "Peers" msgstr "" msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Omstart nå" msgid "Perform reset" msgstr "Foreta nullstilling" msgid "Persistent Keep Alive" msgstr "" msgid "Phy Rate:" msgstr "Phy Hastighet:" msgid "Physical Settings" msgstr "Fysiske Innstillinger" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "Pakker." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." msgid "Policy" msgstr "Policy" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port status:" msgstr "Port status:" msgid "Power Management Mode" msgstr "" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" msgid "Prefer LTE" msgstr "" msgid "Prefer UMTS" msgstr "" msgid "Prefix Delegated" msgstr "" msgid "Preshared Key" msgstr "" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 " "for å overse feil" msgid "Prevent listening on these interfaces." msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" msgid "Private Key" msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" msgid "Processes" msgstr "Prosesser" msgid "Profile" msgstr "" msgid "Prot." msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgid "Protocol family" msgstr "Protokoll familie" msgid "Protocol of the new interface" msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Protokoll støtte er ikke installert" msgid "Provide NTP server" msgstr "Funger som NTP Server" msgid "Provide new network" msgstr "Lag nytt nettverk" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" msgstr "" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" msgid "QMI Cellular" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgid "R0 Key Lifetime" msgstr "" msgid "R1 Key Holder" msgstr "" msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgstr "" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS Terskel" msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" msgstr "RX Rate" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Secret" msgstr "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Server" msgstr "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Authentication-Port" msgstr "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Secret" msgstr "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Radius-Authentication-Server" msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Benytt /etc/ethers for å konfigurere DHCP-Server" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " "access to this device if you are connected via this interface" msgstr "" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Vil du nullstille alle endringer?" msgid "Really switch protocol?" msgstr "Vil du endre protokoll?" msgid "Realtime Connections" msgstr "Tilkoblinger Sanntid" msgid "Realtime Graphs" msgstr "Grafer i sanntid" msgid "Realtime Load" msgstr "Belastning Sanntid" msgid "Realtime Traffic" msgstr "Trafikk Sanntid" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Trådløst i sanntid" msgid "Reassociation Deadline" msgstr "" msgid "Rebind protection" msgstr "Binde beskyttelse" msgid "Reboot" msgstr "Omstart" msgid "Rebooting..." msgstr "Starter på nytt..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" msgid "Receive" msgstr "Motta" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Mottak antenne" msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." msgstr "" msgid "Reconnect this interface" msgstr "Koble til igjen" msgid "References" msgstr "Referanser" msgid "Relay" msgstr "Relay" msgid "Relay Bridge" msgstr "Relay bro" msgid "Relay between networks" msgstr "Relay mellom nettverk" msgid "Relay bridge" msgstr "Relay bro" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Ekstern IPv4 adresse" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Avinstaller" msgid "Repeat scan" msgstr "Skann på nytt" msgid "Replace entry" msgstr "Erstatt oppføring" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" msgid "Request IPv6-address" msgstr "" msgid "Request IPv6-prefix of length" msgstr "" msgid "Required" msgstr "" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." msgstr "" msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." msgstr "" msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgid "Reset Counters" msgstr "Nullstill Tellere" msgid "Reset to defaults" msgstr "Nullstill til standard innstilling" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Oppslag og Vertsfiler" msgid "Resolve file" msgstr "Oppslagsfil" msgid "Restart" msgstr "Omstart" msgid "Restart Firewall" msgstr "Omstart Brannmur" msgid "Restart radio interface" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Gjenoppretting" msgid "Restore backup" msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" msgid "Reveal/hide password" msgstr "Vis/Skjul passord" msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" msgid "Revert changes" msgstr "" msgid "Revert request failed with status %h" msgstr "" msgid "Reverting configuration…" msgstr "" msgid "Root" msgstr "Rot" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP" msgid "Root preparation" msgstr "" msgid "Route Allowed IPs" msgstr "" msgid "Route type" msgstr "" msgid "Router Advertisement-Service" msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Ruter Passord" msgid "Routes" msgstr "Ruter" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " "å nå et gitt nettverk eller vert." msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten" msgid "Run filesystem check" msgstr "Kjør filsystem sjekk" msgid "SHA256" msgstr "" msgid "SNR" msgstr "" msgid "SSH Access" msgstr "SSH Tilgang" msgid "SSH server address" msgstr "" msgid "SSH server port" msgstr "" msgid "SSH username" msgstr "" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-Nøkler" msgid "SSID" msgstr "SSID" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Save & Apply" msgstr "Lagre & Aktiver" msgid "Scan" msgstr "Skann" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Planlagte Oppgaver" msgid "Section added" msgstr "Seksjon lagt til" msgid "Section removed" msgstr "Seksjon fjernet" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun " "gjeldene dersom feilterskelen er nådd" msgid "Separate Clients" msgstr "Separerte Klienter" msgid "Server Settings" msgstr "Server Innstillinger" msgid "Service Name" msgstr "Tjeneste navn" msgid "Service Type" msgstr "Tjeneste type" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgid "" "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " "sense events do not invoke hotplug handlers)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Oppsett tidssynkronisering" msgid "Setting PLMN failed" msgstr "" msgid "Setting operation mode failed" msgstr "" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Oppsett DHCP server" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" msgid "Short GI" msgstr "" msgid "Show current backup file list" msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Slå av dette grensesnittet" msgid "Signal" msgstr "Signal" msgid "Signal Attenuation (SATN)" msgstr "" msgid "Signal:" msgstr "Signal:" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "Size (.ipk)" msgstr "" msgid "Size of DNS query cache" msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Gå videre" msgid "Skip to content" msgstr "Gå til innhold" msgid "Skip to navigation" msgstr "Gå til navigasjon" msgid "Slot time" msgstr "Slot tid" msgid "Software" msgstr "Programvare" msgid "Software VLAN" msgstr "" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " "instructions." msgstr "" "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor " "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige " "enheter." msgid "Source" msgstr "Kilde" msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Angir den lyttende porten for denne Dropbear instansen" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." msgstr "" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her." msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start priority" msgstr "Start prioritet" msgid "Starting configuration apply…" msgstr "" msgid "Startup" msgstr "Oppstart" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statiske IPv4 Ruter" msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Statiske IPv6 Ruter" msgid "Static Leases" msgstr "Statiske Leier" msgid "Static Routes" msgstr "Statiske Ruter" msgid "Static address" msgstr "Statisk adresse" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske " "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er " "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP." msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Strict order" msgstr "Streng overholdelse" msgid "Submit" msgstr "Send" msgid "Suppress logging" msgstr "" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" msgstr "" msgid "Swap" msgstr "" msgid "Swap Entry" msgstr "Swap Enhet" msgid "Switch" msgstr "Svitsj" msgid "Switch %q" msgstr "Svitsj %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Svitsj %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" msgid "Switch Port Mask" msgstr "" msgid "Switch VLAN" msgstr "" msgid "Switch protocol" msgstr "Svitsj protokoll" msgid "Sync with browser" msgstr "Synkroniser med nettleser" msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniser..." msgid "System" msgstr "System" msgid "System Log" msgstr "System Logg" msgid "System Properties" msgstr "System Egenskaper" msgid "System log buffer size" msgstr "System logg buffer størrelse" msgid "TCP:" msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" msgstr "TFTP Innstillinger" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP server roten" msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" msgstr "TX rate" msgid "Table" msgstr "Tabell" msgid "Target" msgstr "Mål" msgid "Target network" msgstr "" msgid "Terminate" msgstr "Avslutte" #, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Enhet Konfigurasjon seksjonen omhandler innstillingene av den " "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse " "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet " "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks " "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i Grensesnitt " "Konfigurasjon." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" "Pakken libiwinfo-lua er ikke installert. Du må installere denne " "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" "Gyldige tegn er: A-Z, a-z, 0-9 og " "_" msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." msgstr "" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" msgid "" "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending " "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety " "reasons. If you believe that the configuration changes are correct " "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you " "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, " "or revert all pending changes to keep the currently working configuration " "state." msgstr "" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" "Filenheten til partisjonen eller minnet (f.eks." " /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (f.eks. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, " "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.
Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Følgende endringer er forkastet" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." msgid "The given network name is not unique" msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt" #, fuzzy msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." msgstr "" "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen " "vil bli erstattet om du fortsetter." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." msgstr "" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere direkte " "med hverandre. VLANs " "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter " "til lokalt nettverk." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" msgstr "" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på " "nytt når dette er utført." #, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" "Systemet flashes nå.
IKKE SLÅ AV ENHETEN!
