msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n" "Last-Translator: Julio Cezar \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "" "Via proxy routes requests to the given target via the specified " "upstream proxy, Reject access disables any upstream proxy for the " "target" msgstr "" "Via proxy encaminha as requisições para um dado destino através do " "proxy superior especificado, Rejeitar acesso desabilita qualquer " "proxy superior para o alvo" msgid "" "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "requests" msgstr "" "Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do " "cliente para encaminhar a requisição" msgid "Allowed clients" msgstr "Clientes permitidos" msgid "Allowed connect ports" msgstr "Portas de conexão permitidas" msgid "Bind address" msgstr "Endereço de saída" msgid "" "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "activate extended regular expressions" msgstr "" "Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção " "para usar expressões regulares extendidas" msgid "" "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "make the matching case-sensitive" msgstr "" "Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta " "opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas" msgid "" "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "against URLs instead" msgstr "" "Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção " "para, ao invés disto, casar com URLs" msgid "" "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "allow matched URLs or domain names" msgstr "" "Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta " "opção para somente permitir URLs ou domínios que casem" msgid "" "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "without domain" msgstr "" "Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"." "\" para qualquer computador sem domínio" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgid "Connection timeout" msgstr "Tempo limite de conexão" msgid "Default deny" msgstr "Nege por padrão" msgid "Enable Tinyproxy server" msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy" msgid "Error page" msgstr "Página de erro" msgid "Failed to retrieve statistics from url:" msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:" msgid "Filter by RegExp" msgstr "Filtrar por Expressão Regular" msgid "Filter by URLs" msgstr "Filtrar por URLs" msgid "Filter case-sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro" msgid "Filter file" msgstr "Arquivo de filtro" msgid "Filtering and ACLs" msgstr "Filtragem e ACLs" msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "HTML template file to serve for stat host requests" msgstr "" "Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador" msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP" msgid "Header whitelist" msgstr "Lista branca do cabeçalho" msgid "" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" msgstr "" "Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy" msgid "" "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "all ports" msgstr "" "List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único " "permitirá todas as portas" msgid "Listen address" msgstr "Endereço de escuta" msgid "Listen port" msgstr "Porta de escuta" msgid "Log file" msgstr "Arquivo de registro" msgid "Log file to use for dumping messages" msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens" msgid "Log level" msgstr "Nível do registro" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy" msgid "Max. clients" msgstr "Número máximo de clientes" msgid "Max. requests per server" msgstr "Numero máximo de requisições por servidor" msgid "Max. spare servers" msgstr "Max. servidores sobressalentes" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente" msgid "" "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "process is restarted. Zero means unlimited." msgstr "" "Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é " "excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado." msgid "Maximum number of prepared idle processes" msgstr "Número máximo de processos em espera preparados" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta" msgid "Min. spare servers" msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes" msgid "Minimum number of prepared idle processes" msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado" msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" msgstr "" "Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma " "entrada por linha" msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Privacy settings" msgstr "Configurações de privacidade" msgid "Reject access" msgstr "Rejeitar acesso" msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Server limits" msgstr "Limites do servidor" msgid "" "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "are discarded. Leave empty to disable header filtering" msgstr "" "Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os " "demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de " "cabeçalho" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgstr "" "Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP" msgid "" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" msgstr "" "Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as " "requisições" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará" msgid "" "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "address:port" msgstr "" "Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é " "address:port" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará" msgid "Start spare servers" msgstr "Dispare servidores de espera" msgid "Statistics page" msgstr "Página de estatística" msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Target host" msgstr "Host de destino" msgid "Tinyproxy" msgstr "Tinyproxy" msgid "Tinyproxy Status" msgstr "Estado do Tinyproxy" msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache" msgid "Upstream Proxies" msgstr "Proxies superiores" msgid "" "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "addresses or domains." msgstr "" "As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando " "certos endereços IP ou domínios forem acessados." msgid "Use syslog" msgstr "Use o syslog" msgid "User" msgstr "Usuário" msgid "Via hostname" msgstr "Via nome do computador" msgid "Via proxy" msgstr "Via proxy" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" msgstr "" "Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de " "registro" msgid "X-Tinyproxy header" msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy" #~ msgid "Allow access from" #~ msgstr "Permitir acesso de" #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy" #~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo" #~ msgid "Bind outgoing traffic to address" #~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço" #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method" #~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT " #~ msgid "0 = disabled, empty = all" #~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas" #~ msgid "Error document" #~ msgstr "Documento de erro" #~ msgid "Filter list" #~ msgstr "Lista de filtros" #~ msgid "Case sensitive filters" #~ msgstr "Filtros \"case sensitive\"" #~ msgid "Filter list is a whitelist" #~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca" #~ msgid "Extended regular expression filters" #~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares" #~ msgid "Filter URLs instead of domains" #~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios" #~ msgid "Listen on address" #~ msgstr "Escutar no endereço" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Arquivo de log" #~ msgid "Maximum number of clients" #~ msgstr "Número máximo de clientes" #~ msgid "Maximum requests per thread" #~ msgstr "Máximo de solicitações por thread" #~ msgid "Spare servers to start with" #~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com" #~ msgid "Statistic document" #~ msgstr "Documento de estatísticas" #~ msgid "Write to syslog" #~ msgstr "Escrever para syslog" #~ msgid "Connection Timeout" #~ msgstr "Timeout de conexão" #~ msgid "Value of Via-Header" #~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\"" #~ msgid "Include client IP" #~ msgstr "Incluir o IP do cliente" #~ msgid "Upstream Control" #~ msgstr "Controle de Upstream" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Upstream Proxy" #~ msgstr "Proxy para Upstream"