msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-10-05 12:02+0000\n" "Last-Translator: Alaaddin Biçici \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 msgid "Active peers" msgstr "Etkin eşler" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 msgid "" "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " "specified." msgstr "" "Varsayılan olarak nodeinfo, platform, mimari ve Yggdrasil sürümü dahil bazı " "varsayılanları içerir. Bunlar, ağı araştırırken ve ağ yönlendirme " "sorunlarını teşhis ederken yardımcı olabilir. Düğüm bilgisi gizliliğini " "etkinleştirmek bunu önler, böylece yalnızca \"NodeInfo\" içinde belirtilen " "öğeler belirtilirse geri gönderilir." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 msgid "" "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " "interface name, and interfaces use the first configuration that they match " "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " "multicast beacons and opens outgoing connections." msgstr "" "Çok noktaya yayın eş keşfinin etkinleştirilmesi gereken arabirimler için " "yapılandırma. Normal ifade, bir arabirim adıyla eşleşen normal bir ifadedir " "ve arabirimler, kazançla eşleştikleri ilk yapılandırmayı kullanır. Beacon, " "bağlantı noktasından gelen bağlantıları dinlerken, düğümün mevcudiyetlerini " "duyurmak için bağlantı yerel çok noktaya yayın işaretleri gönderip " "göndermemesini yapılandırır. Listen, düğümün çok noktaya yayın işaretlerini " "dinleyip dinlemediğini ve giden bağlantıları açıp açmadığını kontrol eder." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 msgid "Enable NodeInfo privacy" msgstr "NodeInfo gizliliğini etkinleştir" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 msgid "Encryption keys" msgstr "Şifreleme anahtarları" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 msgid "Encryption private key" msgstr "Şifreleme özel anahtarı" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 msgid "Encryption public key" msgstr "Şifreleme ortak anahtarı" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 msgid "General settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" msgstr "LuCI uygulaması yggdrasil'e erişim izni verin" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 msgid "Interface peers" msgstr "Arayüz eşleri" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." msgstr "" "Bunu gizli tut. Güvenlik ihlal edildiğinde, yeni bir anahtar çifti ve IPv6 " "oluşturun." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 msgid "Link-local port" msgstr "Yerel bağlantı noktası" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " "\"Peers\" section instead." msgstr "" "Kaynak arayüze göre düzenlenmiş, URI biçiminde giden eş bağlantıları için " "bağlantı dizelerinin listesi, ör. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: e]}. SOCKS " "eşlemelerinin bu seçenekten ETKİLENMEYECEĞİNİ ve bunun yerine \"Eşler\" " "bölümüne gitmesi gerektiğini unutmayın." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " "the operating system routing table, therefore you should use this section " "when you may connect via different interfaces." msgstr "" "URI biçiminde giden eş bağlantıları için bağlantı dizelerinin listesi, ör. " "tcp: //a.b.c.d: e veya socks: //a.b.c.d: e / f.g.h.i: j. Bu bağlantılar " "işletim sistemi yönlendirme tablosuna uyacaktır, bu nedenle farklı arayüzler " "üzerinden bağlanabileceğiniz bu bölümü kullanmalısınız." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 msgid "Listen addresses" msgstr "Adresleri dinle" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 msgid "" "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" "[::]:0 to listen on all interfaces." msgstr "" "Gelen bağlantılar için adresleri dinleyin. Yerel olmayan düğümlerden gelen " "eşleri kabul etmek için dinleyiciler eklemeniz gerekecektir. Çok noktaya " "yayın eş keşfi, burada ayarlanan dinleyicilerden bağımsız olarak " "çalışacaktır. Her dinleyici, yukarıdaki gibi URI biçiminde belirtilmelidir, " "ör. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0 tüm arayüzleri dinlemek için." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 msgid "Listen for beacons" msgstr "Uyarıcıları dinleyin" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 msgid "MTU size for the interface" msgstr "Arayüz için MTU boyutu" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 msgid "Multicast interface" msgstr "Multicast arayüzü" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 msgid "NodeInfo" msgstr "Düğüm Bilgisi" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 msgid "" "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " "on request." msgstr "" "İsteğe bağlı düğüm bilgisi. Bu bir {\"anahtar\": \"değer\", ...} eşlemesi " "olmalı veya boş olarak ayarlanmalıdır. Bu tamamen isteğe bağlıdır, ancak " "ayarlanırsa, istek üzerine tüm ağ tarafından görülebilir." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 msgid "Peers" msgstr "Eşler" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 msgid "Regular expression" msgstr "Kurallı ifade" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 msgid "Send beacons" msgstr "Uyarı gönder" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 msgid "Status" msgstr "Durum" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Yggdrasil" msgstr "Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 msgid "Yggdrasil node status" msgstr "Yggdrasil düğüm durumu" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 msgid "Yggdrasil's network interface name" msgstr "Yggdrasil'in ağ arayüz adı" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" msgstr "örn. tcp://0.0.0.0:0 veya tcp://[::]:0" #~ msgid "Address to listen for incoming connections" #~ msgstr "Gelen bağlantıları dinleme adresi" #~ msgid "Allow from direct" #~ msgstr "Doğrudan izin ver" #~ msgid "Allow from remote" #~ msgstr "Uzaktan izin ver" #~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" #~ msgstr "Doğrudan bağlı eşlerden ağ trafiğine izin verin" #~ msgid "" #~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " #~ "directly peered with" #~ msgstr "" #~ "Doğrudan eşlenmediğiniz ağ üzerindeki uzak düğümlerden ağ trafiğine izin " #~ "verin" #~ msgid "" #~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " #~ "AllowFromRemote" #~ msgstr "" #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'tan bağımsız olarak giden ağ " #~ "trafiğine izin verin" #~ msgid "" #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " #~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " #~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " #~ "not require them to be directly peered." #~ msgstr "" #~ "Yggdrasil üzerinden Yggdrasil dışı trafiğin tünellenmesine izin verin. " #~ "Bu, Yggdrasil'i bir VPN tüneline benzer şekilde diğer ağlara yönlendirme " #~ "veya bu ağlar arasında köprü oluşturmak için etkili bir şekilde " #~ "kullanmanıza olanak tanır. Tünel oluşturma, herhangi iki düğüm arasında " #~ "çalışır ve doğrudan eşlenmelerini gerektirmez." #~ msgid "Always allow outbound" #~ msgstr "Her zaman gidenlere izin ver" #~ msgid "Blacklisted public keys" #~ msgstr "Kara listeye alınmış genel anahtarlar" #~ msgid "Enable session firewall" #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarını etkinleştir" #~ msgid "IPv4 local subnet" #~ msgstr "IPv4 yerel alt ağı" #~ msgid "IPv4 remote subnet" #~ msgstr "IPv4 uzak alt ağı" #~ msgid "IPv4 subnet" #~ msgstr "IPv4 alt ağı" #~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" #~ msgstr "Uzak düğümlere ait IPv4 alt ağları, düğümün geneliyle eşlenir" #~ msgid "" #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " #~ "from these ranges will be tunnelled." #~ msgstr "" #~ "Bu düğümün tünellerin sonuna ait IPv4 alt ağları. Yalnızca bu " #~ "aralıklardan gelen trafiğe tünel uygulanacaktır." #~ msgid "IPv6 local subnet" #~ msgstr "IPv6 yerel alt ağı" #~ msgid "IPv6 remote subnet" #~ msgstr "IPv6 uzak alt ağ" #~ msgid "IPv6 subnet" #~ msgstr "IPv6 alt ağı" #~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" #~ msgstr "Uzak düğümlere ait IPv6 alt ağları, düğümün geneliyle eşlenir" #~ msgid "" #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " #~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " #~ "tunnelled." #~ msgstr "" #~ "Bu düğümün tünellerin sonuna ait IPv6 alt ağları. Yalnızca bu " #~ "aralıklardan (veya Yggdrasil düğümünün IPv6 adresi / alt ağından) gelen " #~ "trafik tünellenecektir." #~ msgid "" #~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " #~ "the below rules apply" #~ msgstr "" #~ "Devre dışı bırakılırsa, herhangi bir düğümden ağ trafiğine izin verilir. " #~ "Etkinleştirilirse, aşağıdaki kurallar geçerlidir" #~ msgid "Interface name" #~ msgstr "Arayüz ismi" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Anahtar" #~ msgid "Link-local TCP port" #~ msgstr "Bağlantı yerel TCP bağlantı noktası" #~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" #~ msgstr "Tüm anahtar sıralarının birleşik maksimum boyutu" #~ msgid "Multicast interfaces" #~ msgstr "Çok noktaya yayın arayüzleri" #~ msgid "" #~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" #~ msgstr "" #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'dan bağımsız olarak bu eşlerden ağ " #~ "trafiği her zaman kabul edilir" #~ msgid "" #~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" #~ msgstr "" #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'dan bağımsız olarak ağ trafiği bu " #~ "eşlerden her zaman reddedilir" #~ msgid "Public encryption key" #~ msgstr "Genel şifreleme anahtarı" #~ msgid "Public key" #~ msgstr "Genel anahtar" #~ msgid "" #~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " #~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " #~ "The default value is .* which uses all interfaces." #~ msgstr "" #~ "Arayüzlerin çok noktaya yayın eş keşfinin etkinleştirilmesi gereken " #~ "normal ifadeler. Hiçbiri belirtilmezse, çok noktaya yayın eş keşfi devre " #~ "dışı bırakılır. Varsayılan değer, tüm arabirimleri kullanan .* " #~ "Şeklindedir." #~ msgid "Session firewall" #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarı" #~ msgid "Session firewall settings" #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarı ayarları" #~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" #~ msgstr "Tüm arabirimlerde çok noktaya yayın için .* öğesini ayarlayın" #~ msgid "Signing private key" #~ msgstr "Özel anahtarı imzalama" #~ msgid "Signing public key" #~ msgstr "Genel anahtarı imzalama" #~ msgid "Subnet" #~ msgstr "Alt ağ" #~ msgid "" #~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " #~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " #~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" #~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " #~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılan Çok Noktaya Yayın Arabirimleri için bağlantı yerel TCP " #~ "dinleyicileri için kullanılacak bağlantı noktası numarası. Bu seçenek, " #~ "Dinle seçeneğinde belirtilen dinleyicileri etkilemez. Link-localtraffic'i " #~ "güvenlik duvarına sokmayı planlamıyorsanız, bunu varsayılan değer olarak " #~ "0 olarak bırakmak en iyisidir. Bu seçenek şu anda çalışma zamanı " #~ "sırasında config yeniden yüklenerek değiştirilemez." #~ msgid "Tunnel Routing" #~ msgstr "Tünel Yönlendirme" #~ msgid "Tunnel routing" #~ msgstr "Tünel Yönlendirme" #~ msgid "Whitelisted public keys" #~ msgstr "Beyaz listeye alınmış genel anahtarlar"