Vent noen minutter før " "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til " "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du " "velger det generelle firmware-bildet for din plattform." msgid "There are no active leases." msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler." msgid "There are no changes to apply." msgstr "" msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Det finnes ingen endringer!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en " "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et " "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet" msgid "" "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or " "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream DNS servers." msgstr "" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger " "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og " "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart." msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som " "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with ...:2/64" msgstr "" "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', " "adressen ender vanligvis med ...:2/64" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" "Dette er den eneste DHCP server i det lokale nettverket" msgid "This is the plain username for logging into the account" msgstr "" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" msgid "Time Synchronization" msgstr "Tidssynkronisering" msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå." msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform " "reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv " "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig " "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs " "firmwarer)." msgid "Tone" msgstr "" msgid "Total Available" msgstr "Totalt Tilgjengelig" msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Trafikk" msgid "Transfer" msgstr "Overføring" msgid "Transmission Rate" msgstr "Overførings rate" msgid "Transmit" msgstr "Sende" msgid "Transmit Power" msgstr "Sende styrke" msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Sende Antenne" msgid "Trigger" msgstr "Utløser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Utløsende Tilstand" msgid "Tunnel ID" msgstr "Tunnel ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnel grensesnitt" msgid "Tunnel Link" msgstr "" msgid "Tx-Power" msgstr "Tx-Styrke" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" msgstr "Kun UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "USB Enhet" msgid "USB Ports" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to determine device name" msgstr "" msgid "Unable to determine external IP address" msgstr "" msgid "Unable to determine upstream interface" msgstr "" msgid "Unable to dispatch" msgstr "Kan ikke sende" msgid "Unable to obtain client ID" msgstr "" msgid "Unable to resolve AFTR host name" msgstr "" msgid "Unable to resolve peer host name" msgstr "" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" msgid "Unknown error (%s)" msgstr "" msgid "Unmanaged" msgstr "Uhåndtert" msgid "Unmount" msgstr "" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ulagrede Endringer" msgid "Unsupported MAP type" msgstr "" msgid "Unsupported modem" msgstr "" msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Protokoll type er ikke støttet." msgid "Up" msgstr "" msgid "Update lists" msgstr "Oppdater lister" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." msgstr "" "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den " "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene " "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)" msgid "Upload archive..." msgstr "Last opp arkiv..." msgid "Uploaded File" msgstr "Opplastet Fil" msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Bruk /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Bruk DHCP gateway" msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." msgid "Use MTU on tunnel interface" msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt" msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt" msgid "Use as external overlay (/overlay)" msgstr "" msgid "Use as root filesystem (/)" msgstr "" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Bruk kringkasting flagg" msgid "Use builtin IPv6-management" msgstr "" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere" msgid "Use default gateway" msgstr "Bruk standard gateway" msgid "Use gateway metric" msgstr "Bruk gateway metrikk" msgid "Use routing table" msgstr "Bruk rutingtabellen" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address identifies the host, the IPv4-Address specifies the fixed " "address to use, and the Hostname is assigned as a symbolic name to " "the requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "Bruk Legg til knappen får å legge til en leieavtale. MAC-" "Adresse identifiserer verten, IPv4-Adresse angir hvilken " "statisk IP adresse som skal brukes og Vertsnavn blir symbolsk " "tilknyttet den anmodende verten." msgid "Used" msgstr "Brukt" msgid "Used Key Slot" msgstr "Brukte Nøkler" msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" msgid "User certificate (PEM encoded)" msgstr "" msgid "User key (PEM encoded)" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs på %q" msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs på %q (%s)" msgid "VPN Local address" msgstr "" msgid "VPN Local port" msgstr "" msgid "VPN Server" msgstr "VPN server" msgid "VPN Server port" msgstr "" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" msgstr "" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" msgstr "" msgid "Vendor" msgstr "" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring" msgid "Verify" msgstr "Bekreft" msgid "Version" msgstr "Versjon" msgid "Virtual dynamic interface" msgstr "" msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" msgstr "WEP åpent system" msgid "WEP Shared Key" msgstr "WEP delt nøkkel" msgid "WEP passphrase" msgstr "WEP passord" msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Modus" msgid "WPA passphrase" msgstr "WPA passord" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd " "(for AP og ad-hoc-modus) er installert." msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Venter på at endringer utføres..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Venter på at kommando fullføres..." msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" msgstr "" msgid "Waiting for device..." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " "communications" msgstr "" msgid "Width" msgstr "" msgid "WireGuard VPN" msgstr "" msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Trådløs Tilslutning" msgid "Wireless Network" msgstr "Trådløst Nettverk" msgid "Wireless Overview" msgstr "Trådløs Oversikt" msgid "Wireless Security" msgstr "Trådløs Sikkerhet" msgid "Wireless is disabled" msgstr "Trådløs er deaktiver" msgid "Wireless is not associated" msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Trådløst starter på nytt..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert" msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Trådløst nettverk er aktivert" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog" msgid "Write system log to file" msgstr "" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må " "omstartes før endringene blir tatt i bruk.
