msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-28 16:35+0000\n" "Last-Translator: st7105 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 msgid "Active peers" msgstr "Активные пиры" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 msgid "" "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " "specified." msgstr "" "По умолчанию информация об узле включает в себя платформу, архитектуру и " "версию Yggdrasil. Эта информация помогает при диагностировании проблем с " "маршрутизацией в сети. Nodeinfo повышенной конфиденциальности не содержит " "этих данных, только содержимое поля ввода \"NodeInfo\" (если заполнено)." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 msgid "" "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " "interface name, and interfaces use the first configuration that they match " "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " "multicast beacons and opens outgoing connections." msgstr "" "Конфигурация для интерфейсов, на которых должно быть включено обнаружение " "многоадресных пиров. Regex - это регулярное выражение, которое " "сопоставляется с именем интерфейса, и интерфейсы используют первую " "конфигурацию, с которой они совпадают. Beacon настраивает, должен ли узел " "посылать link-local multicast beacons для рекламы своего присутствия, " "одновременно прослушивая входящие соединения на порту. Listen управляет тем, " "будет ли узел слушать многоадресные маячки и открывать исходящие соединения." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 msgid "Enable NodeInfo privacy" msgstr "Nodeinfo повышенной конфиденциальности" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 msgid "Encryption keys" msgstr "Ключи шифрования" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 msgid "Encryption private key" msgstr "Секретный ключ шифрования" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 msgid "Encryption public key" msgstr "Публичный ключ шифрования" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" msgstr "Предоставить доступ LuCI к приложению yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 msgid "Interface peers" msgstr "Пиры интерфейса" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." msgstr "" "Держите его в тайне. Если он утечёт, сгенерируйте новую ключевую пару и IPv6." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 msgid "Link-local port" msgstr "Порт Link-local" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " "\"Peers\" section instead." msgstr "" "Список строк подключения для исходящих пиринговых соединений в формате URI, " "упорядоченных по интерфейсу источника, например { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:" "e ] }. Обратите внимание, что SOCKS-соединения НЕ будут затронуты этой " "опцией и должны быть помещены в раздел \"Пиры\"." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " "the operating system routing table, therefore you should use this section " "when you may connect via different interfaces." msgstr "" "Список строк подключения для исходящих соединений с пирами в формате URI, " "например, tcp://a.b.c.d:e или socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Эти соединения " "будут подчиняться таблице маршрутизации операционной системы, поэтому вам " "следует использовать этот раздел, когда вы можете подключаться через " "различные интерфейсы." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 msgid "Listen addresses" msgstr "Адреса для прослушивания" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 msgid "" "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" "[::]:0 to listen on all interfaces." msgstr "" "Слушать адреса для входящих подключений. Вы должны добавить адреса, чтобы " "принимать входящие запросы от не-локальных узлов. Обнаружение узлов по " "мультикасту будет работать вне зависимости от этого значения. Каждый адрес " "должен быть указан в формате URI. Например, при указании tcp://0.0.0.0:0 или " "tcp://[::]:0 будут прослушиваться все интерфейсы." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 msgid "Listen for beacons" msgstr "Прослушивание маяков" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 msgid "MTU size for the interface" msgstr "Размер MTU для интерфейса" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 msgid "Multicast interface" msgstr "Интерфейс для мультикаста" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 msgid "" "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " "on request." msgstr "" "Необязательная информация об узле в формате { \"ключ\": \"значение\", … } " "или null. Если значение задано, оно может быть просмотрено по запросу от " "кого угодно в сети." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 msgid "Send beacons" msgstr "Отправить маячки" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Yggdrasil" msgstr "Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 msgid "Yggdrasil node status" msgstr "Статус узла Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 msgid "Yggdrasil's network interface name" msgstr "Название интерфейса сети Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" msgstr "например, tcp://0.0.0.0:0 или tcp://[::]:0" #~ msgid "Address to listen for incoming connections" #~ msgstr "Адрес для входящих подключений" #~ msgid "Always allow outbound" #~ msgstr "Всегда разрешать исходящие" #~ msgid "Blacklisted public keys" #~ msgstr "Общедоступные ключи, внесённые в чёрный список" #~ msgid "Interface name" #~ msgstr "Имя интерфейса" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Пароль (ключ)" #~ msgid "Subnet" #~ msgstr "Подсеть"