msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 14:31+0000\n" "Last-Translator: Marcin Net \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32 msgid "Active peers" msgstr "Aktywne peery" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57 msgid "Address to listen for incoming connections" msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15 msgid "Allow from direct" msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17 msgid "Allow from remote" msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16 msgid "Allow network traffic from directly connected peers" msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18 msgid "" "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " "directly peered with" msgstr "" "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są " "bezpośrednio podłączone do sieci" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20 msgid "" "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " "AllowFromRemote" msgstr "" "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub " "AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13 msgid "" "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not " "require them to be directly peered." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20 msgid "Always allow outbound" msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30 msgid "Blacklisted public keys" msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22 msgid "" "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " "specified." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21 msgid "Enable NodeInfo privacy" msgstr "Włącz prywatność NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13 msgid "Enable session firewall" msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36 msgid "Enable tap mode" msgstr "Włącz tryb dotykowy" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10 #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:13 msgid "Encryption keys" msgstr "Klucze szyfrujące" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 msgid "Encryption private key" msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13 msgid "Encryption public key" msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10 msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25 msgid "IPv4 local subnet" msgstr "Lokalna podsieć IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18 msgid "IPv4 remote subnet" msgstr "Zdalna podsieć IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28 msgid "IPv4 subnet" msgstr "Podsieć IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" msgstr "" "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26 msgid "" "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from " "these ranges will be tunnelled." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39 msgid "IPv6 local subnet" msgstr "Lokalna podsieć IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32 msgid "IPv6 remote subnet" msgstr "Zdalna podsieć IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43 msgid "IPv6 subnet" msgstr "Podsieć IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" msgstr "" "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40 msgid "" "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from " "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14 msgid "" "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the " "below rules apply" msgstr "" "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. " "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 msgid "Interface name" msgstr "Nazwa interfejsu" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19 msgid "Interface peers" msgstr "Interfejs peera" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." msgstr "" "Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj " "nową parę kluczy i IPv6." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 msgid "Link-local TCP port" msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " "\"Peers\" section instead." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " "the operating system routing table, therefore you should use this section " "when you may connect via different interfaces." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 msgid "Listen addresses" msgstr "Nasłuchiwanie adresów" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 msgid "" "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" "[::]:0 to listen on all interfaces." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37 msgid "MTU size for the interface" msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39 msgid "Maximum size of all switch queues combined" msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41 msgid "Multicast interfaces" msgstr "Interfejsy Multicast" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24 msgid "" "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " "AllowFromDirect or AllowFromRemote" msgstr "" "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od " "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31 msgid "" "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " "AllowFromDirect or AllowFromRemote" msgstr "" "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od " "AllowFromDirect lub AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28 msgid "NodeInfo" msgstr "Informacje o węźle" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29 msgid "" "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " "on request." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10 #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:11 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34 msgid "Public encryption key" msgstr "Publiczny klucz szyfrujący" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32 msgid "Public key" msgstr "Klucz publiczny" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42 msgid "" "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be " "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The " "default value is .* which uses all interfaces." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:14 msgid "Session firewall" msgstr "Sesja zapory sieciowej" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10 msgid "Session firewall settings" msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46 msgid "Set .* to multicast on all interfaces" msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:12 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17 msgid "Signing private key" msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 msgid "Signing public key" msgstr "Podpisywanie klucza publicznego" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:9 msgid "Status" msgstr "Status" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43 msgid "Subnet" msgstr "Podsieć" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15 msgid "" "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." msgstr "" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10 msgid "Tunnel Routing" msgstr "Trasowanie tuneli" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:15 msgid "Tunnel routing" msgstr "Trasa tunelu" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23 msgid "Whitelisted public keys" msgstr "Klucze publiczne z białej listy" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29 msgid "Yggdrasil node status" msgstr "Status węzła Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13 msgid "Yggdrasil's network interface name" msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" #~ msgid "" #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" #~ msgstr "" #~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To " #~ "skutecznie" #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," #~ msgstr "" #~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę," #~ msgid "" #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" #~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" #~ msgid "" #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" #~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch" #~ msgid "" #~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," #~ msgstr "" #~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie " #~ "URI," #~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" #~ msgstr "" #~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać" #~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" #~ msgstr "" #~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value" #~ "\", ... }" #~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" #~ msgstr "" #~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast" #~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" #~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"