msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 20:53+0000\n" "Last-Translator: viking76 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 msgid "Active peers" msgstr "Pairs actifs" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 msgid "" "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " "specified." msgstr "" "Par défaut, nodeinfo contient certaines valeurs par défaut, notamment la " "plate-forme, l'architecture et la version d'Yggdrasil. Ceux-ci peuvent aider " "lors de l'examen du réseau et du diagnostic des problèmes de routage du " "réseau. L'activation de la confidentialité nodeinfo empêche cela, de sorte " "que seuls les éléments spécifiés dans \"NodeInfo\" sont renvoyés s'ils sont " "spécifiés." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 msgid "" "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " "interface name, and interfaces use the first configuration that they match " "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " "multicast beacons and opens outgoing connections." msgstr "" "Configuration pour laquelle la découverte d’homologues de multidiffusion " "doit être activée. Regex est une expression régulière qui est mise en " "correspondance avec un nom d’interface, et les interfaces utilisent la " "première configuration à laquelle elles correspondent. La balise configure " "si le nœud doit ou non envoyer des balises de multidiffusion locales pour " "annoncer leur présence, tout en écoutant les connexions entrantes sur le " "port. Listen contrôle si le nœud écoute ou non les balises de multidiffusion " "et ouvre les connexions sortantes." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 msgid "Enable NodeInfo privacy" msgstr "Activer la confidentialité de NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 msgid "Encryption keys" msgstr "Clés de chiffrement" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 msgid "Encryption private key" msgstr "Clé privée de chiffrement" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 msgid "Encryption public key" msgstr "Clé publique de chiffrement" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 msgid "General settings" msgstr "Réglages généraux" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" msgstr "Accorder l’accès à l’application LuCI yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 msgid "Interface peers" msgstr "Interface pairs" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." msgstr "" "Gardez ceci privé. En cas de compromission, générez une nouvelle paire de " "clés et IPv6." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 msgid "Link-local port" msgstr "Port lien-local" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " "\"Peers\" section instead." msgstr "" "Liste des chaînes de connexion pour les connexions d'homologues sortantes au " "format URI, classées par interface source, par exemple { \"eth0\" : [ tcp://a" ".b.c.d:e ] }. Notez que les connexions SOCKS ne sont PAS affectées par cette " "option et doivent être placées dans la section \"Peers\"." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 msgid "" "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " "the operating system routing table, therefore you should use this section " "when you may connect via different interfaces." msgstr "" "Liste des chaînes de connexion pour les connexions sortantes entre pairs au " "format URI, par exemple tcp://a.b.c.d:e ou socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Ces " "connexions obéissent à la table de routage du système d'exploitation, c'est " "pourquoi vous devez utiliser cette section lorsque vous pouvez vous " "connecter via différentes interfaces." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 msgid "Listen addresses" msgstr "Adresses d’écoute" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 msgid "" "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" "[::]:0 to listen on all interfaces." msgstr "" "Adresses d'écoute pour les connexions entrantes. Vous devrez ajouter des " "auditeurs afin d'accepter les connexions entrantes provenant de nœuds non " "locaux. La découverte d'homologues par multidiffusion fonctionnera sans " "tenir compte des adresses d'écoute définies ici. Chaque auditeur doit être " "spécifié au format URI comme ci-dessus, par exemple tcp ://0.0.0.0 :0 ou tcp " "://[ : :] :0 pour écouter sur toutes les interfaces." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 msgid "Listen for beacons" msgstr "Écouter les balises" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 msgid "MTU size for the interface" msgstr "Taille MTU pour l’interface" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 msgid "Multicast interface" msgstr "Interface multicast" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 msgid "" "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " "on request." msgstr "" "Informations facultatives sur le nœud. Il doit s'agir d'une carte { \"key\" :" " \"value\", ... } ou être définie comme nulle. Cette information est " "entièrement facultative mais, si elle est définie, elle est visible par " "l'ensemble du réseau sur demande." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 msgid "Peers" msgstr "Pairs" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 msgid "Regular expression" msgstr "Expression régulière" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 msgid "Send beacons" msgstr "Envoyer des balises" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 msgid "Status" msgstr "État" #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 msgid "Yggdrasil" msgstr "Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 msgid "Yggdrasil node status" msgstr "Statut du nœud Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 msgid "Yggdrasil's network interface name" msgstr "Nom de l’interface réseau de Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" msgstr "p. ex. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" #~ msgid "Address to listen for incoming connections" #~ msgstr "Adresse pour écouter les connexions entrantes" #~ msgid "Allow from direct" #~ msgstr "Autoriser directement" #~ msgid "Allow from remote" #~ msgstr "Autoriser à distance" #~ msgid "Blacklisted public keys" #~ msgstr "Clés publiques sur liste noire" #~ msgid "IPv4 local subnet" #~ msgstr "Sous-réseau local IPv4" #~ msgid "IPv4 remote subnet" #~ msgstr "Sous-réseau distant IPv4" #~ msgid "IPv4 subnet" #~ msgstr "Sous-réseau IPv4" #~ msgid "IPv6 local subnet" #~ msgstr "Sous-réseau local IPv6" #~ msgid "IPv6 remote subnet" #~ msgstr "Sous-réseau distant IPv6" #~ msgid "IPv6 subnet" #~ msgstr "Sous-réseau IPv6" #~ msgid "Interface name" #~ msgstr "Nom de l’interface" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clé" #~ msgid "Multicast interfaces" #~ msgstr "Interfaces multidiffusion" #~ msgid "Public encryption key" #~ msgstr "Clé publique de chiffrement" #~ msgid "Public key" #~ msgstr "Clé publique" #~ msgid "Signing private key" #~ msgstr "Signature de la clé privée" #~ msgid "Signing public key" #~ msgstr "Signature de la clé publique" #~ msgid "Subnet" #~ msgstr "Sous-réseau" #~ msgid "Tunnel Routing" #~ msgstr "Routage du tunnel" #~ msgid "Tunnel routing" #~ msgstr "Routage du tunnel" #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," #~ msgstr "" #~ "Par défaut, nodeinfo contient certains paramètres par défaut, notamment " #~ "la plate-forme,"