Advarsel: Om du " "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli " "utilgjengelig! " msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " "skikkelig." msgid "" "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please " "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" msgid "any" msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "baseT" msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "brokoblet" msgid "create" msgstr "" msgid "create:" msgstr "opprett:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt" msgid "dB" msgstr "dB" msgid "dBm" msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "Deaktiver" msgid "disabled" msgstr "" msgid "expired" msgstr "utgått" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" "filen der gitt DHCP-leier vil bli lagret" msgid "forward" msgstr "videresend" msgid "full-duplex" msgstr "full-dupleks" msgid "half-duplex" msgstr "halv-dupleks" msgid "hidden" msgstr "skjult" msgid "hybrid mode" msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "Dersom målet er et nettverk" msgid "input" msgstr "inndata" msgid "kB" msgstr "kB" msgid "kB/s" msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "lokal DNS-fil" msgid "minutes" msgstr "" msgid "no" msgstr "nei" msgid "no link" msgstr "ingen forbindelse" msgid "none" msgstr "ingen" msgid "not present" msgstr "" msgid "off" msgstr "av" msgid "on" msgstr "på" msgid "open" msgstr "åpen" msgid "output" msgstr "" msgid "overlay" msgstr "" msgid "random" msgstr "" msgid "relay mode" msgstr "" msgid "routed" msgstr "rutet" msgid "server mode" msgstr "" msgid "stateful-only" msgstr "" msgid "stateless" msgstr "" msgid "stateless + stateful" msgstr "" msgid "tagged" msgstr "tagget" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "ukjent" msgid "unlimited" msgstr "ubegrenset" msgid "unspecified" msgstr "uspesifisert" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:" msgid "untagged" msgstr "utagget" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" #~ msgid "Activate this network" #~ msgstr "Aktiver dette nettverket" #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller" #~ msgid "Interface is shutting down..." #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..." #~ msgid "Interface reconnected" #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen" #~ msgid "Interface shut down" #~ msgstr "Grensesnittet er slått av" #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller" #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller" #~ msgid "" #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " #~ "you are connected via this interface." #~ msgstr "" #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n" #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " #~ "grensesnittet." #~ msgid "Reconnecting interface" #~ msgstr "Kobler til igjen" #~ msgid "Shutdown this network" #~ msgstr "Slå av dette nettverket" #~ msgid "Wireless restarted" #~ msgstr "Trådløst startet på nytt" #~ msgid "Wireless shut down" #~ msgstr "Trådløst er slått av" #~ msgid "DHCP Leases" #~ msgstr "DHCP Leier" #~ msgid "DHCPv6 Leases" #~ msgstr "DHCPv6 Leier" #~ msgid "" #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " #~ "lose access to this device if you are connected via this interface." #~ msgstr "" #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " #~ "grensesnittet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " #~ "connected via this interface." #~ msgstr "" #~ "Slå av dette nettverket ?\n" #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " #~ "grensesnittet." #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortering" #~ msgid "help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "IPv4 WAN Status" #~ msgstr "IPv4 WAN Status" #~ msgid "IPv6 WAN Status" #~ msgstr "IPv6 WAN Status" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Utfører endringer" #~ msgid "Configuration applied." #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført." #~ msgid "Save & Apply" #~ msgstr "Lagre & Aktiver" #~ msgid "The following changes have been committed" #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt" #~ msgid "There are no pending changes to apply!" #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Handling" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knapper" #~ msgid "Handler" #~ msgstr "Behandler" #~ msgid "Maximum hold time" #~ msgstr "Maksimal holde tid" #~ msgid "Minimum hold time" #~ msgstr "Minimum holde tid" #~ msgid "Path to executable which handles the button event" #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp" #~ msgid "Specifies the button state to handle" #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions" #~ msgstr "" #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster" #~ msgid "Leasetime" #~ msgstr "Leietid" #~ msgid "AR Support" #~ msgstr "AR Støtte" #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller" #~ msgid "Background Scan" #~ msgstr "Bakgrunns Skanning" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Komprimering" #~ msgid "Disable HW-Beacon timer" #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer" #~ msgid "Do not send probe responses" #~ msgstr "Ikke send probe svar" #~ msgid "Fast Frames" #~ msgstr "Fast Frames" #~ msgid "Maximum Rate" #~ msgstr "Maksimal hastighet" #~ msgid "Minimum Rate" #~ msgstr "Minimum hastighet" #~ msgid "Multicast Rate" #~ msgstr "Multicast hastighet" #~ msgid "Outdoor Channels" #~ msgstr "Utendørs Kanaler" #~ msgid "Regulatory Domain" #~ msgstr "Regulerende Domene" #~ msgid "Separate WDS" #~ msgstr "Separert WDS" #~ msgid "Static WDS" #~ msgstr "Statisk WDS" #~ msgid "Turbo Mode" #~ msgstr "Turbo Modus" #~ msgid "XR Support" #~ msgstr "XR Støtte" #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." #~ msgid "Join Network: Settings" #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Port %d" #~ msgstr "Port %d" #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" #~ msgid "VLAN Interface" #~ msgstr "VLAN grensesnitt"